# Translation of Prusa-Firmware into Italian. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:07:29 PM\n" "PO-Revision-Date: Sun, Sep 22, 2019 2:07:29 PM\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " su 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:60 msgid " of 9" msgstr "su 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3089 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punto offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa" # #: ultralcd.cpp:2472 msgid ">Cancel" msgstr ">Annulla" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3209 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Compensaz. Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8295 msgid "All correct " msgstr "Nessun errore" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!" # #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2618 msgid "and press the knob" msgstr "e cliccare manopola" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3529 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5200 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5196 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5204 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Trova origine" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:6822 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autocaric. filam." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4462 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2813 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filamento." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:7949 msgid "Axis length" msgstr "Lunghezza dell'asse" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:7951 msgid "Axis" msgstr "Assi" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:7893 msgid "Bed / Heater" msgstr "Letto/Riscald." # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Piano fatto." # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Riscald. letto" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5768 msgid "Bed level correct" msgstr "Correz. liv.letto" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Livellamento letto fallito.NoRispSensore.Residui su ugello? In attesa di reset." # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Letto" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2059 msgid "Belt status" msgstr "Stato cinghie" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:71 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "C'e stato un Blackout. Recuperare la stampa?" # #: ultralcd.cpp:8297 msgid "Calibrating home" msgstr "Calibrazione Home" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5757 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Calibra XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Calibra Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4654 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3492 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Calibrando Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3492 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:816 msgid "Calibration done" msgstr "Calibrazione completa" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:61 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" # #: ultralcd.cpp:4781 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8679 msgid "Card removed" msgstr "SD rimossa" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2718 msgid "Color not correct" msgstr "Colore non puro" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Raffredda" # #: ultralcd.cpp:4587 msgid "Copy selected language?" msgstr "Copiare la lingua selezionata?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Rileva.crash [on]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Rileva.crash[N/A]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Rileva.crash[off]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Rilevato impatto." # #: Marlin_main.cpp:600 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?" # #: ultralcd.cpp:1853 msgid "Crash" msgstr "Impatto" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5909 msgid "Current" msgstr "Attuale" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2213 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5654 msgid "Disable steppers" msgstr "Disabilita motori" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del letto non ancora imposta. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo layer." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5070 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10 #: ultralcd.cpp:5134 msgid "E-correct:" msgstr "Correzione-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:53 msgid "Eject filament" msgstr "Espelli filamento " # #: ultralcd.cpp:4869 msgid "Eject" msgstr "Espellere" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1434 msgid "Ejecting filament" msgstr "Espellendo filamento " # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7917 msgid "Endstop not hit" msgstr "Finecorsa fuori portata" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:7911 msgid "Endstop" msgstr "Finecorsa" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:7899 msgid "Endstops" msgstr "Finecorsa" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6859 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Errore - la memoria statica e stata sovrascritta" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4475 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness." # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8304 msgid "Extruder fan:" msgstr "Ventola estr:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2244 msgid "Extruder info" msgstr "Info estrusore" # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" # #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Stat.fall. MMU" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5168 msgid "F. autoload [on]" msgstr "Autocar.fil. [on]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "Autocar.fil.[N/A]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5170 msgid "F. autoload [off]" msgstr "Autocar.fil.[off]" # #: ultralcd.cpp:6843 msgid "Fail stats" msgstr "Stat. fallimenti" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Velocita vent." