# Translation of Prusa-Firmware into Italian. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Fri May 15 18:16:31 CEST 2020\n" "PO-Revision-Date: Fri May 15 18:16:31 CEST 2020\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Set valori\x0aComp. Z, continuare\x0ao iniziare da zero?\x0a%cContinua%cReset" # MSG_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:144 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 o inferiore" # MSG_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:143 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 o superiore" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:36 msgid " of 4" msgstr " su 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " su 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3064 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punto offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa" # #: ultralcd.cpp:2460 msgid ">Cancel" msgstr ">Annulla" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3184 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Compensaz. Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8677 msgid "All correct " msgstr "Nessun errore" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:99 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!" # #: ultralcd.cpp:1956 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:140 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2609 msgid "and press the knob" msgstr "e cliccare manopola" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3506 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:108 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Trova origine" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6961 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autocaric. filam." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4445 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2804 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filamento." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8325 msgid "Axis length" msgstr "Lunghezza dell'asse" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8327 msgid "Axis" msgstr "Assi" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8269 msgid "Bed / Heater" msgstr "Piano/Riscald." # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Piano fatto." # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Riscald. piano" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5861 msgid "Bed level correct" msgstr "Correz. liv.piano" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5841 msgid "Belt test " msgstr "Test cinghie " # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore KO? Residui su ugello? In attesa di reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:138 msgid "Bright" msgstr "Chiaro" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:134 msgid "Brightness" msgstr "Luminosita'" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Piano" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=18 #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Belt status" msgstr "Stato cinghie" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Blackout rilevato. Recuperare la stampa?" # #: ultralcd.cpp:8679 msgid "Calibrating home" msgstr "Calibrazione Home" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5850 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Calibra XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:44 msgid "Calibrate Z" msgstr "Calibra Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4637 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3469 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:19 msgid "Calibrating Z" msgstr "Calibrando Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3469 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:865 msgid "Calibration done" msgstr "Calibrazione completa" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" # #: ultralcd.cpp:4815 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:9090 msgid "Card removed" msgstr "SD rimossa" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2709 msgid "Color not correct" msgstr "Colore non puro" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:22 msgid "Cooldown" msgstr "Raffredda" # #: ultralcd.cpp:4570 msgid "Copy selected language?" msgstr "Copiare la lingua selezionata?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:24 msgid "Crash det." msgstr "Rileva.crash" # #: ultralcd.cpp:4950 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Scegli un filamento per la calibrazione del primo strato e selezionalo nel menu sullo schermo." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:23 msgid "Crash detected." msgstr "Rilevato impatto." # #: Marlin_main.cpp:607 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?" # #: ultralcd.cpp:1785 msgid "Crash" msgstr "Impatto" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6002 msgid "Current" msgstr "Attuale" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2163 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5743 msgid "Disable steppers" msgstr "Disabilita motori" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del piano non ancora impostata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo strato." