# Translation of Prusa-Firmware into German. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Fri May 15 16:44:45 CEST 2020\n" "PO-Revision-Date: Fri May 15 16:44:45 CEST 2020\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Z Einstell.\x0aWert gesetzt,weiter\x0aoder mit 0 beginnen?\x0a%cWeiter%cNeu beginnen" # MSG_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:144 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 oder aelter" # MSG_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:143 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 oder neuer" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:36 msgid " of 4" msgstr " von 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " von 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3064 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] Punktversatz" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Crash Erkennung kann\x0anur im Modus Normal\x0agenutzt werden" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "WARNUNG:\x0aCrash Erkennung\x0adeaktiviert im\x0aStealth Modus" # #: ultralcd.cpp:2460 msgid ">Cancel" msgstr ">Abbruch" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3184 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Z Anpassen:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8677 msgid "All correct " msgstr "Alles richtig " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:99 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Alles abgeschlossen. Viel Spass beim Drucken!" # #: ultralcd.cpp:1956 msgid "Ambient" msgstr "Raumtemp." # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:140 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2609 msgid "and press the knob" msgstr "und Knopf druecken" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3506 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Sind linke+rechte Z- Schlitten ganz oben?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:108 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Startposition" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6961 msgid "AutoLoad filament" msgstr "AutoLaden Filament" # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4445 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Automatisches Laden Filament nur bei eingeschaltetem Fil. sensor verfuegbar..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2804 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Automatisches Laden Filament ist aktiv, Knopf druecken und Filament einlegen..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8325 msgid "Axis length" msgstr "Achsenlaenge" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8327 msgid "Axis" msgstr "Achse" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8269 msgid "Bed / Heater" msgstr "Bett / Heizung" # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Bett OK" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Bett aufwaermen" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5861 msgid "Bed level correct" msgstr "Ausgleich Bett ok" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5841 msgid "Belt test " msgstr "Riementest " # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Z-Kal. fehlgeschlg. Sensor nicht ausgeloest. Schmutzige Duese? Warte auf Reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:138 msgid "Bright" msgstr "Hell" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:134 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Bett" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=18 #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Belt status" msgstr "Gurtstatus" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Stromausfall! Druck wiederherstellen?" # #: ultralcd.cpp:8679 msgid "Calibrating home" msgstr "Kalibriere Start" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5850 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibrierung XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:44 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibrierung Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4637 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3469 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "XYZ Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:19 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibrierung Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3469 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Z Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:865 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibrierung OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" # #: ultralcd.cpp:4815 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:9090 msgid "Card removed" msgstr "SD Karte entfernt" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2709 msgid "Color not correct" msgstr "Falsche Farbe" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:22 msgid "Cooldown" msgstr "Abkuehlen" # #: ultralcd.cpp:4570 msgid "Copy selected language?" msgstr "Gewaehlte Sprache kopieren?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:24 msgid "Crash det." msgstr "Crash Erk." # #: ultralcd.cpp:4950 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Waehlen Sie ein Filament fuer Erste Schichtkalibrierung aus und waehlen Sie es im On-Screen-Menu aus." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:23 msgid "Crash detected." msgstr "Crash erkannt." # #: Marlin_main.cpp:607 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Crash erkannt. Druck fortfuehren?" # #: ultralcd.cpp:1785 msgid "Crash" msgstr "" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6002 msgid "Current" msgstr "Aktuelles" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2163 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5743 msgid "Disable steppers" msgstr "Motoren aus" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Der Abstand zwischen der Spitze der Duese und dem Bett ist noch nicht eingestellt. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Erste Schicht Kalibrierung." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:132 msgid "Cont." msgstr "" # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5125 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Moechten Sie den letzten Schritt wiederholen, um den Abstand zwischen Duese und Druckbett neu einzustellen?