# Translation of Prusa-Firmware into Polish. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: pá 30. lis 2018 18:54:49\n" "PO-Revision-Date: pá 30. lis 2018 18:54:49\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " z 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " z 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:2702 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] przesuniecie punktu" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3968 msgid "\x1b[2JCrash detection can\x1b[1;0Hbe turned on only in\x1b[2;0HNormal mode" msgstr "\x1b[2JWykrywanie zderzen moze\x1b[1;0Hbyc wlaczone tylko w\x1b[2;0Htrybie Normalnym" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3980 msgid "\x1b[2JWARNING:\x1b[1;0HCrash detection\x1b[2;0Hdisabled in\x1b[3;0HStealth mode" msgstr "\x1b[2JUWAGA:\x1b[1;0HWykrywanie zderzen\x1b[2;0Hwylaczone w\x1b[3;0Htrybie Stealth" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=20 #: ultralcd.cpp:2831 msgid "Adjusting Z" msgstr "Dostrajanie Z" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:7074 msgid "All correct " msgstr "Wszystko OK " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:95 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!" # #: ultralcd.cpp:2026 msgid "Ambient" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2245 msgid "and press the knob" msgstr "i nacisnij pokretlo" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3120 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Obydwa konce osi dojechaly do gornych ogranicznikow?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4707 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "SpoolJoin [wl]" # #: ultralcd.cpp:4703 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "SpoolJoin [nd]" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4711 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "SpoolJoin [wyl]" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Auto zerowanie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:5836 msgid "AutoLoad filament" msgstr "AutoLadowanie fil." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3995 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoladowanie filamentu dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2439 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:6847 msgid "Axis length" msgstr "Dlugosc osi" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:6849 msgid "Axis" msgstr "Os" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:6791 msgid "Bed / Heater" msgstr "Stol / Grzanie" # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Stol OK" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Grzanie stolu.." # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:4945 msgid "Bed level correct" msgstr "Korekta poziomowania stolu" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset." # MSG_BED_LEVELING_FAILED_PROBE_DISCONNECTED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4466 msgid "Bed leveling failed. Sensor disconnected or cable broken. Waiting for reset." msgstr "Poziomowanie stolu nieudane. Sensor odlacz. lub uszkodz. przewod. Czekam na reset." # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_HIGH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4470 msgid "Bed leveling failed. Sensor triggered too high. Waiting for reset." msgstr "Kalibracja Z nieudana. Sensor aktywowal za wysoko. Czekam na reset." # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Stol" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2052 msgid "Belt status" msgstr "Stan paskow" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:4934 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibracja XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibruj Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4176 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3080 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibruje Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3080 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:740 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibracja OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" # #: ultralcd.cpp:4301 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # MSG_SD_INSERTED #: ultralcd.cpp:7425 msgid "Card inserted" msgstr "Karta wlozona" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:7431 msgid "Card removed" msgstr "Karta wyjeta" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2345 msgid "Color not correct" msgstr "Kolor zanieczysz." # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Chlodzenie" # #: ultralcd.cpp:4109 msgid "Copy selected language?" msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Wykr.zderzen [wl]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Wykr.zderzen[n/d]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Wykr.zderzen[wyl]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Zderzenie wykryte" # #: Marlin_main.cpp:603 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?" # #: ultralcd.cpp:1932 msgid "Crash" msgstr "" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5085 msgid "Current" msgstr "Aktualne" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2152 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:4841 msgid "Disable steppers" msgstr "Wylaczenie silnikow" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4576 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=9 #: ultralcd.cpp:4637 msgid "E-correct" msgstr "Korekcja E" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5825 msgid "Eject filament" msgstr "Wysun filament" # MSG_EJECT_FILAMENT1 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5352 msgid "Eject filament 1" msgstr "Wysun filament 1" # MSG_EJECT_FILAMENT2 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5353 msgid "Eject filament 2" msgstr "Wysun filament 2" # MSG_EJECT_FILAMENT3 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5354 msgid "Eject filament 3" msgstr "Wysun filament 3" # MSG_EJECT_FILAMENT4 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5355 msgid "Eject filament 4" msgstr "Wysun filament 4" # MSG_EJECT_FILAMENT5 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5356 msgid "Eject filament 5" msgstr "Wysun filament 5" # #: ultralcd.cpp:4388 msgid "Eject" msgstr "Wysun" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1128 msgid "Ejecting filament" msgstr "Wysuwanie filamentu" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:6815 msgid "Endstop not hit" msgstr "Krancowka nie aktyw." # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:6809 msgid "Endstop" msgstr "Krancowka" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:6797 msgid "Endstops" msgstr "Krancowki" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5871 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4008 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie." # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "BLAD:" # #: Marlin_main.cpp:984 msgid "External SPI flash W25X20CL not responding." msgstr "Zewnetrzna pamiec flash SPI W25X20CL nie odpowiada." # #: ultralcd.cpp:5382 msgid "Extruder 1" msgstr "Ekstruder 1" # #: ultralcd.cpp:5383 msgid "Extruder 2" msgstr "Ekstruder 2" # #: ultralcd.cpp:5384 msgid "Extruder 3" msgstr "Ekstruder 3" # #: ultralcd.cpp:5385 msgid "Extruder 4" msgstr "Ekstruder 4" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:7083 msgid "Extruder fan:" msgstr "Went. ekstrudera:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2183 msgid "Extruder info" msgstr "Informacje o ekstruderze" # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4675 msgid "F. autoload [on]" msgstr "Autolad. fil [wl]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "Autolad.fil.[N/D]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4677 msgid "F. autoload [off]" msgstr "Autolad.fil.[wyl]" # #: ultralcd.cpp:5853 msgid "Fail stats" msgstr "" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Predkosc went." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Test wentylatora" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4848 msgid "Fans check [on]" msgstr "Sprawd.went. [wl]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4850 msgid "Fans check [off]" msgstr "Sprawd.went.[wyl]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Czuj. filam. [wl]" # MSG_RESPONSE_POOR c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3104 msgid "Fil. sensor response is poor, disable it?" msgstr "Reakcja czujnika slaba, wylaczyc?" # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:4655 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Czuj. filam.[N/D]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Czuj. filam.[wyl]" # #: ultralcd.cpp:1932 msgid "Filam. runouts" msgstr "" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament wychodzi z dyszy a kolor jest czysty?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2341 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nie zaladowany" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: ultralcd.cpp:6863 msgid "Filament sensor" msgstr "Czujnik filamentu" # MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=18 #: ultralcd.cpp:7092 msgid "Filament sensor:" msgstr "Czujnik filamentu:" # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2513 msgid "Filament used" msgstr "Uzyty filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2515 msgid "Print time" msgstr "Czas druku" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:7209 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Konczenie druku" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4925 msgid "First layer cal." msgstr "Kal. 1. warstwy" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4488 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu." # #: mmu.cpp:436 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:5944 msgid "Flow" msgstr "Przeplyw" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2145 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Przedni went. druku?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:2891 msgid "Front side[um]" msgstr "Przod [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:6855 msgid "Front/left fans" msgstr "Przedni/lewy wentylator" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:6785 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Grzalka/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:7400 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy" # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Grzanie zakonczone" # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Grzanie..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4467 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2146 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5832 msgid "Change extruder" msgstr "Zmiana ekstrudera" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Wymiana filamentu" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2256 msgid "Change success!" msgstr "Wymiana ok!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2333 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wymiana ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Kontrola stolu" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:7065 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontrola krancowek" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:7066 msgid "Checking hotend " msgstr "Kontrola hotendu" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Sprawdzanie czujnikow" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7067 msgid "Checking X axis " msgstr "Kontrola osi X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7068 msgid "Checking Y axis " msgstr "Kontrola osi Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:7069 msgid "Checking Z axis " msgstr "Kontrola osi Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Wybierz ekstruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4497 