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:78 msgid "Fan test" msgstr "Test ventola" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5663 msgid "Fans check [on]" msgstr "Control.vent [on]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5665 msgid "Fans check [off]" msgstr "Control.vent[off]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Sensore fil. [on]" # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:5148 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Sensore fil.[N/A]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Sensore fil.[off]" # #: ultralcd.cpp:1852 msgid "Filam. runouts" msgstr "Filam. esauriti" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filamento estruso & con il giusto colore?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2714 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. non caricato" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:84 msgid "Filament sensor" msgstr "Sensore filam." # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2885 msgid "Filament used" msgstr "Filamento utilizzato" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2886 msgid "Print time" msgstr "Tempo di stampa" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:8432 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "File incompleto. Continuare comunque?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Finalizzando gli spostamenti" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: messages.c:105 msgid "First layer cal." msgstr "Cal. primo strato" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4982 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni." # #: mmu.cpp:724 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unita MMU. " # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6932 msgid "Flow" msgstr "Flusso" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2206 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:75 msgid "Front print fan?" msgstr "Ventola frontale?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3294 msgid "Front side[um]" msgstr "Fronte [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:7957 msgid "Front/left fans" msgstr "Ventola frontale/sinistra" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:7887 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Riscald./Termist." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:8467 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Riscald. completo" # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Riscaldamento..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4961 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2207 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Cambia filamento" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2629 msgid "Change success!" msgstr "Cambio riuscito!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2706 msgid "Changed correctly?" msgstr "Cambiato correttamente?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:81 msgid "Checking bed " msgstr "Verifica piano" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8286 msgid "Checking endstops" msgstr "Verifica finecorsa" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8292 msgid "Checking hotend " msgstr "Verifica ugello" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:82 msgid "Checking sensors " msgstr "Controllo sensori" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:8287 msgid "Checking X axis " msgstr "Verifica asse X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:8288 msgid "Checking Y axis " msgstr "Verifica asse Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8289 msgid "Checking Z axis " msgstr "Verifica asse Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Seleziona estrusore:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Scegliere filamento:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "Filamento" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4991 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4999 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z." # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:5064 msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration." msgstr "Adesso iniziero a stampare una linea e tu dovrai abbassare l'ugello poco per volta ruotando la manopola sino a raggiungere una altezza ottimale. Per favore dai uno sguardo all'immagine del nostro manuale, cap.Calibrazione." # MSG_WATCH #: messages.c:99 msgid "Info screen" msgstr "Schermata info" # #: ultralcd.cpp:5024 msgid "Is filament 1 loaded?" msgstr "Il filamento 1 e caricato?" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2614 msgid "Insert filament" msgstr "Inserire filamento" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:5027 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Il filamento e stato caricato?" # MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:5058 msgid "Is it PLA filament?" msgstr "E' un filamento di PLA?" # MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4790 msgid "Is PLA filament loaded?" msgstr "E' stato caricato il filamento di PLA?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:92 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "La piastra d'acciaio e sul piano riscaldato?" # #: ultralcd.cpp:1795 msgid "Last print failures" msgstr "Fallimenti ultima stampa" # #: ultralcd.cpp:1772 msgid "Last print" msgstr "Ultima stampa" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:76 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vent SX hotend?" # #: ultralcd.cpp:3018 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3292 msgid "Left side [um]" msgstr "Sinistra [um]" # #: ultralcd.cpp:5680 msgid "Lin. correction" msgstr "Correzione lineare" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Compensazione Z" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Carica filamento" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2654 msgid "Loading color" msgstr "Caricando colore" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Caricando filamento" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7941 msgid "Loose pulley" msgstr "Puleggia lenta" # #: ultralcd.cpp:6805 msgid "Load to nozzle" msgstr "Carica ugello" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:55 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Calibrazione