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5194 msgid "E-correct:" msgstr "E-Korrektur:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:49 msgid "Eject filament" msgstr "Filamentauswurf" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1416 msgid "Ejecting filament" msgstr "werfe Filament aus" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8293 msgid "Endstop not hit" msgstr "Ende nicht getroffen" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8287 msgid "Endstop" msgstr "Endanschlag" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8275 msgid "Endstops" msgstr "Endschalter" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6998 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Fehler - statischer Speicher wurde ueberschrieben" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:50 msgid "Cut filament" msgstr "Fil. schneiden" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:109 msgid "Cutter" msgstr "Messer" # c=18 #: mmu.cpp:1388 msgid "Cutting filament" msgstr "Schneide filament" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4458 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "FEHLER: Filament- sensor reagiert nicht, bitte Verbindung pruefen." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:139 msgid "Dim" msgstr "Dimm" # MSG_ERROR #: messages.c:25 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8686 msgid "Extruder fan:" msgstr "Extruder Luefter:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2211 msgid "Extruder info" msgstr "Extruder Info" # MSG_MOVE_E #: messages.c:26 msgid "Extruder" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:6985 msgid "Fail stats MMU" msgstr "MMU-Fehler" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:40 msgid "F. autoload" msgstr "F. autoladen" # #: ultralcd.cpp:6982 msgid "Fail stats" msgstr "Fehlerstatistik" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:28 msgid "Fan speed" msgstr "Luefter-Tempo" # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Lueftertest" # MSG_FANS_CHECK #: ultralcd.cpp:5751 msgid "Fans check" msgstr "Luefter Chk." # MSG_FSENSOR #: messages.c:41 msgid "Fil. sensor" msgstr "Fil. Sensor" # c=14 #: ultralcd.cpp:1784 msgid "Filam. runouts" msgstr "Filam. Maengel" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:29 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament extrudiert mit richtiger Farbe?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2705 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nicht geladen" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:80 msgid "Filament sensor" msgstr "Filamentsensor" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2869 msgid "Filament used" msgstr "Filament benutzt" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2870 msgid "Print time" msgstr "Druckzeit" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:131 msgid "FS Action" msgstr "FS Aktion" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9512 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS v0.4 oder neuer" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8814 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Datei unvollstaendig Trotzdem fortfahren?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:37 msgid "Finishing movements" msgstr "Bewegung beenden" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:103 msgid "First layer cal." msgstr "Erste-Schicht Kal." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5046 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Zunaechst fuehre ich den Selbsttest durch, um die haeufigsten Probleme beim Zusammenbau zu ueberpruefen." # #: mmu.cpp:727 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Beseitigen Sie das Problem und druecken Sie dann den Knopf am MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:7125 msgid "Flow" msgstr "Durchfluss" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2156 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Vorderer Luefter?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3266 msgid "Front side[um]" msgstr "Vorne [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8333 msgid "Front/left fans" msgstr "Vorderer/linke Luefter" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8263 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Heizung/Thermistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9440 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Heizung durch Sicherheitstimer deaktiviert." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:43 msgid "Heating done." msgstr "Aufwaermen OK." # MSG_HEATING #: messages.c:42 msgid "Heating" msgstr "Aufwaermen" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5025 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Moechten Sie, dass ich Sie durch den Einrich- tungsablauf fuehre?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2157 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:34 msgid "Change filament" msgstr "Filament-Wechsel" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2620 msgid "Change success!" msgstr "Wechsel erfolgr.!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2697 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wechsel ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Pruefe Bett " # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8668 msgid "Checking endstops" msgstr "Pruefe Endschalter" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8674 msgid "Checking hotend " msgstr "Pruefe Duese " # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Pruefe Sensoren " # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7482 msgid "Checking X axis " msgstr "Pruefe X Achse " # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7491 msgid "Checking Y axis " msgstr "Pruefe Y Achse " # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8671 msgid "Checking Z axis " msgstr "Pruefe Z Achse " # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:45 msgid "Choose extruder:" msgstr "Extruder waehlen:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:46 msgid "Choose filament:" msgstr "Waehle Filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:27 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5055 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Ich werde jetzt die XYZ-Kalibrierung durchfuehren. Es wird ca. 12 Minuten dauern." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5063 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Ich werde jetzt die Z Kalibrierung durchfuehren." # MSG_WATCH #: messages.c:97 msgid "Info screen" msgstr "Infoanzeige" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2605 msgid "Insert filament" msgstr "Filament einlegen" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4835 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Ist das Filament geladen?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:90 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Liegt das Stahlblech auf dem Heizbett?" # #: ultralcd.cpp:1727 msgid "Last print failures" msgstr "Letzte Druckfehler" # #: ultralcd.cpp:5133 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Wenn Sie zusaetzliche Stahlbleche haben, kalibrieren Sie deren Voreinstellungen unter Einstellungen - HW Setup - Stahlbleche." # #: ultralcd.cpp:1704 msgid "Last print" msgstr "Letzter Druck" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Linker Luefter?" # #: ultralcd.cpp:2993 msgid "Left" msgstr "Links" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3264 msgid "Left side [um]" msgstr "Links [um]" # #: ultralcd.cpp:5766 msgid "Lin. correction" msgstr "Lineare Korrektur" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Z einstellen" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7527 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Stecken Sie das Filament (nicht laden) in den Extruder und druecken Sie dann den Knopf." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:47 msgid "Load filament" msgstr "Filament laden" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2645 msgid "Loading color" msgstr "Lade Farbe" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:48 msgid "Loading filament" msgstr "Filament laedt" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8317 msgid "Loose pulley" msgstr "Lose Riemenscheibe" # #: ultralcd.cpp:6944 msgid "Load to nozzle" msgstr "In Druckduese laden" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:51 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Erste-Schicht Kal." # MSG_MAIN #: messages.c:52 msgid "Main" msgstr "Hauptmenue" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:135 msgid "Level Bright" msgstr "Hell.wert" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:136 msgid "Level Dimmed" msgstr "Dimmwert" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Messen der Referenzhoehe des Kalibrierpunktes" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5856 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "MeshBett Ausgleich" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:765 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Position wiederherstellen..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:758 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Temperatur wiederherstellen..." # #: ultralcd.cpp:3034 msgid "Measured skew" msgstr "Schraeglauf" # #: ultralcd.cpp:1728 msgid "MMU fails" msgstr "MMU Fehler" # #: mmu.cpp:1588 msgid "MMU load failed " msgstr "MMU Ladefehler" # #: ultralcd.cpp:1729 msgid "MMU load fails" msgstr "MMU Ladefehler" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:776 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Weiterdrucken..." # MSG_MODE #: messages.c:84 msgid "Mode" msgstr "Modus" # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:879 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "MK3-Firmware am MK3S-Drucker erkannt" # MSG_NORMAL #: messages.c:88 msgid "Normal" msgstr "" # MSG_SILENT #: messages.c:87 msgid "Silent" msgstr "Leise" # #: mmu.cpp:722 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU erfordert Benutzereingriff." # #: ultralcd.cpp:1755 msgid "MMU power fails" msgstr "MMU Netzfehler" # MSG_STEALTH #: messages.c:89 msgid "Stealth" msgstr "" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:86 msgid "Auto power" msgstr "Auto Leist" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:85 msgid "High power" msgstr "Hohe leist" # #: ultralcd.cpp:2186 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 verbunden" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5741 msgid "Move axis" msgstr "Achse bewegen" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4361 msgid "Move X" msgstr "Bewege X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4362 msgid "Move Y" msgstr "Bewege Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4363 msgid "Move Z" msgstr "Bewege Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5541 msgid "No move." msgstr "Keine Bewegung." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6911 msgid "No SD card" msgstr "Keine SD Karte" # MSG_NA #: messages.c:107 msgid "N/A" msgstr "N/V" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "Nein" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8265 msgid "Not connected" msgstr "Nicht angeschlossen" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Neue Firmware- Version verfuegbar:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Dreht sich nicht" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4946 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Jetzt werde ich den Abstand zwischen Duesenspitze und Druckbett kalibrieren." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5071 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Jetzt werde ich die Duese fuer PLA vorheizen." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Duese" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1518 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Alte Einstellungen gefunden. Standard PID, E-Steps u.s.w. werden gesetzt." # #: ultralcd.cpp:5062 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Testdruck jetzt von Stahlblech entfernen." # #: ultralcd.cpp:1654 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Duesevent." # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6875 msgid "Pause print" msgstr "Druck pausieren" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1539 msgid "PID cal. " msgstr "PID Kal. " # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1545 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID Kalib. fertig" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5862 msgid "PID calibration" msgstr "PID Kalibrierung" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:896 msgid "PINDA Heating" msgstr "PINDA erwaermen" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Legen Sie ein Blatt Papier unter die Duese waehrend der Kalibrierung der ersten 4 Punkte. Wenn die Duese das Papier erfasst, den Drucker sofort ausschalten." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5128 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Bitte reinigen Sie das Heizbett und druecken Sie dann den Knopf." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:21 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Bitte entfernen Sie ueberstehendes Filament von der Duese. Klicken wenn sauber." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8257 msgid "Please check :" msgstr "Bitte pruefe:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:98 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Bitte lesen Sie unser Handbuch und beheben Sie das Problem. Fahren Sie dann mit dem Assistenten fort, indem Sie den Drucker neu starten." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3138 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Bitte Spannrolle oeffnen und Fila- ment von Hand entfernen" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Bitte legen Sie das Stahlblech auf das Heizbett." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um das Filament zu entladen." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Bitte ziehen Sie das Filament sofort heraus" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1422 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Bitte Filament entfernen und dann den Knopf druecken" # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Bitte entfernen Sie das Stahlblech vom Heizbett." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4583 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Bitte zuerst XYZ Kalibrierung ausfuehren." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1341 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Firmware in der MMU2. Warte auf Reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" # #: ultralcd.cpp:5061 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Bitte zuerst Transportsicherungen entfernen." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Duese vorheizen!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6853 msgid "Preheat" msgstr "Vorheizen" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:100 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Vorheizen der Duese. Bitte warten." # c=14 #: ultralcd.cpp:1959 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Bitte aktualisieren." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11526 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um die Duese vorzuheizen und fortzufahren." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:710 msgid "Pause" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:1783 msgid "Power failures" msgstr "Netzfehler" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Druck abgebrochen" # c=20 #: ultralcd.cpp:2442 msgid "Preheating to load" msgstr "Heizen zum Laden" # c=20 #: ultralcd.cpp:2446 msgid "Preheating to unload" msgstr "Heizen zum Entladen" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8689 msgid "Print fan:" msgstr "Druckvent.:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:20 msgid "Print from SD" msgstr "Drucken von SD" # #: ultralcd.cpp:2289 msgid "Press the knob" msgstr "Knopf druecken zum" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1118 msgid "Print paused" msgstr "Druck pausiert" # #: mmu.cpp:726 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Druecken Sie den Knopf um die Duesentemperatur wiederherzustellen" # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:38 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drucker wurde noch nicht kalibriert. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrie- rungsablauf." # #: ultralcd.cpp:1655 msgid "Print FAN" msgstr "Druckvent." # #: ultralcd.cpp:4926 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Bitte legen Sie das Filament in den Extruder ein und druecken Sie dann den Knopf, um es zu laden." # #: ultralcd.cpp:4921 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Bitte stecken Sie das Filament in den ersten Schlauch der MMU und druecken Sie dann den Knopf, um es zu laden." # #: ultralcd.cpp:4843 msgid "Please load filament first." msgstr "Bitte laden Sie zuerst das Filament." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2155 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3267 msgid "Rear side [um]" msgstr "Hinten [um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7549 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Bitte entladen Sie erst das Filament und versuchen Sie es nochmal." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:10883 msgid "Recovering print " msgstr "Druck wiederherst " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:833 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Entfernen Sie das alte Filament und druecken Sie den Knopf, um das neue zu laden." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5867 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset XYZ Kalibr." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3268 msgid "Reset" msgstr "Ruecksetzen" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6861 msgid "Resume print" msgstr "Druck fortsetzen" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Druck fortgesetzt" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3265 msgid "Right side[um]" msgstr "Rechts [um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:123 msgid "RPi port" msgstr "" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4864 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Der Assistent wird die aktuellen Kalibrierungsdaten loeschen und von vorne beginnen. Weiterfahren?