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4505 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Przeprowadze kalibracje Z." # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4570 msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration." msgstr "Zaczne drukowac linie. Stopniowo opuszczaj dysze przekrecajac pokretlo, poki nie uzyskasz optymalnej wysokosci. Sprawdz obrazki w naszym Podreczniku w rozdz. Kalibracja" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: mesh_bed_calibration.cpp:2481 msgid "Improving bed calibration point" msgstr "Poprawiam precyzje punktu kalibracyjnego" # MSG_WATCH #: messages.c:93 msgid "Info screen" msgstr "Ekran informacyjny" # MSG_FILAMENT_LOADING_T0 c=20 r=4 #: messages.c:33 msgid "Insert filament into extruder 1. Click when done." msgstr "Wloz filament do ekstrudera 1. Potwierdz naciskajac pokretlo." # MSG_FILAMENT_LOADING_T1 c=20 r=4 #: messages.c:34 msgid "Insert filament into extruder 2. Click when done." msgstr "Wloz filament do ekstrudera 2. Potwierdz naciskajac pokretlo." # MSG_FILAMENT_LOADING_T2 c=20 r=4 #: messages.c:35 msgid "Insert filament into extruder 3. Click when done." msgstr "Wloz filament do ekstrudera 3. Potwierdz naciskajac pokretlo." # MSG_FILAMENT_LOADING_T3 c=20 r=4 #: messages.c:36 msgid "Insert filament into extruder 4. Click when done." msgstr "Wloz filament do ekstrudera 4. Potwierdz naciskajac pokretlo." # #: ultralcd.cpp:4530 msgid "Is filament 1 loaded?" msgstr "Filament 1 zaladowany?" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2242 msgid "Insert filament" msgstr "Wprowadz filament" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4533 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Filament jest zaladowany?" # MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4564 msgid "Is it PLA filament?" msgstr "Czy to filament PLA?" # MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4310 msgid "Is PLA filament loaded?" msgstr "Fialment PLA jest zaladowany?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:86 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_ITERATION c=20 #: mesh_bed_calibration.cpp:2223 msgid "Iteration " msgstr "Iteracja " # #: ultralcd.cpp:1949 msgid "Last print failures" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:1964 msgid "Last print" msgstr "" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Lewy went hotendu?" # #: ultralcd.cpp:2649 msgid "Left" msgstr "Lewa" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:2889 msgid "Left side [um]" msgstr "Lewo [um]" # #: ultralcd.cpp:4855 msgid "Lin. correction" msgstr "Korekcja lin." # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Ustaw. Live Z" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Ladowanie fil." # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2281 msgid "Loading color" msgstr "Czyszcz. koloru" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Laduje filament" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:6839 msgid "Loose pulley" msgstr "Luzne kolo pasowe" # #: ultralcd.cpp:5824 msgid "Load to nozzle" msgstr "Zaladuj do dyszy" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:53 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Kal. 1. warstwy" # MSG_MAIN #: messages.c:54 msgid "Main" msgstr "Menu glowne" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:4940 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:474 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:463 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..." # #: ultralcd.cpp:2684 msgid "Measured skew" msgstr "Zmierzony skos" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:485 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Wznawianie..." # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:84 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Tryb [normalny]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:83 msgid "Mode [silent]" msgstr "Tryb [cichy]" # #: mmu.cpp:431 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika." # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:85 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Tryb [Stealth]" # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Tryb [automatycz]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:82 msgid "Mode [high power]" msgstr "Tryb[wysoka wyd.]" # #: ultralcd.cpp:2158 msgid "MMU2 connected" msgstr "" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "Silnik" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:4839 msgid "Move axis" msgstr "Ruch osi" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:3913 msgid "Move X" msgstr "Ruch osi X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:3914 msgid "Move Y" msgstr "Ruch osi Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:3915 msgid "Move Z" msgstr "Ruch osi Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:4855 msgid "No move." msgstr "Brak ruchu." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:5804 msgid "No SD card" msgstr "Brak karty SD" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "Nie" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:6787 msgid "Not connected" msgstr "Nie podlaczono " # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:" # #: msgid "No " msgstr "Nie" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Nie kreci sie" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4569 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4513 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Dysza" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1488 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp." # #: ultralcd.cpp:4504 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu." # #: ultralcd.cpp:1880 msgid "Nozzle FAN" msgstr "" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:5778 msgid "Pause print" msgstr "Wstrzymanie wydruku" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1703 msgid "PID cal. " msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1709 msgid "PID cal. finished" msgstr "Kal. PID zakonczona" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4946 msgid "PID calibration" msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:770 msgid "PINDA Heating" msgstr "Grzanie sondy PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4578 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Dla prawidl. kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potw. guzikiem." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:6779 msgid "Please check :" msgstr "Sprawdz :" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:94 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4412 msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it." msgstr "Umiesc filament PLA w ekstruderze i nacisnij pokretlo, aby zaladowac." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4315 msgid "Please load PLA filament first." msgstr "Najpierw zaladuj filament PLA." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:2988 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament" # #: ultralcd.cpp:4408 msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament PLA do pierwszej rurki MMU i nacisnij pokretlo aby go zaladowac." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Wyciagnij filament teraz" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1136 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4010 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ" # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1082 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Prosze czekac" # #: ultralcd.cpp:4503 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Nagrzej dysze!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:5767 msgid "Preheat" msgstr "Grzanie" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:96 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac." # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prosze zaktualizowac." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:9054 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac." # #: ultralcd.cpp:1932 msgid "Power failures" msgstr "" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Druk przerwany" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:7086 msgid "Print fan:" msgstr "Went. wydruku:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Druk z karty SD" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:984 msgid "Print paused" msgstr "Druk wstrzymany" # #: mmu.cpp:435 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drukarka nie zostala jeszcze skalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem." # #: ultralcd.cpp:1882 msgid "Print FAN" msgstr "" # WELCOME_MSG c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 ready." msgstr "Prusa i3 MK2.5 gotowa" # WELCOME_MSG c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 ready." msgstr "Prusa i3 MK3 gotowa" # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2144 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:2892 msgid "Rear side [um]" msgstr "Tyl [um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:8481 msgid "Recovering print " msgstr "Wznawianie wydruku" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:535 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy." # #: msgid "Prusa i3 MK2 ready." msgstr "Prusa i3 MK2 gotowa" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:4953 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset kalibr. XYZ" # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:2893 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:5782 msgid "Resume print" msgstr "Wznowic wydruk" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Wznawianie druku" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:2890 msgid "Right side[um]" msgstr "Prawo [um]" # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4867 msgid "RPi port [on]" msgstr "Port RPi [wl]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4865 msgid "RPi port [off]" msgstr "Port RPi [wyl]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4331 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:4781 msgid "SD card [normal]" msgstr "Karta SD [normal]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:4779 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "Karta SD[FlshAir]" # #: ultralcd.cpp:2650 msgid "Right" msgstr "Prawa" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:4874 msgid "Select language" msgstr "Wybor jezyka" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:6351 msgid "Self test OK" msgstr "Selftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:6184 msgid "Self test start " msgstr "Rozpoczynanie Selftestu" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:4927 msgid "Selftest " msgstr "Selftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:6777 msgid "Selftest error !" msgstr "Blad selftest !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Selftest nieudany" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1520 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek" # #: ultralcd.cpp:4551 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu." # #: ultralcd.cpp:4301 msgid "Select PLA filament:" msgstr "Wybierz filament PLA:" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2901 msgid "Set temperature:" msgstr "Ustaw. temperatury:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:81 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4950 msgid "Show end stops" msgstr "Pokaz krancowki" # #: ultralcd.cpp:4948 msgid "Show pinda state" msgstr "Stan sondy PINDA" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:738 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4791 msgid "Sort: [none]" msgstr "Sortuj: [brak]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4789 msgid "Sort: [time]" msgstr "Sortuj: [czas]" # #: ultralcd.cpp:2687 msgid "Severe skew" msgstr "Znaczny skos" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4790 