primo layer." # MSG_MAIN #: messages.c:56 msgid "Main" msgstr "Menu principale" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:59 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib." # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5763 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Livel. piatto" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:762 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... " # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:755 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... " # #: ultralcd.cpp:3059 msgid "Measured skew" msgstr "Deviazione mis" # #: ultralcd.cpp:1796 msgid "MMU fails" msgstr "Fallimenti MMU" # #: mmu.cpp:1613 msgid "MMU load failed " msgstr "Caricamento MMU fallito" # #: ultralcd.cpp:1797 msgid "MMU load fails" msgstr "Caricamenti MMU falliti" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:773 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Riprendendo... " # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:90 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Mod. [normale]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:89 msgid "Mode [silent]" msgstr "Mod. [silenziosa]" # #: mmu.cpp:719 msgid "MMU needs user attention." msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente." # #: ultralcd.cpp:1823 msgid "MMU power fails" msgstr "Manc. corr. MMU" # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:91 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Mod. [silenziosa]" # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Mod. [auto]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:88 msgid "Mode [high power]" msgstr "Mod. [forte]" # #: ultralcd.cpp:2219 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 connessa" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:83 msgid "Motor" msgstr "Motore" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5652 msgid "Move axis" msgstr "Muovi asse" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4378 msgid "Move X" msgstr "Sposta X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4379 msgid "Move Y" msgstr "Sposta Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4380 msgid "Move Z" msgstr "Sposta Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5292 msgid "No move." msgstr "Nessun movimento." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6772 msgid "No SD card" msgstr "Nessuna SD" # #: ultralcd.cpp:3024 msgid "N/A" msgstr "" # MSG_NO #: messages.c:62 msgid "No" msgstr "" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:7889 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nuova versione firmware disponibile:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:79 msgid "Not spinning" msgstr "Non gira" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5063 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5007 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:63 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1519 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc." # #: ultralcd.cpp:4998 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio." # #: ultralcd.cpp:1722 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Ventola estrusore" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6735 msgid "Pause print" msgstr "Metti in pausa" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1606 msgid "PID cal. " msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1612 msgid "PID cal. finished" msgstr "Calib. PID completa" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5769 msgid "PID calibration" msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:846 msgid "PINDA Heating" msgstr "Riscaldamento PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:64 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5072 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:7881 msgid "Please check :" msgstr "Verifica:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:100 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4894 msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it." msgstr "Per favore inserisci il filamento di PLA nell'estrusore, poi premi la manopola per caricare." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4795 msgid "Please load PLA filament first." msgstr "Per favore prima carica il filamento di PLA." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3064 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:65 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:68 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento " # #: ultralcd.cpp:4889 msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it." msgstr "Per favore inserite del filamento PLA nel primo tubo del MMU, poi premete la manopola per caricarlo." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Estrarre il filamento immediatamente" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1440 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. " # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:74 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato" # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4355 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. " # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1359 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. " # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:66 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" # #: ultralcd.cpp:4997 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:67 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Prerisc. ugello!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6722 msgid "Preheat" msgstr "Preriscalda" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:102 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego." # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prego aggiornare." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:10364 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare." # #: ultralcd.cpp:1851 msgid "Power failures" msgstr "Mancanza corrente" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:69 msgid "Print aborted" msgstr "Stampa interrotta" # #: ultralcd.cpp:2455 msgid "Preheating to load" msgstr "Preriscaldamento per caricare" # #: ultralcd.cpp:2459 msgid "Preheating to unload" msgstr "Preriscaldamento per scaricare" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8307 msgid "Print fan:" msgstr "Vent.stam:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Stampa da SD" # #: ultralcd.cpp:2317 msgid "Press the knob" msgstr "Premere la manopola" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1069 msgid "Print paused" msgstr "Stampa in pausa" # #: mmu.cpp:723 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # #: ultralcd.cpp:1723 msgid "Print FAN" msgstr "Ventola di stampa" # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2205 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3295 msgid "Rear side [um]" msgstr "Retro [um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:9764 msgid "Recovering print " msgstr "Recupero stampa" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:830 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento. " # #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5774 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset calibrazione XYZ." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3296 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6742 msgid "Resume print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:73 msgid "Resuming print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3293 msgid "Right side[um]" msgstr "Destra [um]" # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5692 msgid "RPi port [on]" msgstr "Porta RPi [on]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5690 msgid "RPi port [off]" msgstr "Porta RPi [off]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4812 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5322 msgid "SD card [normal]" msgstr "Mem. SD [normale]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5320 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "Mem. SD [flshAir]" # #: ultralcd.cpp:3019 msgid "Right" msgstr "Destra" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5699 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7452 msgid "Self test OK" msgstr "Autotest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7238 msgid "Self test start " msgstr "Avvia autotest" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5750 msgid "Selftest " msgstr "Autotest" # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:7879 msgid "Selftest error !" msgstr "Errore Autotest !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:77 msgid "Selftest failed " msgstr "Autotest fallito" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1551 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori" # #: ultralcd.cpp:5045 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale." # #: ultralcd.cpp:4780 msgid "Select PLA filament:" msgstr "Selezionate filamento PLA:" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3314 msgid "Set temperature:" msgstr "Imposta temperatura:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:86 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5771 msgid "Show end stops" msgstr "Stato finecorsa" # #: ultralcd.cpp:4025 msgid "Sensor state" msgstr "Stato sensore" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:739 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5332 msgid "Sort [none]" msgstr "Ordina [nessuno]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5330 msgid "Sort [time]" msgstr "Ordina [cron.]" # #: ultralcd.cpp:3062 msgid "Severe skew:" msgstr "Devia.grave:" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5331 msgid "Sort [alphabet]" msgstr "Ordine [alfabeti]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:746 msgid "Sorting files" msgstr "Ordinando i file" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [loud]" msgstr "Suono [forte]" # #: ultralcd.cpp:3061 msgid "Slight skew:" msgstr "Devia.lieve:" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: msgid "Sound [mute]" msgstr "Suono [mute]" # #: Marlin_main.cpp:4871 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..." # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [once]" msgstr "Suono [singolo]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [silent]" msgstr "Suono[silenzioso]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6926 msgid "Speed" msgstr "Velocita" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:80 msgid "Spinning" msgstr "Gira" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4368 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida " # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6839 msgid "Statistics " msgstr "Statistiche" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:93 msgid "Stop print" msgstr "Arresta stampa" # MSG_STOPPED #: messages.c:94 msgid "STOPPED. " msgstr "ARRESTATO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6848 msgid "Support" msgstr "Supporto" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:7959 msgid "Swapped" msgstr "Scambiato" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:95 msgid "Temp. cal. " msgstr "Calib. temp. " # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5686 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Calib. temp. [on]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5684 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Calib. temp.[off]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5780 msgid "Temp. calibration" msgstr "Calib. Temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3951 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Calibrazione temperatura fallita" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:96 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5650 msgid "Temperature" msgstr "" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2251 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. " # #: ultralcd.cpp:2908 msgid "Total filament" msgstr "Filamento totale" # #: ultralcd.cpp:2908 msgid "Total print time" msgstr "Tempo stampa totale" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6719 msgid "Tune" msgstr "Regola" # #: ultralcd.cpp:4869 msgid "Unload" msgstr "Scarica" # #: ultralcd.cpp:1820 msgid "Total failures" msgstr "Totale fallimenti" # #: ultralcd.cpp:2324 msgid "to load filament" msgstr "per caricare il filamento" # #: ultralcd.cpp:2328 msgid "to unload filament" msgstr "per scaricare il filamento" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:97 msgid "Unload filament" msgstr "Scarica filamento" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:98 msgid "Unloading filament" msgstr "Scaricando filamento" # #: ultralcd.cpp:1773 msgid "Total" msgstr "Totale" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5908 msgid "Used during print" msgstr "Usati nella stampa" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2254 msgid "Voltages" msgstr "Voltaggi" # #: ultralcd.cpp:2227 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5263 msgid "Wait for user..." msgstr "Attendendo utente..