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:132 msgid "Cont." msgstr "" # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5125 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5194 msgid "E-correct:" msgstr "Correzione-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:49 msgid "Eject filament" msgstr "Espelli filamento" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1416 msgid "Ejecting filament" msgstr "Espellendo filamento" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8293 msgid "Endstop not hit" msgstr "Finec. fuori portata" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8287 msgid "Endstop" msgstr "Finecorsa" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8275 msgid "Endstops" msgstr "Finecorsa" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6998 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Errore - la memoria statica e' stata sovrascritta" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:50 msgid "Cut filament" msgstr "Taglia filamento" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:109 msgid "Cutter" msgstr "Tagliatr." # c=18 #: mmu.cpp:1388 msgid "Cutting filament" msgstr "Tagliando filam." # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4458 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:139 msgid "Dim" msgstr "Scuro" # MSG_ERROR #: messages.c:25 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8686 msgid "Extruder fan:" msgstr "Ventola estr:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2211 msgid "Extruder info" msgstr "Info estrusore" # MSG_MOVE_E #: messages.c:26 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" # #: ultralcd.cpp:6985 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Stat.fall. MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:40 msgid "F. autoload" msgstr "Autocar.fil." # #: ultralcd.cpp:6982 msgid "Fail stats" msgstr "Stat. fallimenti" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:28 msgid "Fan speed" msgstr "Velocita vent." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Test ventola" # MSG_FANS_CHECK #: ultralcd.cpp:5751 msgid "Fans check" msgstr "Control.vent" # MSG_FSENSOR #: messages.c:41 msgid "Fil. sensor" msgstr "Sensore fil." # c=14 #: ultralcd.cpp:1784 msgid "Filam. runouts" msgstr "Fil. esauriti" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:29 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filamento estruso e con colore corretto?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2705 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. non caricato" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:80 msgid "Filament sensor" msgstr "Sensore filam." # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2869 msgid "Filament used" msgstr "Fil. utilizzato" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2870 msgid "Print time" msgstr "Tempo di stampa" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:131 msgid "FS Action" msgstr "Azione FS" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9512 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 o superiore" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8814 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "File incompleto. Continuare comunque?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:37 msgid "Finishing movements" msgstr "Finaliz. spostamenti" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:103 msgid "First layer cal." msgstr "Cal. primo strato" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5046 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni." # #: mmu.cpp:727 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Risolvere il problema e premere il bottone sull'unita MMU. " # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:7125 msgid "Flow" msgstr "Flusso" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2156 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Ventola frontale?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3266 msgid "Front side[um]" msgstr "Fronte [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8333 msgid "Front/left fans" msgstr "Ventola frontale/sinistra" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8263 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Riscald./Termist." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9440 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:43 msgid "Heating done." msgstr "Riscald. completo" # MSG_HEATING #: messages.c:42 msgid "Heating" msgstr "Riscaldamento..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5025 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2157 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:34 msgid "Change filament" msgstr "Cambia filamento" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2620 msgid "Change success!" msgstr "Cambio riuscito!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2697 msgid "Changed correctly?" msgstr "Cambio corretto?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Verifica piano" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8668 msgid "Checking endstops" msgstr "Verifica finecorsa" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8674 msgid "Checking hotend " msgstr "Verifica ugello" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Controllo sensori" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7482 msgid "Checking X axis " msgstr "Verifica asse X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7491 msgid "Checking Y axis " msgstr "Verifica asse Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8671 msgid "Checking Z axis " msgstr "Verifica asse Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:45 msgid "Choose extruder:" msgstr "Seleziona estrusore:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:46 msgid "Choose filament:" msgstr "Scegliere filamento:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:27 msgid "Filament" msgstr "Filamento" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5055 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5063 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z." # MSG_WATCH #: messages.c:97 msgid "Info screen" msgstr "Schermata info" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2605 msgid "Insert filament" msgstr "Inserire filamento" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4835 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Il filamento e' stato caricato?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:90 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Piastra d'acciaio su piano riscaldato?" # #: ultralcd.cpp:1727 msgid "Last print failures" msgstr "Fallimenti ultima stampa" # #: ultralcd.cpp:5133 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Se hai piastre d'acciaio aggiuntive, calibra i preset in Impostazioni - Setup HW - Piastre in Acciaio." # #: ultralcd.cpp:1704 msgid "Last print" msgstr "Ultima stampa" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vent SX hotend?" # #: ultralcd.cpp:2993 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3264 msgid "Left side [um]" msgstr "Sinistra [um]" # #: ultralcd.cpp:5766 msgid "Lin. correction" msgstr "Correzione lineare" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Compensazione Z" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7527 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Inserire filamento (senza caricarlo) nell'estrusore e premere la manopola." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:47 msgid "Load filament" msgstr "Carica filamento" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2645 msgid "Loading color" msgstr "Caricando colore" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:48 msgid "Loading filament" msgstr "Caricando filamento" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8317 msgid "Loose pulley" msgstr "Puleggia lenta" # #: ultralcd.cpp:6944 msgid "Load to nozzle" msgstr "Carica ugello" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:51 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Calibr. primo strato" # MSG_MAIN #: messages.c:52 msgid "Main" msgstr "Menu principale" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:135 msgid "Level Bright" msgstr "Liv. Chiaro" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:136 msgid "Level Dimmed" msgstr "Liv. Scuro" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib." # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5856 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Liv. grilia piano" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:765 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... " # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:758 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... " # #: ultralcd.cpp:3034 msgid "Measured skew" msgstr "Deviazione mis" # #: ultralcd.cpp:1728 msgid "MMU fails" msgstr "Fallimenti MMU" # #: mmu.cpp:1588 msgid "MMU load failed " msgstr "Caricamento MMU fallito" # #: ultralcd.cpp:1729 msgid "MMU load fails" msgstr "Caricamenti MMU falliti" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:776 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Riprendendo... " # MSG_MODE #: messages.c:84 msgid "Mode" msgstr "Mod." # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:879 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Firmware MK3 rilevato su stampante MK3S" # MSG_NORMAL #: messages.c:88 msgid "Normal" msgstr "Normale" # MSG_SILENT #: messages.c:87 msgid "Silent" msgstr "Silenzioso" # #: mmu.cpp:722 msgid "MMU needs user attention." msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente." # #: ultralcd.cpp:1755 msgid "MMU power fails" msgstr "Manc. corr. MMU" # MSG_STEALTH #: messages.c:89 msgid "Stealth" msgstr "Silenziosa" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:86 msgid "Auto power" msgstr "Auto" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:85 msgid "High power" msgstr "Forte" # #: ultralcd.cpp:2186 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 connessa" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "Motore" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5741 msgid "Move axis" msgstr "Muovi asse" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4361 msgid "Move X" msgstr "Sposta X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4362 msgid "Move Y" msgstr "Sposta Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4363 msgid "Move Z" msgstr "Sposta Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5541 msgid "No move." msgstr "Nessun movimento." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6911 msgid "No SD card" msgstr "Nessuna SD" # MSG_NA #: messages.c:107 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8265 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nuova versione firmware disponibile:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Non gira" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4946 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5071 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1518 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc." # #: ultralcd.cpp:5062 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio." # #: ultralcd.cpp:1654 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Ventola estrusore" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6875 msgid "Pause print" msgstr "Metti in pausa" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1539 msgid "PID cal. " msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1545 msgid "PID cal. finished" msgstr "Calib. PID completa" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5862 msgid "PID calibration" msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:896 msgid "PINDA Heating" msgstr "Riscaldamento PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5128 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:21 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8257 msgid "Please check :" msgstr "Verifica:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:98 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3138 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento " # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Estrarre il filamento immediatamente" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1422 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. " # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato" # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4583 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. " # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1341 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. " # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" # #: ultralcd.cpp:5061 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Prerisc. ugello!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6853 msgid "Preheat" msgstr "Preriscalda" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:100 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego." # c=14 #: ultralcd.cpp:1959 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prego aggiornare." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11526 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:710 msgid "Pause" msgstr "Pausa" # #: ultralcd.cpp:1783 msgid "Power failures" msgstr "Mancanza corrente" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Stampa interrotta" # c=20 #: ultralcd.cpp:2442 msgid "Preheating to load" msgstr "Preriscald. carico" # c=20 #: ultralcd.cpp:2446 msgid "Preheating to unload" msgstr "Preriscald. scarico" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8689 msgid "Print fan:" msgstr "Vent.stam:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:20 msgid "Print from SD" msgstr "Stampa da SD" # #: ultralcd.cpp:2289 msgid "Press the knob" msgstr "Premere la manopola" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1118 msgid "Print paused" msgstr "Stampa in pausa" # #: mmu.cpp:726 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:38 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # #: ultralcd.cpp:1655 msgid "Print FAN" msgstr "Ventola di stampa" # #: ultralcd.cpp:4926 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Inserisci il filamento nell'estrusore, poi premi la manopola per caricarlo." # #: ultralcd.cpp:4921 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Per favore inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la manopola per caricarlo." # #: ultralcd.cpp:4843 msgid "Please load filament first." msgstr "Per favore prima carica il filamento." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2155 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3267 msgid "Rear side [um]" msgstr "Retro [um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7549 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Scaricare prima il filamento, poi ripetere l'operazione." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:10883 msgid "Recovering print " msgstr "Recupero stampa " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:833 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5867 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset calibrazione XYZ." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3268 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6861 msgid "Resume print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3265 msgid "Right side[um]" msgstr "Destra [um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:123 msgid "RPi port" msgstr "Porta RPi" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4864 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:118 msgid "SD card" msgstr "Mem. SD" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:119 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2994 msgid "Right" msgstr "Destra" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:35 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5779 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7812 msgid "Self test OK" msgstr "Autotest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7582 msgid "Self test start " msgstr "Avvia autotest" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5843 msgid "Selftest " msgstr "Autotest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8255 msgid "Selftest error !" msgstr "Errore Autotest !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Autotest fallito" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1550 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori" # #: ultralcd.cpp:5102 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3286 msgid "Set temperature:" msgstr "Imposta temperatura" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:82 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5864 msgid "Show end stops" msgstr "Stato finecorsa" # #: ultralcd.cpp:4008 msgid "Sensor state" msgstr "Stato sensore" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:738 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati." # MSG_SORT #: messages.c:120 msgid "Sort" msgstr "Ordina" # MSG_NONE #: messages.c:110 msgid "None" msgstr "Nessuno" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:121 msgid "Time" msgstr "Cron." # #: ultralcd.cpp:3037 msgid "Severe skew:" msgstr "Devia.grave:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:122 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabeti" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:745 msgid "Sorting files" msgstr "Ordinando i file" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:125 msgid "Loud" msgstr "Forte" # #: ultralcd.cpp:3036 msgid "Slight skew:" msgstr "Devia.lieve:" # MSG_SOUND #: messages.c:124 msgid "Sound" msgstr "Suono" # c=7 #: ultralcd.cpp:1822 msgid "Runouts" msgstr "Esaurim" # #: Marlin_main.cpp:5101 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:126 msgid "Once" msgstr "Singolo" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:7119 msgid "Speed" msgstr "Velocita" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Gira" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4596 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida " # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6978 msgid "Statistics " msgstr "Statistiche" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:91 msgid "Stop print" msgstr "Arresta stampa" # MSG_STOPPED #: messages.c:92 msgid "STOPPED. " msgstr "ARRESTATO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6987 msgid "Support" msgstr "Supporto" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8335 msgid "Swapped" msgstr "Scambiato" # #: ultralcd.cpp:4814 msgid "Select filament:" msgstr "Seleziona il filamento:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:93 msgid "Temp. cal." msgstr "Calib. temp." # #: ultralcd.cpp:4955 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Seleziona la temperatura appropriata per il tuo materiale." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5873 msgid "Temp. calibration" msgstr "Calib. Temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3933 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Calibrazione temperatura fallita" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:94 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7554 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensore verificato, rimuovere il filamento." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5739 msgid "Temperature" msgstr "" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2218 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:39 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. " # #: ultralcd.cpp:2891 msgid "Total filament" msgstr "Filamento totale" # #: ultralcd.cpp:2892 msgid "Total print time" msgstr "Tempo stampa totale" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6850 msgid "Tune" msgstr "Regola" # #: msgid "Unload" msgstr "Scarica" # #: ultralcd.cpp:1752 msgid "Total failures" msgstr "Totale fallimenti" # #: ultralcd.cpp:2296 msgid "to load filament" msgstr "per caricare il filamento" # #: ultralcd.cpp:2300 msgid "to unload filament" msgstr "per scaricare il filamento" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:95 msgid "Unload filament" msgstr "Scarica filamento" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:96 msgid "Unloading filament" msgstr "Scaricando filamento" # #: ultralcd.cpp:1705 msgid "Total" msgstr "Totale" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6001 msgid "Used during print" msgstr "Usati nella stampa" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2221 msgid "Voltages" msgstr "Voltaggi" # #: ultralcd.cpp:2194 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5511 msgid "Wait for user..." msgstr "Attendendo utente..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3434 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3395 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1510 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1502 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato" # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1506 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3128 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Filamento scaricato con successo?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:81 msgid "Wiring error" msgstr "Errore cablaggio" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5834 msgid "Wizard" msgstr "" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2210 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Cal. dettagli" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale." # MSG_YES #: messages.c:102 msgid "Yes" msgstr "Si" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3904 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3901 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:137 msgid "Timeout" msgstr "" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5190 msgid "X-correct:" msgstr "Correzione-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3898 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3882 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3885 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6261 msgid "Load all" msgstr "Caricare tutti" # #: ultralcd.cpp:3864 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul piano non e' stato trovato." # #: ultralcd.cpp:3870 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili." # #: ultralcd.cpp:3873 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile." # #: ultralcd.cpp:2991 msgid "Y distance from min" msgstr "Distanza Y dal min" # #: ultralcd.cpp:4958 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "La stampante iniziera a stampare una linea a zig-zag. Gira la manopola fino a che non hai raggiungo l'altezza ottimale. Verifica con le immagini nel manuale (capitolo sulla calibrazione):" # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7558 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Verifica fallita, rimuovere il filamento e riprovare." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5191 msgid "Y-correct:" msgstr "Correzione-Y:" # MSG_OFF #: messages.c:105 msgid "Off" msgstr "" # MSG_ON #: messages.c:106 msgid "On" msgstr "" # #: messages.c:53 msgid "Back" msgstr "Indietro" # #: ultralcd.cpp:5724 msgid "Checks" msgstr "Controlli" # #: ultralcd.cpp:8349 msgid "False triggering" msgstr "Falso innesco" # #: ultralcd.cpp:4013 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:23 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:112 msgid "Strict" msgstr "Esatto" # MSG_WARN #: messages.c:111 msgid "Warn" msgstr "Avviso" # #: messages.c:83 msgid "HW Setup" msgstr "Impostazioni HW" # #: ultralcd.cpp:4017 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:130 msgid "Magnets comp." msgstr "Comp. Magneti" # MSG_MESH #: messages.c:128 msgid "Mesh" msgstr "Griglia" # #: ultralcd.cpp:5763 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Liv. griglia piano" # #: Marlin_main.cpp:872 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:117 msgid "MMU Mode" msgstr "Mod. MMU" # #: ultralcd.cpp:4494 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Cambio modalita in corso ..." # MSG_MODEL #: messages.c:113 msgid "Model" msgstr "Modello" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:116 msgid "Nozzle d." msgstr "Diam.Ugello" # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata." # #: ultralcd.cpp:4009 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2452 msgid "Preheating to cut" msgstr "Preriscalda. taglio" # c=20 #: ultralcd.cpp:2449 msgid "Preheating to eject" msgstr "Preriscalda. espuls." # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # c=20 #: ultralcd.cpp:8355 msgid "%s level expected" msgstr "atteso livello %s" # #: ultralcd.cpp:6814 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # #: ultralcd.cpp:6807 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # #: ultralcd.cpp:2212 msgid "Sensor info" msgstr "Info Sensore" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:54 msgid "Sheet" msgstr "Piano" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:127 msgid "Assist" msgstr "Assist." # c=18 #: ultralcd.cpp:5722 msgid "Steel sheets" msgstr "Piani d'acciaio" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5192 msgid "Z-correct:" msgstr "Correzione-Z:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:129 msgid "Z-probe nr." msgstr "Nr. Z-test"