# Translation of Prusa-Firmware into Polish. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Sun, Sep 22, 2019 1:34:25 PM\n" "PO-Revision-Date: Sun, Sep 22, 2019 1:34:25 PM\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " z 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:60 msgid " of 9" msgstr " z 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3089 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] przesun.punktu" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth" # #: ultralcd.cpp:2472 msgid ">Cancel" msgstr ">Anuluj" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3209 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Ustawianie Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8295 msgid "All correct " msgstr "Wszystko OK " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!" # #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Ambient" msgstr "Otoczenie" # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2618 msgid "and press the knob" msgstr "i nacisnij pokretlo" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3529 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5200 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "SpoolJoin [wl]" # #: ultralcd.cpp:5196 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "SpoolJoin [N/D]" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5204 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "SpoolJoin [wyl]" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Auto zerowanie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:6822 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladowanie fil." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4462 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoladowanie filamentu dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2813 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:7949 msgid "Axis length" msgstr "Dlugosc osi" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:7951 msgid "Axis" msgstr "Os" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:7893 msgid "Bed / Heater" msgstr "Stol / Grzanie" # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Stol OK" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Grzanie stolu.." # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5768 msgid "Bed level correct" msgstr "Korekta stolu" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset." # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Stol" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2059 msgid "Belt status" msgstr "Stan paskow" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:71 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?" # #: ultralcd.cpp:8297 msgid "Calibrating home" msgstr "Zerowanie osi" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5757 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibracja XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibruj Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4654 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3492 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibruje Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3492 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:816 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibracja OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:61 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" # #: ultralcd.cpp:4781 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8679 msgid "Card removed" msgstr "Karta wyjeta" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2718 msgid "Color not correct" msgstr "Kolor zanieczysz." # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Chlodzenie" # #: ultralcd.cpp:4587 msgid "Copy selected language?" msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Wykr.zderzen [wl]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Wykr.zderzen[N/D]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Wykr.zderzen[wyl]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Zderzenie wykryte" # #: Marlin_main.cpp:600 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?" # #: ultralcd.cpp:1853 msgid "Crash" msgstr "Zderzenie" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5909 msgid "Current" msgstr "Aktualne" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2213 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5654 msgid "Disable steppers" msgstr "Wylacz silniki" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5070 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10 #: ultralcd.cpp:5134 msgid "E-correct:" msgstr "Korekcja-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:53 msgid "Eject filament" msgstr "Wysun filament" # #: ultralcd.cpp:4869 msgid "Eject" msgstr "Wysun" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1434 msgid "Ejecting filament" msgstr "Wysuwanie filamentu" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7917 msgid "Endstop not hit" msgstr "Krancowka nie aktyw." # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:7911 msgid "Endstop" msgstr "Krancowka" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:7899 msgid "Endstops" msgstr "Krancowki" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6859 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4475 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie." # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "BLAD:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8304 msgid "Extruder fan:" msgstr "WentHotend:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2244 msgid "Extruder info" msgstr "Ekstruder - info" # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" # #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Bledy MMU" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5168 msgid "F. autoload [on]" msgstr "Autolad.fil. [wl]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "Autolad.fil.[N/D]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5170 msgid "F. autoload [off]" msgstr "Autolad.fil.