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3458 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3422 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA" # #: ultralcd.cpp:4868 msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1511 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1503 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato" # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1507 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3054 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Filamento scaricato con successo?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:85 msgid "Wiring error" msgstr "Errore cablaggio" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5747 msgid "Wizard" msgstr "" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2243 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Cal. dettagli" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale." # MSG_YES #: messages.c:104 msgid "Yes" msgstr "Si" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:103 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3922 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3919 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!" # #: ultralcd.cpp:5130 msgid "X-correct:" msgstr "Correzione-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3916 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3900 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3903 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6166 msgid "Load all" msgstr "Caricare tutti" # #: ultralcd.cpp:3882 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul letto non e' stato trovato." # #: ultralcd.cpp:3888 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili." # #: ultralcd.cpp:3891 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile." # #: ultralcd.cpp:3016 msgid "Y distance from min" msgstr "Distanza Y dal min" # #: ultralcd.cpp:5131 msgid "Y-correct:" msgstr "Correzione-Y:" # MSG_OFF #: menu.cpp:426 msgid " [off]" msgstr "" # #: messages.c:57 msgid "Back" msgstr "Indietro" # #: ultralcd.cpp:5639 msgid "Checks" msgstr "Controlli" # #: ultralcd.cpp:7973 msgid "False triggering" msgstr "Falso innesco" # #: ultralcd.cpp:4030 msgid "FINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5545 msgid "Firmware [none]" msgstr "Firmware[nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5551 msgid "Firmware [strict]" msgstr "Firmware [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5548 msgid "Firmware [warn]" msgstr "Firmware [avviso]" # #: messages.c:87 msgid "HW Setup" msgstr "Installazione HW" # #: ultralcd.cpp:4034 msgid "IR:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:7046 msgid "Magnets comp.[N/A]" msgstr "Comp. Magneti[N/A]" # #: ultralcd.cpp:7044 msgid "Magnets comp.[Off]" msgstr "Comp. Magneti[off]" # #: ultralcd.cpp:7043 msgid "Magnets comp. [On]" msgstr "Comp. Magneti [on]" # #: ultralcd.cpp:7035 msgid "Mesh [3x3]" msgstr "Griglia [3x3]" # #: ultralcd.cpp:7036 msgid "Mesh [7x7]" msgstr "Griglia [7x7]" # #: ultralcd.cpp:5677 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Mesh livel. letto" # #: Marlin_main.cpp:856 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3" # #: ultralcd.cpp:5306 msgid "MMU Mode [Normal]" msgstr "Modalita MMU [Normale]" # #: ultralcd.cpp:5307 msgid "MMU Mode[Stealth]" msgstr "Modalita MMU [Silenziosa]" # #: ultralcd.cpp:4511 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Cambio modalita in corso ..." # #: ultralcd.cpp:5506 msgid "Model [none]" msgstr "Modello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5512 msgid "Model [strict]" msgstr "Modello [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5509 msgid "Model [warn]" msgstr "Modello [avviso]" # #: ultralcd.cpp:5467 msgid "Nozzle d. [0.25]" msgstr "Diam.Ugello[0.25]" # #: ultralcd.cpp:5470 msgid "Nozzle d. [0.40]" msgstr "Diam.Ugello[0.40]" # #: ultralcd.cpp:5473 msgid "Nozzle d. [0.60]" msgstr "Diam.Ugello[0.60]" # #: ultralcd.cpp:5421 msgid "Nozzle [none]" msgstr "Ugello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5427 msgid "Nozzle [strict]" msgstr "Ugello [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5424 msgid "Nozzle [warn]" msgstr "Ugello [avviso]" # #: util.cpp:510 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?" # #: util.cpp:516 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:427 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?" # #: util.cpp:433 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:477 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?" # #: util.cpp:483 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata." # #: ultralcd.cpp:4026 msgid "PINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2465 msgid "Preheating to cut" msgstr "Preriscaldamento per taglio" # #: ultralcd.cpp:2462 msgid "Preheating to eject" msgstr "Preriscaldamento per espulsione" # #: util.cpp:390 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:397 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # #: ultralcd.cpp:6683 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # #: ultralcd.cpp:6679 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # #: ultralcd.cpp:2245 msgid "Sensor info" msgstr "Info Sensore" # #: messages.c:58 msgid "Sheet" msgstr "Piano" # #: sound.h:9 msgid "Sound [assist]" msgstr "Suono [assist.]" # #: ultralcd.cpp:5637 msgid "Steel sheets" msgstr "Piani d'acciaio" # #: ultralcd.cpp:5132 msgid "Z-correct:" msgstr "Correzione-Z:" # #: ultralcd.cpp:7038 msgid "Z-probe nr. [1]" msgstr "Z-probe nr. [1]" # #: ultralcd.cpp:7040 msgid "Z-probe nr. [3]" msgstr "Z-probe nr. [3]"