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:118 msgid "SD card" msgstr "SD Karte" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:119 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2994 msgid "Right" msgstr "Rechts" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:35 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Suche Bett Kalibrierpunkt" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5779 msgid "Select language" msgstr "Waehle Sprache" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7812 msgid "Self test OK" msgstr "Selbsttest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7582 msgid "Self test start " msgstr "Selbsttest start " # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5843 msgid "Selftest " msgstr "Selbsttest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8255 msgid "Selftest error !" msgstr "Selbsttest Fehler!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Selbsttest Error " # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1550 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Selbsttest im Gang, um die genaue Rueck- kehr zum Nullpunkt ohne Sensor zu kalibrieren" # #: ultralcd.cpp:5102 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Bitte Vorheiztemperatur auswaehlen, die Ihrem Material entspricht." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3286 msgid "Set temperature:" msgstr "Temp. einstellen:" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:82 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5864 msgid "Show end stops" msgstr "Endschalter Status" # #: ultralcd.cpp:4008 msgid "Sensor state" msgstr "Sensorstatus" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:738 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Einige Dateien wur- den nicht sortiert. Max. Dateien pro Verzeichnis = 100." # MSG_SORT #: messages.c:120 msgid "Sort" msgstr "Sort." # MSG_NONE #: messages.c:110 msgid "None" msgstr "Ohne" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:121 msgid "Time" msgstr "Zeit" # #: ultralcd.cpp:3037 msgid "Severe skew:" msgstr "Schwer.Schr:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:122 msgid "Alphabet" msgstr "" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:745 msgid "Sorting files" msgstr "Sortiere Dateien" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:125 msgid "Loud" msgstr "Laut" # #: ultralcd.cpp:3036 msgid "Slight skew:" msgstr "Leicht.Schr:" # MSG_SOUND #: messages.c:124 msgid "Sound" msgstr "Ton" # c=7 #: ultralcd.cpp:1822 msgid "Runouts" msgstr "" # #: Marlin_main.cpp:5101 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Fehler aufgetreten, Z-Kalibrierung erforderlich..." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:126 msgid "Once" msgstr "Einmal" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:7119 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Dreht sich" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4596 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Stabile Umgebungs- temperatur 21-26C und feste Stand- flaeche erforderlich" # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6978 msgid "Statistics " msgstr "Statistiken " # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:91 msgid "Stop print" msgstr "Druck abbrechen" # MSG_STOPPED #: messages.c:92 msgid "STOPPED. " msgstr "GESTOPPT." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6987 msgid "Support" msgstr "" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8335 msgid "Swapped" msgstr "Ausgetauscht" # #: ultralcd.cpp:4814 msgid "Select filament:" msgstr "Filament auswaehlen:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:93 msgid "Temp. cal." msgstr "Temp Kalib." # #: ultralcd.cpp:4955 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Waehlen Sie die Temperatur, die zu Ihrem Material passt." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5873 msgid "Temp. calibration" msgstr "Temp. kalibrieren" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3933 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Temperaturkalibrierung fehlgeschlagen" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:94 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Temp.kalibrierung ist fertig + aktiv. Temp.kalibrierung kann ausgeschaltet werden im Menu Einstellungen -> Temp.kal." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7554 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensor ueberprueft, entladen Sie jetzt das Filament." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5739 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2218 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:39 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Es ist noch not- wendig die Z- Kalibrierung aus- zufuehren. Bitte befolgen Sie das Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrierablauf." # #: ultralcd.cpp:2891 msgid "Total filament" msgstr "Gesamtes Filament" # #: ultralcd.cpp:2892 msgid "Total print time" msgstr "Gesamte Druckzeit" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6850 msgid "Tune" msgstr "Feineinstellung" # #: msgid "Unload" msgstr "Entladen" # #: ultralcd.cpp:1752 msgid "Total failures" msgstr "Gesamte Fehler" # #: ultralcd.cpp:2296 msgid "to load filament" msgstr "Filament laden" # #: ultralcd.cpp:2300 msgid "to unload filament" msgstr "Filament entladen" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:95 msgid "Unload filament" msgstr "Filament entladen" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:96 msgid "Unloading filament" msgstr "Filament auswerfen" # #: ultralcd.cpp:1705 msgid "Total" msgstr "Gesamt" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6001 msgid "Used during print" msgstr "Beim Druck benutzt" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2221 msgid "Voltages" msgstr "Spannungen" # #: ultralcd.cpp:2194 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5511 msgid "Wait for user..." msgstr "Warte auf Benutzer.." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3434 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Warten bis Heizung und Bett abgekuehlt sind" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3395 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Warten, bis PINDA- Sonde abgekuehlt ist" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Entladen Sie das Filament 1, wenn er aus dem hinteren MMU-Rohr herausragt. Verwenden Sie den Auswurf, wenn er im Rohr versteckt ist." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1510 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Warnung: Druckertyp und Platinentyp wurden beide geaendert." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1502 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Warnung: Platinentyp wurde geaendert." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1506 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Warnung: Druckertyp wurde geaendert." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3128 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Konnten Sie das Filament entnehmen?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:81 msgid "Wiring error" msgstr "Verdrahtungsfehler" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5834 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2210 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Kal. Details" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bitte schauen Sie in das Handbuch." # MSG_YES #: messages.c:102 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Sie koennen den Assistenten immer im Menu neu starten: Kalibrierung -> Assistent" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3904 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. Schraeglauf wird automatisch korrigiert." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3901 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. X/Y Achsen sind etwas schraeg." # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:137 msgid "Timeout" msgstr "Verzoegerung" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5190 msgid "X-correct:" msgstr "X-Korrektur:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3898 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "XYZ-Kalibrierung ok. X/Y-Achsen sind senkrecht zueinander Glueckwunsch!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3882 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3885 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Rechter vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6261 msgid "Load all" msgstr "Alle laden" # #: ultralcd.cpp:3864 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bett-Kalibrierpunkt nicht gefunden." # #: ultralcd.cpp:3870 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar." # #: ultralcd.cpp:3873 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Rechter vorderer Kalibrierpunkt ist nicht erreichbar." # #: ultralcd.cpp:2991 msgid "Y distance from min" msgstr "Y Entfernung vom Min" # #: ultralcd.cpp:4958 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Der Drucker beginnt mit dem Drucken einer Zickzacklinie. Drehen Sie den Knopf, bis Sie die optimale Hoehe erreicht haben. Ueberpruefen Sie die Bilder im Handbuch (Kapitel Kalibrierung)." # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7558 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Ueberpruefung fehl- geschlagen, entladen Sie das Filament und versuchen Sie es erneut." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5191 msgid "Y-correct:" msgstr "Y-Korrektur:" # MSG_OFF #: messages.c:105 msgid "Off" msgstr "Aus" # MSG_ON #: messages.c:106 msgid "On" msgstr "An" # #: messages.c:53 msgid "Back" msgstr "Zurueck" # #: ultralcd.cpp:5724 msgid "Checks" msgstr "Kontrolle" # #: ultralcd.cpp:8349 msgid "False triggering" msgstr "Falschtriggerung" # #: ultralcd.cpp:4013 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:23 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:112 msgid "Strict" msgstr "Strikt" # MSG_WARN #: messages.c:111 msgid "Warn" msgstr "Warnen" # #: messages.c:83 msgid "HW Setup" msgstr "HW Einstellungen" # #: ultralcd.cpp:4017 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:130 msgid "Magnets comp." msgstr "Magnet Komp." # MSG_MESH #: messages.c:128 msgid "Mesh" msgstr "Gitter" # #: ultralcd.cpp:5763 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "MeshBett Ausgleich" # #: Marlin_main.cpp:872 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "MK3S-Firmware auf MK3-Drucker erkannt" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:117 msgid "MMU Mode" msgstr "MMU Modus" # #: ultralcd.cpp:4494 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Moduswechsel erfolgt..." # MSG_MODEL #: messages.c:113 msgid "Model" msgstr "Modell" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:116 msgid "Nozzle d." msgstr "Duese D." # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Level geslict. Fortfahren?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Level geslict. Bitte slicen Sie das Modell erneut. Druck abgebrochen." # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Drucker geslict. Fortfahren?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Drucker geslict. Bitte slicen Sie das Modell erneut. Druck abgebrochen." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-Code ist fuer eine neuere Firmware geslict. Fortfahren?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-Code ist fuer eine neuere Firmware geslict. Bitte die Firmware updaten. Druck abgebrochen." # #: ultralcd.cpp:4009 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2452 msgid "Preheating to cut" msgstr "Heizen zum Schnitt" # c=20 #: ultralcd.cpp:2449 msgid "Preheating to eject" msgstr "Heizen zum Auswurf" # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Der Durchmesser der Druckerduese weicht vom G-Code ab. Fortfahren?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Der Durchmesser der Druckerduese weicht vom G-Code ab. Bitte ueberpruefen Sie den Wert in den Einstellungen. Druck abgebrochen." # c=20 #: ultralcd.cpp:8355 msgid "%s level expected" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:6814 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" # #: ultralcd.cpp:6807 msgid "Select" msgstr "Auswahl" # #: ultralcd.cpp:2212 msgid "Sensor info" msgstr "Sensor Info" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:54 msgid "Sheet" msgstr "Stahlblech" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:127 msgid "Assist" msgstr "" # c=18 #: ultralcd.cpp:5722 msgid "Steel sheets" msgstr "Stahlbleche" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5192 msgid "Z-correct:" msgstr "Z-Korrektur:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:129 msgid "Z-probe nr." msgstr ""