[wyl]" # #: ultralcd.cpp:6843 msgid "Fail stats" msgstr "Statystyki bledow" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Predkosc went." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:78 msgid "Fan test" msgstr "Test wentylatora" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5663 msgid "Fans check [on]" msgstr "Sprawd.went. [wl]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5665 msgid "Fans check [off]" msgstr "Sprawd.went.[wyl]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Czuj. filam. [wl]" # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:5148 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Czuj. filam.[N/D]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Czuj. filam.[wyl]" # #: ultralcd.cpp:1852 msgid "Filam. runouts" msgstr "Konc. filamentu" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament wychodzi z dyszy, kolor jest ok?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2714 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nie zaladowany" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:84 msgid "Filament sensor" msgstr "Czujnik filamentu" # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2885 msgid "Filament used" msgstr "Uzyty filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2886 msgid "Print time" msgstr "Czas druku" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:8432 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Konczenie druku" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: messages.c:105 msgid "First layer cal." msgstr "Kal. 1. warstwy" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4982 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu." # #: mmu.cpp:724 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6932 msgid "Flow" msgstr "Przeplyw" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2206 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:75 msgid "Front print fan?" msgstr "Przedni went. druku?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3294 msgid "Front side[um]" msgstr "Przod [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:7957 msgid "Front/left fans" msgstr "Przedni/lewy wentylator" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:7887 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Grzalka/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:8467 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy" # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Grzanie zakonczone" # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Grzanie..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4961 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2207 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Wymiana filamentu" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2629 msgid "Change success!" msgstr "Wymiana ok!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2706 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wymiana ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:81 msgid "Checking bed " msgstr "Kontrola stolu" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8286 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontrola krancowek" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8292 msgid "Checking hotend " msgstr "Kontrola hotendu" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:82 msgid "Checking sensors " msgstr "Sprawdzanie czujnikow" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:8287 msgid "Checking X axis " msgstr "Kontrola osi X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:8288 msgid "Checking Y axis " msgstr "Kontrola osi Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8289 msgid "Checking Z axis " msgstr "Kontrola osi Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Wybierz ekstruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4991 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4999 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Przeprowadze kalibracje Z." # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:5064 msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration." msgstr "Zaczne drukowac linie. Stopniowo opuszczaj dysze przekrecajac pokretlo, poki nie uzyskasz optymalnej wysokosci. Sprawdz obrazki w naszym Podreczniku w rozdz. Kalibracja" # MSG_WATCH #: messages.c:99 msgid "Info screen" msgstr "Ekran informacyjny" # #: ultralcd.cpp:5024 msgid "Is filament 1 loaded?" msgstr "Filament 1 zaladowany?" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2614 msgid "Insert filament" msgstr "Wprowadz filament" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:5027 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Filament jest zaladowany?" # MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:5058 msgid "Is it PLA filament?" msgstr "Czy to filament PLA?" # MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4790 msgid "Is PLA filament loaded?" msgstr "Fialment PLA jest zaladowany?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:92 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?" # #: ultralcd.cpp:1795 msgid "Last print failures" msgstr "Ostatnie bledy druku" # #: ultralcd.cpp:1772 msgid "Last print" msgstr "Ost. wydruk" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:76 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Lewy went hotendu?" # #: ultralcd.cpp:3018 msgid "Left" msgstr "Lewa" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3292 msgid "Left side [um]" msgstr "Lewo [um]" # #: ultralcd.cpp:5680 msgid "Lin. correction" msgstr "Korekcja liniowa" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Ustaw. Live Z" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Ladowanie fil." # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2654 msgid "Loading color" msgstr "Czyszcz. koloru" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Laduje filament" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7941 msgid "Loose pulley" msgstr "Luzne kolo pasowe" # #: ultralcd.cpp:6805 msgid "Load to nozzle" msgstr "Zaladuj do