# Translation of Prusa-Firmware into Italian. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Thu, Oct 3, 2019 7:25:08 PM\n" "PO-Revision-Date: Thu, Oct 3, 2019 7:25:08 PM\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Set valori\x0aComp. Z, continuare\x0ao iniziare da zero?\x0a%cContinua%cReset" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " su 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:60 msgid " of 9" msgstr " su 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3082 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punto offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa" # #: ultralcd.cpp:2470 msgid ">Cancel" msgstr ">Annulla" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3202 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Compensaz. Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8402 msgid "All correct " msgstr "Nessun errore" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!" # #: ultralcd.cpp:1993 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2619 msgid "and press the knob" msgstr "e cliccare manopola" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3521 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5267 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5263 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5271 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Trova origine" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:6928 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autocaric. filam." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4459 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2814 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filamento." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8056 msgid "Axis length" msgstr "Lunghezza dell'asse" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8058 msgid "Axis" msgstr "Assi" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8000 msgid "Bed / Heater" msgstr "Letto/Riscald." # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Piano fatto." # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Riscald. letto" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5838 msgid "Bed level correct" msgstr "Correz. liv.letto" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Livellamento letto fallito.NoRispSensore.Residui su ugello? In attesa di reset." # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Letto" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2043 msgid "Belt status" msgstr "Stato cinghie" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:71 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "C'e stato un Blackout. Recuperare la stampa?" # #: ultralcd.cpp:8404 msgid "Calibrating home" msgstr "Calibrazione Home" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5827 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Calibra XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Calibra Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4651 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3484 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Calibrando Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3484 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:821 msgid "Calibration done" msgstr "Calibrazione completa" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:61 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" # #: ultralcd.cpp:4828 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8812 msgid "Card removed" msgstr "SD rimossa" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2719 msgid "Color not correct" msgstr "Colore non puro" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Raffredda" # #: ultralcd.cpp:4584 msgid "Copy selected language?" msgstr "Copiare la lingua selezionata?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Rileva.crash [on]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Rileva.crash[N/A]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Rileva.crash[off]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Rilevato impatto." # #: Marlin_main.cpp:596 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?" # #: ultralcd.cpp:1837 msgid "Crash" msgstr "Impatto" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5979 msgid "Current" msgstr "Attuale" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2197 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5721 msgid "Disable steppers" msgstr "Disabilita motori" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del letto non ancora imposta. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo layer." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5134 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10 #: ultralcd.cpp:5201 msgid "E-correct:" msgstr "Correzione-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:53 msgid "Eject filament" msgstr "Espelli filamento " # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1413 msgid "Ejecting filament" msgstr "Espellendo filamento " # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8024 msgid "Endstop not hit" msgstr "Finecorsa fuori portata" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8018 msgid "Endstop" msgstr "Finecorsa" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8006 msgid "Endstops" msgstr "Finecorsa" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6965 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Errore - la memoria statica e stata sovrascritta" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4472 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness." # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8411 msgid "Extruder fan:" msgstr "Ventola estr:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2228 msgid "Extruder info" msgstr "Info estrusore" # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" # #: ultralcd.cpp:6952 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Stat.fall. MMU" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5235 msgid "F. autoload [on]" msgstr "Autocar.fil. [on]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "Autocar.fil.[N/A]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5237 msgid "F. autoload [off]" msgstr "Autocar.fil.[off]" # #: ultralcd.cpp:6949 msgid "Fail stats" msgstr "Stat. fallimenti" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Velocita vent." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:78 msgid "Fan test" msgstr "Test ventola" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5730 msgid "Fans check [on]" msgstr "Control.vent [on]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5732 msgid "Fans check [off]" msgstr "Control.vent[off]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Sensore fil. [on]" # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:5215 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Sensore fil.[N/A]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Sensore fil.[off]" # #: ultralcd.cpp:1836 msgid "Filam. runouts" msgstr "Filam. esauriti" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filamento estruso & con il giusto colore?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2715 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. non caricato" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:84 msgid "Filament sensor" msgstr "Sensore filam." # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2878 msgid "Filament used" msgstr "Filamento utilizzato" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2879 msgid "Print time" msgstr "Tempo di stampa" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:8539 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "File incompleto. Continuare comunque?