# Translation of Prusa-Firmware into Dutch. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Sat, Sep 21, 2019 1:45:56 PM\n" "PO-Revision-Date: Sat, Sep 21, 2019 1:45:56 PM\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " van 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:60 msgid " of 9" msgstr " van 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3089 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punt offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Crashdetectie kan\x0aalleen in normaal\x0agebruikt worden" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "WARNING:\x0aCrashdetectie\x0auitgeschakeld in\x0aStealth stand" # #: ultralcd.cpp:2472 msgid ">Cancel" msgstr ">Annuleren" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3209 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Z is ingesteld:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8295 msgid "All correct " msgstr "Allemaal goed " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Klaar. Happy printing!" # #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Ambient" msgstr "EINSY " # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2618 msgid "and press the knob" msgstr "en druk op knop" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3529 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Zijn beide Z wagen heelemaal boven?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5200 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "SpoolJoin [aan]" # #: ultralcd.cpp:5196 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "SpoolJoin [N/V]" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5204 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "SpoolJoin [uit]" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Startpositie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:6822 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Auto-Laden Filament" # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4462 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoloading filament alleen beschikbaar wanneer filamentsensor is ingeschakeld ..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2813 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:7949 msgid "Axis length" msgstr "Aslengte" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:7951 msgid "Axis" msgstr "As" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:7893 msgid "Bed / Heater" msgstr "Bed / Verwarming" # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Bed klaar" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Bed opwarmen" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5768 msgid "Bed level correct" msgstr "Bed niveau correct" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset." # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Bed" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2059 msgid "Belt status" msgstr "Riem status" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:71 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?" # #: ultralcd.cpp:8297 msgid "Calibrating home" msgstr "Kalibreren start" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5757 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibratie XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibratie Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4654 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3492 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibrere Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3492 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:816 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibratie klaar" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:61 msgid "Calibration" msgstr "Kalibratie" # #: ultralcd.cpp:4781 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8679 msgid "Card removed" msgstr "SD verwijderd" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2718 msgid "Color not correct" msgstr "Kleur niet juist" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Afkoelen" # #: ultralcd.cpp:4587 msgid "Copy selected language?" msgstr "Geselecteerde taal kopieren?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Crashdet. [aan]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Crashdet. [N/V]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Crashdet. [uit]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Crash gedetecteerd." # #: Marlin_main.cpp:600 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?" # #: ultralcd.cpp:1853 msgid "Crash" msgstr "" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5909 msgid "Current" msgstr "Actueel" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2213 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5654 msgid "Disable steppers" msgstr "Motoren uit" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5070 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10 #: ultralcd.cpp:5134 msgid "E-correct:" msgstr "E-correctie:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:53 msgid "Eject filament" msgstr "Fil. uitwerpen" # #: ultralcd.cpp:4869 msgid "Eject" msgstr "Uitwerpen" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1434 msgid "Ejecting filament" msgstr "Werp filament uit" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7917 msgid "Endstop not hit" msgstr "Endstop niet geraakt" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:7911 msgid "Endstop" msgstr "Eindstop" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:7899 msgid "Endstops" msgstr "Eindstops" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6859 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4475 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding." # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8304 msgid "Extruder fan:" msgstr "Extruder fan:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2244 msgid "Extruder info" msgstr "Extruder Info" # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "Extruder" # #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Fail stats MMU" msgstr "MMU-Fouten" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5168 msgid "F. autoload [on]" msgstr "F.autoladen [aan]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "F.autoladen [N/V]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5170 msgid "F. autoload [off]" msgstr "F.autoladen [uit]" # #: ultralcd.cpp:6843 msgid "Fail stats" msgstr "Foutstatistieken" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Fan snelh." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:78 msgid "Fan test" msgstr "Fan test" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5663 msgid "Fans check [on]" msgstr "Fans check [aan]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5665 msgid "Fans check [off]" msgstr "Fans check [uit]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Fil. sensor [aan]" # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:5148 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Fil. sensor [N/V]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Fil. sensor [uit]" # #: ultralcd.cpp:1852 msgid "Filam. runouts" msgstr "Fil. fouten" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2714 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. niet geladen" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:84 msgid "Filament sensor" msgstr "Filamentsensor" # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2885 msgid "Filament used" msgstr "Gebruikte filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2886 msgid "Print time" msgstr "Print tijd" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:8432 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Voortgang afwerken" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: messages.c:105 msgid "First layer cal." msgstr "Eerste laag kal." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4982 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren." # #: mmu.cpp:724 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6932 msgid "Flow" msgstr "Stromen" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2206 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:75 msgid "Front print fan?" msgstr "Voorzijde fan?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3294 msgid "Front side[um]" msgstr "Voorkant [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:7957 msgid "Front/left fans" msgstr "Fans voor/links" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:7887 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Verwarmer/Therm." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:8467 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Opwarmen klaar." # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Opwarmen" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4961 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2207 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Wissel filament" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2629 msgid "Change success!" msgstr "Wissel geslaagd!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2706 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wissel ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:81 msgid "Checking bed " msgstr "Controleer bed " # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8286 msgid "Checking endstops" msgstr "Controleer endstops" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8292 msgid "Checking hotend " msgstr "Controleer hotend" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:82 msgid "Checking sensors " msgstr "Controleer sensors" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:8287 msgid "Checking X axis " msgstr "Controleer X as " # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:8288 msgid "Checking Y axis " msgstr "Controleer Y as " # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8289 msgid "Checking Z axis " msgstr "Controleer Z as " # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Kies extruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Kies filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4991 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4999 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Begin nu met z-kalibratie." # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:5064 msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration." msgstr "Begin de Kal.-lijn te printen, draai de knop tot je de optimale hoogte bereikt. Controleer de afbeeldingen in ons handboek in hoofdstuk Calibration." # MSG_WATCH #: messages.c:99 msgid "Info screen" msgstr "Info scherm" # #: ultralcd.cpp:5024 msgid "Is filament 1 loaded?" msgstr "Is filament 1 geladen?" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2614 msgid "Insert filament" msgstr "Voer filament in" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:5027 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Is filament geladen?" # MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:5058 msgid "Is it PLA filament?" msgstr "Is het PLA filament?" # MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4790 msgid "Is PLA filament loaded?" msgstr "Is PLA filament geladen?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:92 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?" # #: ultralcd.cpp:1795 msgid "Last print failures" msgstr "Laatste printfouten" # #: ultralcd.cpp:1772 msgid "Last print" msgstr "Laatste print" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:76 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Linker hotend fan?" # #: ultralcd.cpp:3018 msgid "Left" msgstr "Links" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3292 msgid "Left side [um]" msgstr "Linkerkant[um]" # #: ultralcd.cpp:5680 msgid "Lin. correction" msgstr "Lineaire correctie" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Live Z aanpassen" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Filament laden" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2654 msgid "Loading color" msgstr "Laden kleur" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Laden filament" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7941 msgid "Loose pulley" msgstr "Losse riemschijf" # #: ultralcd.cpp:6805 msgid "Load to nozzle" msgstr "Tot tuit laden" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:55 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 eerste laag kal." # MSG_MAIN #: messages.c:56 msgid "Main" msgstr "Hoofdmenu" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:59 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5763 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Mesh bed Leveling" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:762 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Positie hervatten..