dyszy" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:55 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Kal. 1. warstwy" # MSG_MAIN #: messages.c:56 msgid "Main" msgstr "Menu glowne" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:59 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5763 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:762 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:755 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..." # #: ultralcd.cpp:3059 msgid "Measured skew" msgstr "Zmierzony skos" # #: ultralcd.cpp:1796 msgid "MMU fails" msgstr "Bledy MMU" # #: mmu.cpp:1613 msgid "MMU load failed " msgstr "Blad ladowania MMU" # #: ultralcd.cpp:1797 msgid "MMU load fails" msgstr "Bledy ladow. MMU" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:773 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Wznawianie..." # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:90 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Tryb [normalny]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:89 msgid "Mode [silent]" msgstr "Tryb [cichy]" # #: mmu.cpp:719 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika." # #: ultralcd.cpp:1823 msgid "MMU power fails" msgstr "Zaniki zasil. MMU" # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:91 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Tryb [cichy]" # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Tryb [automatycz]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:88 msgid "Mode [high power]" msgstr "Tryb[wysoka wyd.]" # #: ultralcd.cpp:2219 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU podlaczone" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:83 msgid "Motor" msgstr "Silnik" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5652 msgid "Move axis" msgstr "Ruch osi" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4378 msgid "Move X" msgstr "Ruch osi X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4379 msgid "Move Y" msgstr "Ruch osi Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4380 msgid "Move Z" msgstr "Ruch osi Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5292 msgid "No move." msgstr "Brak ruchu." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6772 msgid "No SD card" msgstr "Brak karty SD" # #: ultralcd.cpp:3024 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO #: messages.c:62 msgid "No" msgstr "Nie" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:7889 msgid "Not connected" msgstr "Nie podlaczono " # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:79 msgid "Not spinning" msgstr "Nie kreci sie" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5063 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5007 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:63 msgid "Nozzle" msgstr "Dysza" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1519 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp." # #: ultralcd.cpp:4998 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu." # #: ultralcd.cpp:1722 msgid "Nozzle FAN" msgstr "WentHotend" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6735 msgid "Pause print" msgstr "Wstrzymanie wydruku" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1606 msgid "PID cal. " msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1612 msgid "PID cal. finished" msgstr "Kal. PID zakonczona" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5769 msgid "PID calibration" msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:846 msgid "PINDA Heating" msgstr "Grzanie sondy PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:64 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5072 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:7881 msgid "Please check :" msgstr "Sprawdz :" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:100 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4894 msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it." msgstr "Umiesc filament PLA w ekstruderze i nacisnij pokretlo, aby zaladowac." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4795 msgid "Please load PLA filament first." msgstr "Najpierw zaladuj filament PLA." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3064 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:65 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:68 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament" # #: ultralcd.cpp:4889 msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament PLA do pierwszej rurki MMU i nacisnij pokretlo aby go zaladowac." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Wyciagnij filament teraz" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1440 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:74 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4355 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ" # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1359 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:66 msgid "Please wait" msgstr "Prosze czekac" # #: ultralcd.cpp:4997 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:67 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Nagrzej dysze!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6722 msgid "Preheat" msgstr "Grzanie" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:102 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac." # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prosze zaktualizowac." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:10364 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac." # #: ultralcd.cpp:1851 msgid "Power failures" msgstr "Zaniki zasilania" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:69 msgid "Print aborted" msgstr "Druk przerwany" # #: ultralcd.cpp:2455 msgid "Preheating to load" msgstr "Nagrzew. do ladowania" # #: ultralcd.cpp:2459 msgid "Preheating to unload" msgstr "Nagrzew. do rozlad." # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8307 msgid "Print fan:" msgstr "WentWydruk:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Druk z karty SD" # #: ultralcd.cpp:2317 msgid "Press the knob" msgstr "Wcisnij pokretlo" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1069 msgid "Print paused" msgstr "Druk wstrzymany" # #: mmu.cpp:723 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem." # #: ultralcd.cpp:1723 msgid "Print FAN" msgstr "WentWydruk" # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2205 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3295 msgid "Rear side [um]" msgstr "Tyl [um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:9764 msgid "Recovering print " msgstr "Wznawianie wydruku" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:830 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy." # #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "Prusa i3 MK3S OK" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5774 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset kalibr. XYZ" # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3296 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6742 msgid "Resume print" msgstr "Wznowic wydruk" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:73 msgid "Resuming print" msgstr "Wznawianie druku" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3293 msgid "Right side[um]" msgstr "Prawo [um]" # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5692 msgid "RPi port [on]" msgstr "Port RPi [wl]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5690 msgid "RPi port [off]" msgstr "Port RPi [wyl]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4812 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5322 msgid "SD card [normal]" msgstr "Karta SD [normal]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5320 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "Karta SD[FlshAir]" # #: ultralcd.cpp:3019 msgid "Right" msgstr "Prawa" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5699 msgid "Select language" msgstr "Wybor jezyka" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7452 msgid "Self test OK" msgstr "Selftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7238 msgid "Self test start " msgstr "Selftest startuje" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5750 msgid "Selftest " msgstr "Selftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:7879 msgid "Selftest error !" msgstr "Blad selftest!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:77 msgid "Selftest failed " msgstr "Selftest nieudany" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1551 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek" # #: ultralcd.cpp:5045 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu." # #: ultralcd.cpp:4780 msgid "Select PLA filament:" msgstr "Wybierz filament PLA:" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3314 msgid "Set temperature:" msgstr "Ustaw temperature:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:86 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5771 msgid "Show end stops" msgstr "Pokaz krancowki" # #: ultralcd.cpp:4025 msgid "Sensor state" msgstr "Stan czujnikow" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:739 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5332 msgid "Sort [none]" msgstr "Sortowanie [brak]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5330 msgid "Sort [time]" msgstr "Sortowanie [czas]" # #: ultralcd.cpp:3062 msgid "Severe skew:" msgstr "Znaczny skos:" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5331 msgid "Sort [alphabet]" msgstr "Sortowanie[alfab]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:746 msgid "Sorting files" msgstr "Sortowanie plikow" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [loud]" msgstr "Dzwiek [glosny]" # #: ultralcd.cpp:3061 msgid "Slight skew:" msgstr "Lekki skos:" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: msgid "Sound [mute]" msgstr "Dzwiek[wylaczony]" # #: Marlin_main.cpp:4871 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z." # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [once]" msgstr "Dzwiek [1-raz]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [silent]" msgstr "Dzwiek [cichy]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6926 msgid "Speed" msgstr "Predkosc" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:80 msgid "Spinning" msgstr "Kreci sie" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4368 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6839 msgid "Statistics " msgstr "Statystyki" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:93 msgid "Stop print" msgstr "Przerwanie druku" # MSG_STOPPED #: messages.c:94 msgid "STOPPED. " msgstr "ZATRZYMANO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6848 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:7959 msgid "Swapped" msgstr "Zamieniono" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:95 msgid "Temp. cal. " msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5686 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Kalibr.temp. [wl]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5684 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Kalibr.temp.[wyl]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5780 msgid "Temp. calibration" msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3951 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:96 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5650 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2251 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja." # #: ultralcd.cpp:2908 msgid "Total filament" msgstr "Zuzycie filamentu" # #: ultralcd.cpp:2908 msgid "Total print time" msgstr "Laczny czas druku" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6719 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" # #: ultralcd.cpp:4869 msgid "Unload" msgstr "Rozladuj" # #: ultralcd.cpp:1820 msgid "Total failures" msgstr "Suma bledow" # #: ultralcd.cpp:2324 msgid "to load filament" msgstr "aby zaladow. fil." # #: ultralcd.cpp:2328 msgid "to unload filament" msgstr "aby rozlad. filament" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:97 msgid "Unload filament" msgstr "Rozladowanie fil." # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:98 msgid "Unloading filament" msgstr "Rozladowuje filament" # #: ultralcd.cpp:1773 msgid "Total" msgstr "Suma" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5908 msgid "Used during print" msgstr "Uzyte podczas druku" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2254 msgid "Voltages" msgstr "Napiecia" # #: ultralcd.cpp:2227 msgid "unknown" msgstr "nieznane" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5263 msgid "Wait for user..." msgstr "Czekam na uzytkownika..