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Finalizzando gli spostamenti" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: messages.c:105 msgid "First layer cal." msgstr "Cal. primo strato" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5055 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni." # #: mmu.cpp:724 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unita MMU. " # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:7038 msgid "Flow" msgstr "Flusso" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2190 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:75 msgid "Front print fan?" msgstr "Ventola frontale?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3284 msgid "Front side[um]" msgstr "Fronte [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8064 msgid "Front/left fans" msgstr "Ventola frontale/sinistra" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:7994 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Riscald./Termist." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:8481 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Riscald. completo" # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Riscaldamento..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5034 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2191 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Cambia filamento" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2630 msgid "Change success!" msgstr "Cambio riuscito!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2707 msgid "Changed correctly?" msgstr "Cambiato correttamente?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:81 msgid "Checking bed " msgstr "Verifica piano" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8393 msgid "Checking endstops" msgstr "Verifica finecorsa" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8399 msgid "Checking hotend " msgstr "Verifica ugello" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:82 msgid "Checking sensors " msgstr "Controllo sensori" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:8394 msgid "Checking X axis " msgstr "Verifica asse X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:8395 msgid "Checking Y axis " msgstr "Verifica asse Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8396 msgid "Checking Z axis " msgstr "Verifica asse Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Seleziona estrusore:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Scegliere filamento:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "Filamento" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5064 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5072 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z." # MSG_WATCH #: messages.c:99 msgid "Info screen" msgstr "Schermata info" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2615 msgid "Insert filament" msgstr "Inserire filamento" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4848 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Il filamento e stato caricato?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:92 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "La piastra d'acciaio e sul piano riscaldato?" # #: ultralcd.cpp:1779 msgid "Last print failures" msgstr "Fallimenti ultima stampa" # #: ultralcd.cpp:1756 msgid "Last print" msgstr "Ultima stampa" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:76 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vent SX hotend?" # #: ultralcd.cpp:3011 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3282 msgid "Left side [um]" msgstr "Sinistra [um]" # #: ultralcd.cpp:5747 msgid "Lin. correction" msgstr "Correzione lineare" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Compensazione Z" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Carica filamento" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2655 msgid "Loading color" msgstr "Caricando colore" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Caricando filamento" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8048 msgid "Loose pulley" msgstr "Puleggia lenta" # #: ultralcd.cpp:6911 msgid "Load to nozzle" msgstr "Carica ugello" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:55 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Calibrazione primo layer." # MSG_MAIN #: messages.c:56 msgid "Main" msgstr "Menu principale" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:59 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib." # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5833 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Livel. piatto" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:762 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... " # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:755 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... " # #: ultralcd.cpp:3052 msgid "Measured skew" msgstr "Deviazione mis" # #: ultralcd.cpp:1780 msgid "MMU fails" msgstr "Fallimenti MMU" # #: mmu.cpp:1592 msgid "MMU load failed " msgstr "Caricamento MMU fallito" # #: ultralcd.cpp:1781 msgid "MMU load fails" msgstr "Caricamenti MMU falliti" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:773 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Riprendendo... " # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:90 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Mod. [normale]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:89 msgid "Mode [silent]" msgstr "Mod. [silenziosa]" # #: mmu.cpp:719 msgid "MMU needs user attention." msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente." # #: ultralcd.cpp:1807 msgid "MMU power fails" msgstr "Manc. corr. MMU" # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:91 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Mod. [silenziosa]" # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Mod. [auto]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:88 msgid "Mode [high power]" msgstr "Mod. [forte]" # #: ultralcd.cpp:2203 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 connessa" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:83 msgid "Motor" msgstr "Motore" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5719 msgid "Move axis" msgstr "Muovi asse" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4375 msgid "Move X" msgstr "Sposta X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4376 msgid "Move Y" msgstr "Sposta Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4377 msgid "Move Z" msgstr "Sposta Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5293 msgid "No move." msgstr "Nessun movimento." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6878 msgid "No SD card" msgstr "Nessuna SD" # #: ultralcd.cpp:3017 msgid "N/A" msgstr "" # MSG_NO #: messages.c:62 msgid "No" msgstr "" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:7996 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nuova versione firmware disponibile:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:79 msgid "Not spinning" msgstr "Non gira" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4957 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5080 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:63 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1516 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc." # #: ultralcd.cpp:5071 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio." # #: ultralcd.cpp:1706 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Ventola estrusore" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6842 msgid "Pause print" msgstr "Metti in pausa" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1590 msgid "PID cal. " msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1596 msgid "PID cal. finished" msgstr "Calib. PID completa" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5839 msgid "PID calibration" msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:851 msgid "PINDA Heating" msgstr "Riscaldamento PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:64 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5137 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:7988 msgid "Please check :" msgstr "Verifica:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:100 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3075 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:65 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:68 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento " # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Estrarre il filamento immediatamente" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1419 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. " # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:74 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato" # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4360 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. " # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1338 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. " # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:66 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" # #: ultralcd.cpp:5070 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:67 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Prerisc. ugello!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6825 msgid "Preheat" msgstr "Preriscalda" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:102 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego." # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prego aggiornare." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:10382 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare." # #: ultralcd.cpp:1835 msgid "Power failures" msgstr "Mancanza corrente" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:69 msgid "Print aborted" msgstr "Stampa interrotta" # #: ultralcd.cpp:2452 msgid "Preheating to load" msgstr "Preriscaldamento per caricare" # #: ultralcd.cpp:2456 msgid "Preheating to unload" msgstr "Preriscaldamento per scaricare" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8414 msgid "Print fan:" msgstr "Vent.stam:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Stampa da SD" # #: ultralcd.cpp:2301 msgid "Press the knob" msgstr "Premere la manopola" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1074 msgid "Print paused" msgstr "Stampa in pausa" # #: mmu.cpp:723 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # #: ultralcd.cpp:1707 msgid "Print FAN" msgstr "Ventola di stampa" # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2189 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3285 msgid "Rear side [um]" msgstr "Retro [um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:9780 msgid "Recovering print " msgstr "Recupero stampa" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:830 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento. " # #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5844 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset calibrazione XYZ." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3286 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6831 msgid "Resume print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:73 msgid "Resuming print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3283 msgid "Right side[um]" msgstr "Destra [um]" # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5759 msgid "RPi port [on]" msgstr "Porta RPi [on]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5757 msgid "RPi port [off]" msgstr "Porta RPi [off]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4877 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5389 msgid "SD card [normal]" msgstr "Mem. SD [normale]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5387 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "Mem. SD [flshAir]" # #: ultralcd.cpp:3012 msgid "Right" msgstr "Destra" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5766 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7559 msgid "Self test OK" msgstr "Autotest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7345 msgid "Self test start " msgstr "Avvia autotest" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5820 msgid "Selftest " msgstr "Autotest" # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:7986 msgid "Selftest error !" msgstr "Errore Autotest !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:77 msgid "Selftest failed " msgstr "Autotest fallito" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1548 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori" # #: ultralcd.cpp:5111 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale." # #: msgid "Select PLA filament:" msgstr "Selezionate filamento PLA:" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3304 msgid "Set temperature:" msgstr "Imposta temperatura:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:86 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5841 msgid "Show end stops" msgstr "Stato finecorsa" # #: ultralcd.cpp:4022 msgid "Sensor state" msgstr "Stato sensore" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:740 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5399 msgid "Sort [none]" msgstr "Ordina [nessuno]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5397 msgid "Sort [time]" msgstr "Ordina [cron.]" # #: ultralcd.cpp:3055 msgid "Severe skew:" msgstr "Devia.grave:" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5398 msgid "Sort [alphabet]" msgstr "Ordine [alfabeti]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:747 msgid "Sorting files" msgstr "Ordinando i file" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [loud]" msgstr "Suono [forte]" # #: ultralcd.cpp:3054 msgid "Slight skew:" msgstr "Devia.lieve:" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: msgid "Sound [mute]" msgstr "Suono [mute]" # #: Marlin_main.cpp:4875 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..." # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [once]" msgstr "Suono [singolo]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [silent]" msgstr "Suono[silenzioso]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:7032 msgid "Speed" msgstr "Velocita" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:80 msgid "Spinning" msgstr "Gira" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4373 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida " # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6945 msgid "Statistics " msgstr "Statistiche" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:93 msgid "Stop print" msgstr "Arresta stampa" # MSG_STOPPED #: messages.c:94 msgid "STOPPED. " msgstr "ARRESTATO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6954 msgid "Support" msgstr "Supporto" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8066 msgid "Swapped" msgstr "Scambiato" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:95 msgid "Temp. cal. " msgstr "Calib. temp. " # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5753 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Calib. temp. [on]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5751 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Calib. temp.