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:755 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..." # #: ultralcd.cpp:3059 msgid "Measured skew" msgstr "Scheefheid" # #: ultralcd.cpp:1796 msgid "MMU fails" msgstr "MMU fout" # #: mmu.cpp:1613 msgid "MMU load failed " msgstr "MMU laden mislukt " # #: ultralcd.cpp:1797 msgid "MMU load fails" msgstr "MMU laadfout" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:773 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Hervatten..." # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:90 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Stand [Normaal]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:89 msgid "Mode [silent]" msgstr "Stand [stil]" # #: mmu.cpp:719 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig." # #: ultralcd.cpp:1823 msgid "MMU power fails" msgstr "MMU stroomstor." # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:91 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Stand [Stealth]" # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Mode[automatisch]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:88 msgid "Mode [high power]" msgstr "Stand [hoog]" # #: ultralcd.cpp:2219 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 verbonden" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:83 msgid "Motor" msgstr "" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5652 msgid "Move axis" msgstr "As verplaatsen" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4378 msgid "Move X" msgstr "Verplaats X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4379 msgid "Move Y" msgstr "Verplaats Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4380 msgid "Move Z" msgstr "Verplaats Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5292 msgid "No move." msgstr "Geen beweging." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6772 msgid "No SD card" msgstr "Geen SD kaart" # #: ultralcd.cpp:3024 msgid "N/A" msgstr "N/V" # MSG_NO #: messages.c:62 msgid "No" msgstr "Nee" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:7889 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:79 msgid "Not spinning" msgstr "Beweegt niet" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5063 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5007 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor." # MSG_NOZZLE #: messages.c:63 msgid "Nozzle" msgstr "Tuit" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1519 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen." # #: ultralcd.cpp:4998 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat." # #: ultralcd.cpp:1722 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Tuit fan" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6735 msgid "Pause print" msgstr "Print pauzeren" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1606 msgid "PID cal. " msgstr "PID kal. " # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1612 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID kalibratie klaar" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5769 msgid "PID calibration" msgstr "PID kalibratie" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:846 msgid "PINDA Heating" msgstr "PINDA opwarmen" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:64 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5072 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:7881 msgid "Please check :" msgstr "Controleer aub:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:100 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4894 msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it." msgstr "Voer PLA filament in de extruder, druk dan op knop om het te laden." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4795 msgid "Please load PLA filament first." msgstr "Voer eerst PLA filament aub." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3064 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:65 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Leg staalplaat op bed." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:68 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen" # #: ultralcd.cpp:4889 msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it." msgstr "Voer PLA-filament in de eerste buis van de MMU en druk op de knop om deze te laden." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1440 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:74 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Verwijder staalplaat van het bed." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4355 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1359 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Gelieve de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:66 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld aub" # #: ultralcd.cpp:4997 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:67 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Tuit voorverwarmen!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6722 msgid "Preheat" msgstr "Voorverwarmen" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:102 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub." # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Voer een upgrade uit." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:10364 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan." # #: ultralcd.cpp:1851 msgid "Power failures" msgstr "Stroomstoringen" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:69 msgid "Print aborted" msgstr "Print afgebroken" # #: ultralcd.cpp:2455 msgid "Preheating to load" msgstr "Opwarmen invoeren" # #: ultralcd.cpp:2459 msgid "Preheating to unload" msgstr "Opwarmen uitwerpen" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8307 msgid "Print fan:" msgstr "Print fan:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Print van SD" # #: ultralcd.cpp:2317 msgid "Press the knob" msgstr "Druk op knop" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1069 msgid "Print paused" msgstr "Print pauzeren" # #: mmu.cpp:723 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow." # #: ultralcd.cpp:1723 msgid "Print FAN" msgstr "Print fan" # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2205 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3295 msgid "Rear side [um]" msgstr "Achterkant[um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:9764 msgid "Recovering print " msgstr "Print herstellen " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:830 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Verwijder de oude filament en druk op de knop om nieuwe filament te laden." # #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5774 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset XYZ kalibr." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3296 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6742 msgid "Resume print" msgstr "Print hervatten" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:73 msgid "Resuming print" msgstr "Hervatten print" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3293 msgid "Right side[um]" msgstr "Recht.kant[um]" # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5692 msgid "RPi port [on]" msgstr "RPi port [aan]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5690 msgid "RPi port [off]" msgstr "RPi port [uit]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4812 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Starten van de Wizard verwijdert de huidige kalibreringsresultaten en begint vanaf het begin. Doorgaan?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5322 msgid "SD card [normal]" msgstr "SD card [normaal]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5320 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "SD Karte[flshAir]" # #: ultralcd.cpp:3019 msgid "Right" msgstr "Rechts" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Zoeken bed kalibratiepunt" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5699 msgid "Select language" msgstr "Kies taal" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7452 msgid "Self test OK" msgstr "Zelftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7238 msgid "Self test start " msgstr "Zelftest start " # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5750 msgid "Selftest " msgstr "Zelftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:7879 msgid "Selftest error !" msgstr "Zelftest fout !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:77 msgid "Selftest failed " msgstr "Zelftest mislukt " # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1551 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zelftest zal worden uitgevoerd om nauwkeurige sensorloze auto positie te kalibreren." # #: ultralcd.cpp:5045 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selecteer de voorverwarmingstemperatuur van de tuit die overeenkomt met uw materiaal." # #: ultralcd.cpp:4780 msgid "Select PLA filament:" msgstr "Selecteer PLA-filament:" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3314 msgid "Set temperature:" msgstr "Temp. instellen:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:86 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5771 msgid "Show end stops" msgstr "Toon endstops" # #: ultralcd.cpp:4025 msgid "Sensor state" msgstr "Sensorstatus" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:739 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Sommige bestanden worden niet gesorteerd omdat het maximum aantal bestanden per map 100 is." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5332 msgid "Sort [none]" msgstr "Sortering [geen]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5330 msgid "Sort [time]" msgstr "Sortering [tijd]" # #: ultralcd.cpp:3062 msgid "Severe skew:" msgstr "Erg scheef:" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5331 msgid "Sort [alphabet]" msgstr "Sort [alfabet]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:746 msgid "Sorting files" msgstr "Bestanden sorteren" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [loud]" msgstr "Geluid [hard]" # #: ultralcd.cpp:3061 msgid "Slight skew:" msgstr "Iets scheef:" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: msgid "Sound [mute]" msgstr "Geluid [uit]" # #: Marlin_main.cpp:4871 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Er is een probleem opgetreden, Z-kalibratie afgedwongen ..." # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [once]" msgstr "Geluid [eenmaal]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [silent]" msgstr "Geluid [stil]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6926 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:80 msgid "Spinning" msgstr "Draait" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4368 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Stabiele omgevingstemperatuur van 21-26C is nodig, een stevige stand is vereist." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6839 msgid "Statistics " msgstr "Statistieken" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:93 msgid "Stop print" msgstr "Print stoppen" # MSG_STOPPED #: messages.c:94 msgid "STOPPED. " msgstr "GESTOPT. " # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6848 msgid "Support" msgstr "" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:7959 msgid "Swapped" msgstr "Gewisseld" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:95 msgid "Temp. cal. " msgstr "Tempkalibratie " # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5686 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Tempkal. [aan]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5684 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Tempkal. [uit]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5780 msgid "Temp. calibration" msgstr "Tempkalibratie" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3951 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Temperatuurkalibratie mislukt" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:96 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Temperatuurkalibratie kan worden uitgeschakeld in het menu Instellingen-> Tempkalibratie." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5650 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2251 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Er is nog steeds een noodzaak om de Z-kalibratie uit te voeren. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, section Calibration flow." # #: ultralcd.cpp:2908 msgid "Total filament" msgstr "Totaal fil. " # #: ultralcd.cpp:2908 msgid "Total print time" msgstr "Totaal printtijd" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6719 msgid "Tune" msgstr "Fijnafstemming" # #: ultralcd.cpp:4869 msgid "Unload" msgstr "Verwijderen" # #: ultralcd.cpp:1820 msgid "Total failures" msgstr "Totaal fouten" # #: ultralcd.cpp:2324 msgid "to load filament" msgstr "om filament te laden" # #: ultralcd.cpp:2328 msgid "to unload filament" msgstr "om filament te laden" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:97 msgid "Unload filament" msgstr "Filament uitwerpen" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:98 msgid "Unloading filament" msgstr "Uitwerpen filament" # #: ultralcd.cpp:1773 msgid "Total" msgstr "Totaal" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5908 msgid "Used during print" msgstr "Gebruikt bij print" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2254 msgid "Voltages" msgstr "Spanning" # #: ultralcd.cpp:2227 msgid "unknown" msgstr "onbekend" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5263 msgid "Wait for user..." msgstr "Wacht op gebruiker ..