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3458 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3422 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA" # #: ultralcd.cpp:4868 msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1511 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1503 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1507 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie" # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3054 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Rozladowanie fil. ok?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:85 msgid "Wiring error" msgstr "Blad polaczenia" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5747 msgid "Wizard" msgstr "Asystent" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2243 msgid "XYZ cal. details" msgstr "Szczegoly kal. XYZ" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji." # MSG_YES #: messages.c:104 msgid "Yes" msgstr "Tak" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:103 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3922 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3919 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!" # #: ultralcd.cpp:5130 msgid "X-correct:" msgstr "Korekcja-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3916 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3900 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3903 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6166 msgid "Load all" msgstr "Zalad. wszystkie" # #: ultralcd.cpp:3882 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych." # #: ultralcd.cpp:3888 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:3891 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:3016 msgid "Y distance from min" msgstr "Dystans od 0 w osi Y" # #: ultralcd.cpp:5131 msgid "Y-correct:" msgstr "Korekcja-Y:" # MSG_OFF #: menu.cpp:426 msgid " [off]" msgstr " [wyl]" # #: messages.c:57 msgid "Back" msgstr "Wstecz" # #: ultralcd.cpp:5639 msgid "Checks" msgstr "Testy" # #: ultralcd.cpp:7973 msgid "False triggering" msgstr "Falszywy alarm" # #: ultralcd.cpp:4030 msgid "FINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5545 msgid "Firmware [none]" msgstr "Firmware [brak]" # #: ultralcd.cpp:5551 msgid "Firmware [strict]" msgstr "Firmware [restr.]" # #: ultralcd.cpp:5548 msgid "Firmware [warn]" msgstr "Firmware[ostrzez]" # #: messages.c:87 msgid "HW Setup" msgstr "Ustawienia HW" # #: ultralcd.cpp:4034 msgid "IR:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:7046 msgid "Magnets comp.[N/A]" msgstr "Kor. magnesow[N/D]" # #: ultralcd.cpp:7044 msgid "Magnets comp.[Off]" msgstr "Kor. magnesow[wyl]" # #: ultralcd.cpp:7043 msgid "Magnets comp. [On]" msgstr "Kor. magnesow [wl]" # #: ultralcd.cpp:7035 msgid "Mesh [3x3]" msgstr "Siatka [3x3]" # #: ultralcd.cpp:7036 msgid "Mesh [7x7]" msgstr "Siatka [7x7]" # #: ultralcd.cpp:5677 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Poziomowanie stolu" # #: Marlin_main.cpp:856 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3" # #: ultralcd.cpp:5306 msgid "MMU Mode [Normal]" msgstr "Tryb MMU[Normaln]" # #: ultralcd.cpp:5307 msgid "MMU Mode[Stealth]" msgstr "Tryb MMU[Stealth]" # #: ultralcd.cpp:4511 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Trwa zmiana trybu..." # #: ultralcd.cpp:5506 msgid "Model [none]" msgstr "Model [brak]" # #: ultralcd.cpp:5512 msgid "Model [strict]" msgstr "Model [restrykc.]" # #: ultralcd.cpp:5509 msgid "Model [warn]" msgstr "Model [ostrzez.]" # #: ultralcd.cpp:5467 msgid "Nozzle d. [0.25]" msgstr "Sr. dyszy [0,25]" # #: ultralcd.cpp:5470 msgid "Nozzle d. [0.40]" msgstr "Sr. dyszy [0,40]" # #: ultralcd.cpp:5473 msgid "Nozzle d. [0.60]" msgstr "Sr. dyszy [0,60]" # #: ultralcd.cpp:5421 msgid "Nozzle [none]" msgstr "Dysza [brak]" # #: ultralcd.cpp:5427 msgid "Nozzle [strict]" msgstr "Dysza [restrykc.]" # #: ultralcd.cpp:5424 msgid "Nozzle [warn]" msgstr "Dysza [ostrzez.]" # #: util.cpp:510 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "" # #: util.cpp:516 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # #: util.cpp:427 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?" # #: util.cpp:433 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # #: util.cpp:477 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?" # #: util.cpp:483 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany." # #: ultralcd.cpp:4026 msgid "PINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2465 msgid "Preheating to cut" msgstr "Nagrzewanie do obciecia" # #: ultralcd.cpp:2462 msgid "Preheating to eject" msgstr "Nagrzewanie do wysuniecia" # #: util.cpp:390 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?" # #: util.cpp:397 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany." # #: ultralcd.cpp:6683 msgid "Rename" msgstr "Zmien nazwe" # #: ultralcd.cpp:6679 msgid "Select" msgstr "Wybierz" # #: ultralcd.cpp:2245 msgid "Sensor info" msgstr "Info o sensorach" # #: messages.c:58 msgid "Sheet" msgstr "Plyta" # #: sound.h:9 msgid "Sound [assist]" msgstr "Dzwiek [asyst.]" # #: ultralcd.cpp:5637 msgid "Steel sheets" msgstr "Plyty stalowe" # #: ultralcd.cpp:5132 msgid "Z-correct:" msgstr "Korekcja-Z:" # #: ultralcd.cpp:7038 msgid "Z-probe nr. [1]" msgstr "Ilosc Pomiarow [1]" # #: ultralcd.cpp:7040 msgid "Z-probe nr. [3]" msgstr "Ilosc Pomiarow [3]"