[off]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5850 msgid "Temp. calibration" msgstr "Calib. Temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3948 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Calibrazione temperatura fallita" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:96 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5717 msgid "Temperature" msgstr "" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2235 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. " # #: ultralcd.cpp:2901 msgid "Total filament" msgstr "Filamento totale" # #: ultralcd.cpp:2901 msgid "Total print time" msgstr "Tempo stampa totale" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6822 msgid "Tune" msgstr "Regola" # #: msgid "Unload" msgstr "Scarica" # #: ultralcd.cpp:1804 msgid "Total failures" msgstr "Totale fallimenti" # #: ultralcd.cpp:2308 msgid "to load filament" msgstr "per caricare il filamento" # #: ultralcd.cpp:2312 msgid "to unload filament" msgstr "per scaricare il filamento" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:97 msgid "Unload filament" msgstr "Scarica filamento" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:98 msgid "Unloading filament" msgstr "Scaricando filamento" # #: ultralcd.cpp:1757 msgid "Total" msgstr "Totale" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5978 msgid "Used during print" msgstr "Usati nella stampa" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2238 msgid "Voltages" msgstr "Voltaggi" # #: ultralcd.cpp:2211 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5264 msgid "Wait for user..." msgstr "Attendendo utente..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3450 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3413 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1508 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1500 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato" # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1504 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3065 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Filamento scaricato con successo?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:85 msgid "Wiring error" msgstr "Errore cablaggio" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5814 msgid "Wizard" msgstr "" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2227 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Cal. dettagli" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale." # MSG_YES #: messages.c:104 msgid "Yes" msgstr "Si" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:103 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3919 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3916 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!" # #: ultralcd.cpp:5197 msgid "X-correct:" msgstr "Correzione-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3913 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3897 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3900 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6236 msgid "Load all" msgstr "Caricare tutti" # #: ultralcd.cpp:3879 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul letto non e' stato trovato." # #: ultralcd.cpp:3885 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili." # #: ultralcd.cpp:3888 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile." # #: ultralcd.cpp:3009 msgid "Y distance from min" msgstr "Distanza Y dal min" # #: ultralcd.cpp:5198 msgid "Y-correct:" msgstr "Correzione-Y:" # MSG_OFF #: menu.cpp:426 msgid " [off]" msgstr "" # #: messages.c:57 msgid "Back" msgstr "Indietro" # #: ultralcd.cpp:5706 msgid "Checks" msgstr "Controlli" # #: ultralcd.cpp:8080 msgid "False triggering" msgstr "Falso innesco" # #: ultralcd.cpp:4027 msgid "FINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5612 msgid "Firmware [none]" msgstr "Firmware[nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5618 msgid "Firmware [strict]" msgstr "Firmware [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5615 msgid "Firmware [warn]" msgstr "Firmware [avviso]" # #: messages.c:87 msgid "HW Setup" msgstr "Installazione HW" # #: ultralcd.cpp:4031 msgid "IR:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:7152 msgid "Magnets comp.[N/A]" msgstr "Comp. Magneti[N/A]" # #: ultralcd.cpp:7150 msgid "Magnets comp.[Off]" msgstr "Comp. Magneti[off]" # #: ultralcd.cpp:7149 msgid "Magnets comp. [On]" msgstr "Comp. Magneti [on]" # #: ultralcd.cpp:7141 msgid "Mesh [3x3]" msgstr "Griglia [3x3]" # #: ultralcd.cpp:7142 msgid "Mesh [7x7]" msgstr "Griglia [7x7]" # #: ultralcd.cpp:5744 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Mesh livel. letto" # #: Marlin_main.cpp:852 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3" # #: ultralcd.cpp:5373 msgid "MMU Mode [Normal]" msgstr "Modalita MMU [Normale]" # #: ultralcd.cpp:5374 msgid "MMU Mode[Stealth]" msgstr "Modalita MMU [Silenziosa]" # #: ultralcd.cpp:4508 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Cambio modalita in corso ..." # #: ultralcd.cpp:5573 msgid "Model [none]" msgstr "Modello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5579 msgid "Model [strict]" msgstr "Modello [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5576 msgid "Model [warn]" msgstr "Modello [avviso]" # #: ultralcd.cpp:5534 msgid "Nozzle d. [0.25]" msgstr "Diam.Ugello[0.25]" # #: ultralcd.cpp:5537 msgid "Nozzle d. [0.40]" msgstr "Diam.Ugello[0.40]" # #: ultralcd.cpp:5540 msgid "Nozzle d. [0.60]" msgstr "Diam.Ugello[0.60]" # #: ultralcd.cpp:5488 msgid "Nozzle [none]" msgstr "Ugello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5494 msgid "Nozzle [strict]" msgstr "Ugello [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5491 msgid "Nozzle [warn]" msgstr "Ugello [avviso]" # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata." # #: ultralcd.cpp:4023 msgid "PINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2462 msgid "Preheating to cut" msgstr "Preriscaldamento per taglio" # #: ultralcd.cpp:2459 msgid "Preheating to eject" msgstr "Preriscaldamento per espulsione" # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # #: ultralcd.cpp:6786 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # #: ultralcd.cpp:6779 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # #: ultralcd.cpp:2229 msgid "Sensor info" msgstr "Info Sensore" # #: messages.c:58 msgid "Sheet" msgstr "Piano" # #: sound.h:9 msgid "Sound [assist]" msgstr "Suono [assist.]" # #: ultralcd.cpp:5704 msgid "Steel sheets" msgstr "Piani d'acciaio" # #: ultralcd.cpp:5199 msgid "Z-correct:" msgstr "Correzione-Z:" # #: ultralcd.cpp:7144 msgid "Z-probe nr. [1]" msgstr "Z-probe nr. [1]" # #: ultralcd.cpp:7146 msgid "Z-probe nr. [3]" msgstr "Z-probe nr. [3]" # #: ultralcd.cpp:7145 msgid "Z-probe nr. [5]" msgstr "Z-probe nr. [5]"