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3458 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Wachten op afkoelen van tuit en bed" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3422 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Wachten op afkoelen van PINDA" # #: ultralcd.cpp:4868 msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Gebruik ontladen om filament 1 te verwijderen als het uitsteekt buiten de achterste MMU-buis. Gebruik uitwerpen als deze in de tube is verborgen." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1511 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Waarschuwing: zowel het printertype als het moederbordtype is gewijzigd." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1503 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Waarschuwing: type moederbord gewijzigd." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1507 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Waarschuwing: printertype gewijzigd." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3054 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Is filament succesvol verwijderd?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:85 msgid "Wiring error" msgstr "Aansluitingsfout" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5747 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2243 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XZY kal. details" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Raadpleeg de handleiding aub." # MSG_YES #: messages.c:104 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:103 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "U kunt de wizard altijd hervatten via Kalibratie -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3922 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "XYZ-kalibratie in orde. Scheefheid zal automatisch worden gecorrigeerd." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3919 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "XYZ-kalibratie in orde. X / Y-assen zijn licht scheef. Goed gedaan!" # #: ultralcd.cpp:5130 msgid "X-correct:" msgstr "X-correctie:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3916 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "XYZ-kalibratie ok. X / Y-assen staan loodrecht. Gefeliciteerd!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3900 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3903 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6166 msgid "Load all" msgstr "Laad alle" # #: ultralcd.cpp:3882 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Bed ijkpunt niet gevonden." # #: ultralcd.cpp:3888 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar." # #: ultralcd.cpp:3891 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar." # #: ultralcd.cpp:3016 msgid "Y distance from min" msgstr "Y afstand van min" # #: ultralcd.cpp:5131 msgid "Y-correct:" msgstr "Y-correctie:" # MSG_OFF #: menu.cpp:426 msgid " [off]" msgstr " [uit]" # #: messages.c:57 msgid "Back" msgstr "terug" # #: ultralcd.cpp:5639 msgid "Checks" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:7973 msgid "False triggering" msgstr "Valse triggering" # #: ultralcd.cpp:4030 msgid "FINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5545 msgid "Firmware [none]" msgstr "Firmware [geen]" # #: ultralcd.cpp:5551 msgid "Firmware [strict]" msgstr "Firmware [strikt]" # #: ultralcd.cpp:5548 msgid "Firmware [warn]" msgstr "" # #: messages.c:87 msgid "HW Setup" msgstr "HW Configuratie" # #: ultralcd.cpp:4034 msgid "IR:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:7046 msgid "Magnets comp.[N/A]" msgstr "Magnet. comp.[N/V]" # #: ultralcd.cpp:7044 msgid "Magnets comp.[Off]" msgstr "Magnet. comp.[Uit]" # #: ultralcd.cpp:7043 msgid "Magnets comp. [On]" msgstr "Magnet. comp.[Aan]" # #: ultralcd.cpp:7035 msgid "Mesh [3x3]" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:7036 msgid "Mesh [7x7]" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5677 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Mesh bed leveling" # #: Marlin_main.cpp:856 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt" # #: ultralcd.cpp:5306 msgid "MMU Mode [Normal]" msgstr "MMU Mod.[Normaal]" # #: ultralcd.cpp:5307 msgid "MMU Mode[Stealth]" msgstr "MMU Mod.[Stealth]" # #: ultralcd.cpp:4511 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Moduswijziging bezig..." # #: ultralcd.cpp:5506 msgid "Model [none]" msgstr "Model [geen]" # #: ultralcd.cpp:5512 msgid "Model [strict]" msgstr "Model [strikt]" # #: ultralcd.cpp:5509 msgid "Model [warn]" msgstr "Model [alarm.]" # #: ultralcd.cpp:5467 msgid "Nozzle d. [0.25]" msgstr "Tuit d. [0.25]" "Nozzle d. [0.25]" #: msgid "Tuit d. [0.25]" msgstr # #: ultralcd.cpp:5470 msgid "Nozzle d. [0.40]" msgstr "Tuit d. [0.40]" # #: ultralcd.cpp:5473 msgid "Nozzle d. [0.60]" msgstr "Tuit d. [0.60]" # #: ultralcd.cpp:5421 msgid "Nozzle [none]" msgstr "Tuit [geen]" # #: ultralcd.cpp:5427 msgid "Nozzle [strict]" msgstr "Tuit [strikt]" # #: ultralcd.cpp:5424 msgid "Nozzle [warn]" msgstr "Tuit [alarm.]" # #: util.cpp:510 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?" # #: util.cpp:516 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd." # #: util.cpp:427 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?" # #: util.cpp:433 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd." # #: util.cpp:477 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?" # #: util.cpp:483 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd." # #: ultralcd.cpp:4026 msgid "PINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2465 msgid "Preheating to cut" msgstr "Opwarm. te snijden" # #: ultralcd.cpp:2462 msgid "Preheating to eject" msgstr "Opwarm.te uitwerpen" # #: util.cpp:390 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?" # #: util.cpp:397 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd." # #: ultralcd.cpp:6683 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" # #: ultralcd.cpp:6679 msgid "Select" msgstr "Selecteer" # #: ultralcd.cpp:2245 msgid "Sensor info" msgstr "Sensor info" # #: messages.c:58 msgid "Sheet" msgstr "Plaat" # #: sound.h:9 msgid "Sound [assist]" msgstr "Geluid [assist]" # #: ultralcd.cpp:5637 msgid "Steel sheets" msgstr "Staalplaten" # #: ultralcd.cpp:5132 msgid "Z-correct:" msgstr "Z-correctie:" # #: ultralcd.cpp:7038 msgid "Z-probe nr. [1]" msgstr "Z-probe nr. [1]" # #: ultralcd.cpp:7040 msgid "Z-probe nr. [3]" msgstr "Z-probe nr. [3]" # #: ultralcd.cpp:7039 msgid "Z-probe nr. [5]" msgstr "Z-probe nr. [5]"