msgid "Sort: [alphabet]" msgstr "Sortuj: [alfabet]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:745 msgid "Sorting files" msgstr "Sortowanie plikow" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:5 msgid "Sound [loud]" msgstr "Dzwiek [Glosny]" # #: ultralcd.cpp:2686 msgid "Slight skew" msgstr "Lekki skos" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [mute]" msgstr "Dzwiek[Wylaczony]" # #: Marlin_main.cpp:4518 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z ..." # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [once]" msgstr "Dzwiek [1-raz]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [silent]" msgstr "Dzwiek [Cichy]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:5938 msgid "Speed" msgstr "Predkosc" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Kreci sie" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4023 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:5849 msgid "Statistics " msgstr "Statystyki" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:87 msgid "Stop print" msgstr "Zatrzymac druk" # MSG_STOPPED #: messages.c:88 msgid "STOPPED. " msgstr "ZATRZYMANO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:5856 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:6857 msgid "Swapped" msgstr "Zamieniono" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:89 msgid "Temp. cal. " msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:4861 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Kalibr. temp.[wl]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:4859 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Kalibr.temp.[wyl]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4959 msgid "Temp. calibration" msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3526 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:90 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:4837 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2189 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja." # #: ultralcd.cpp:2540 msgid "Total filament" msgstr "Calkowita dlugosc filamentu" # #: ultralcd.cpp:2542 msgid "Total print time" msgstr "Calkowity czas druku" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:5764 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" # #: ultralcd.cpp:4388 msgid "Unload" msgstr "Rozladuj" # #: ultralcd.cpp:5366 msgid "Unload all" msgstr "Rozladuj wszystkie" # #: ultralcd.cpp:1931 msgid "Total failures" msgstr "" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:91 msgid "Unload filament" msgstr "Rozladowanie fil." # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:92 msgid "Unloading filament" msgstr "Rozladowuje filament" # #: ultralcd.cpp:1965 msgid "Total" msgstr "" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5084 msgid "Used during print" msgstr "Uzyte podczas druku" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2192 msgid "Voltages" msgstr "Napiecia" # #: ultralcd.cpp:2166 msgid "unknown" msgstr "" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:4823 msgid "Wait for user..." msgstr "Czekam na uzytkownika..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3045 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3009 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA" # #: ultralcd.cpp:4387 msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1480 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1472 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1476 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie" # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:2977 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Rozladowanie fil. ok?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:80 msgid "Wiring error" msgstr "Blad polaczenia" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4924 msgid "Wizard" msgstr "Asystent" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2182 msgid "XYZ cal. details" msgstr "Szczegoly kal. XYZ" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji." # MSG_YES #: messages.c:98 msgid "Yes" msgstr "Tak" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:97 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3497 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3494 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!" # #: ultralcd.cpp:4633 msgid "X-correct" msgstr "Korekcja X" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3491 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3475 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3478 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_LEFT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3481 msgid "XYZ calibration compromised. Left front calibration point not reachable." msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Lewy przedni punkt nieosiagalny." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:5324 msgid "Load all" msgstr "Zalad. wszystkie" # MSG_LOAD_FILAMENT_1 c=17 #: ultralcd.cpp:5325 msgid "Load filament 1" msgstr "Zaladuj fil. 1" # #: ultralcd.cpp:3457 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych." # #: ultralcd.cpp:3463 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:3469 msgid "XYZ calibration failed. Left front calibration point not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Lewy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki." # MSG_LOAD_FILAMENT_2 c=17 #: ultralcd.cpp:5326 msgid "Load filament 2" msgstr "Zaladuj fil. 2" # #: ultralcd.cpp:3466 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki." # MSG_LOAD_FILAMENT_3 c=17 #: ultralcd.cpp:5327 msgid "Load filament 3" msgstr "Zaladuj fil. 3" # #: ultralcd.cpp:2647 msgid "Y distance from min" msgstr "Dystans od 0 w osi Y" # #: ultralcd.cpp:4634 msgid "Y-correct" msgstr "Korekcja Y" # MSG_LOAD_FILAMENT_4 c=17 #: ultralcd.cpp:5328 msgid "Load filament 4" msgstr "Zaladuj fil. 4" # MSG_LOAD_FILAMENT_5 c=17 #: ultralcd.cpp:5331 msgid "Load filament 5" msgstr "Laduj filament 5"