msgid "" msgstr "" "Language: it\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "X-Generator: PhraseApp (phraseapp.com)\n" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4219 msgid "\e[2JCrash detection can\e[1;0Hbe turned on only in\e[2;0HNormal mode" msgstr "\e[2JRilev. impatto\e[1;0Hattivabile solo\e[2;0Hin Modalita normale" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4231 msgid "\e[2JWARNING:\e[1;0HCrash detection\e[2;0Hdisabled in\e[3;0HStealth mode" msgstr "\e[2JATTENZIONE:\e[1;0HRilev. impatto\e[2;0Hdisattivato in\e[3;0HModalita silenziosa" # #: ultralcd.cpp:3913 msgid " 1" msgstr " 1" # MSG_PLANNER_BUFFER_BYTES #: Marlin_main.cpp:1184 msgid " PlannerBufferBytes: " msgstr " PlannerBufferBytes: " # MSG_EXTRUDER_CORRECTION_OFF c=6 #: ultralcd.cpp:6312 msgid " [off" msgstr " [off" # MSG_ERR_COLD_EXTRUDE_STOP #: planner.cpp:761 msgid " cold extrusion prevented" msgstr "evitata estrusione fredda" # MSG_FREE_MEMORY #: Marlin_main.cpp:1182 msgid " Free Memory: " msgstr "Memoria Libera: " # MSG_CONFIGURATION_VER #: Marlin_main.cpp:1172 msgid " Last Updated: " msgstr "Ultimo aggiornamento: " # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " su 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:60 msgid " of 9" msgstr "su 9" # MSG_OFF #: menu.cpp:426 msgid " [off]" msgstr " [off]" # MSG_FACTOR #: ultralcd.cpp:6008 msgid " \002 Fact" msgstr " \002 Fattore" # MSG_MAX #: ultralcd.cpp:6007 msgid " \002 Max" msgstr " \002 Max" # MSG_MIN #: ultralcd.cpp:6006 msgid " \002 Min" msgstr " \002 Min" # #: ultralcd.cpp:2294 msgid ">Cancel" msgstr ">Annulla" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=20 #: ultralcd.cpp:3043 msgid "Adjusting Z" msgstr "Compensazione Z" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3144 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Compensazione Z:" # MSG_ALL c=19 r=1 #: messages.c:11 msgid "All" msgstr "Tutti" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8209 msgid "All correct " msgstr "Nessun errore" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!" # #: ultralcd.cpp:1979 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2573 msgid "and press the knob" msgstr "e cliccare manopola" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3442 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?" # MSG_ADJUSTZ #: ultralcd.cpp:2600 msgid "Auto adjust Z?" msgstr "Autoregolare Z?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4706 msgid "Auto deplete [on]" msgstr "Esaurimento automatico [on]" # #: ultralcd.cpp:4702 msgid "Auto deplete[N/A]" msgstr "Auto svuotamento[N/A]" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4710 msgid "Auto deplete[off]" msgstr "Esaurimento automatico [off]" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Trova origine" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:6731 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autocaric. filam." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4375 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2768 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Il caricamento automatico e attivo, premete la manopola e inserite il filamento..." # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:7865 msgid "Axis" msgstr "Assi" # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:7863 msgid "Axis length" msgstr "Lunghezza dell'asse" # MSG_BABYSTEPPING_X #: ultralcd.cpp:2481 msgid "Babystepping X" msgstr "Babystepping X" # MSG_BABYSTEPPING_Y #: ultralcd.cpp:2484 msgid "Babystepping Y" msgstr "Babystepping Y" # #: messages.c:57 msgid "Back" msgstr "Indietro" # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Letto" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:7807 msgid "Bed / Heater" msgstr "Letto/Riscald." # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Piano fatto." # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Riscald. letto" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5663 msgid "Bed level correct" msgstr "Correz. liv.letto" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Livellamento letto fallito.NoRispSensore.Residui su ugello? In attesa di reset." # MSG_BED_LEVELING_FAILED_PROBE_DISCONNECTED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4508 msgid "Bed leveling failed. Sensor disconnected or cable broken. Waiting for reset." msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore disconnesso o Cavo Danneggiato. In attesa di reset." # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_HIGH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4512 msgid "Bed leveling failed. Sensor triggered too high. Waiting for reset." msgstr "Livellamento piano fallito. Risposta sensore troppo presto. In attesa di reset." # MSG_BEGIN_FILE_LIST #: Marlin_main.cpp:4405 msgid "Begin file list" msgstr "Inizio lista file" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2007 msgid "Belt status" msgstr "Stato delle cinghie" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:71 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "C'e stato un Blackout. Recuperare la stampa?" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4566 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" # MSG_CALIBRATE_E c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:4526 msgid "Calibrate E" msgstr "Calibra E" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5652 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Calibra XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Calibra Z" # #: ultralcd.cpp:8211 msgid "Calibrating home" msgstr "Calibrazione Home" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3405 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Calibrando Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3405 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:61 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:832 msgid "Calibration done" msgstr "Calibrazione completa" # #: ultralcd.cpp:4692 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # MSG_SD_CANT_ENTER_SUBDIR #: cardreader.cpp:662 msgid "Cannot enter subdir: " msgstr "Impossibile accedere alla sottocartella: " # MSG_SD_CANT_OPEN_SUBDIR #: cardreader.cpp:97 msgid "Cannot open subdir" msgstr "Impossibile aprire la subdir" # MSG_SD_INSERTED #: msgid "Card inserted" msgstr "SD inserita" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8578 msgid "Card removed" msgstr "SD rimossa" # #: ultralcd.cpp:6087 msgid "Change extruder" msgstr "Cambio estrusore" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Cambia filamento" # MSG_CNG_SDCARD #: ultralcd.cpp:5777 msgid "Change SD card" msgstr "Cambia memoria SD" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2584 msgid "Change success!" msgstr "Cambio riuscito!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2661 msgid "Changed correctly?" msgstr "Cambiato correttamente?" # MSG_CHANGING_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:1899 msgid "Changing filament!" msgstr "Cambiando filam." # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:81 msgid "Checking bed " msgstr "Verifica piano" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8200 msgid "Checking endstops" msgstr "Verifica finecorsa" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8206 msgid "Checking hotend " msgstr "Verifica ugello" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:82 msgid "Checking sensors " msgstr "Controllo sensori" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:8201 msgid "Checking X axis " msgstr "Verifica asse X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:8202 msgid "Checking Y axis " msgstr "Verifica asse Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8203 msgid "Checking Z axis " msgstr "Verifica asse Z" # #: ultralcd.cpp:5537 msgid "Checks" msgstr "Controlli" # MSG_ERR_CHECKSUM_MISMATCH #: cmdqueue.cpp:444 msgid "checksum mismatch, Last Line: " msgstr "mancata corrispondenza di checksum, ultima riga:" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Seleziona estrusore:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Scegliere filamento:" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2673 msgid "Color not correct" msgstr "Colore non puro" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Raffredda" # #: ultralcd.cpp:4108 msgid "Copy selected language from XFLASH?" msgstr "Copiare la lingua selezionata da XFLASH?" # #: ultralcd.cpp:4499 msgid "Copy selected language?" msgstr "Copiare la lingua selezionata?" # #: ultralcd.cpp:1881 msgid "Crash" msgstr "Impatto" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Rilevam.imp. [on]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Rilevam.imp.[N/A]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Rilevam.imp.[off]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Rilevato impatto." # #: Marlin_main.cpp:618 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\nbe turned on only in\nNormal mode" msgstr "Rilevamento impatto può\nessere attivato in\nModalità Normale" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5804 msgid "Current" msgstr "Attuale" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2106 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5552 msgid "Disable steppers" msgstr "Disabilita motori" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del letto non ancora imposta. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo layer." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4968 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?" # MSG_CLEAN_NOZZLE_E c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3890 msgid "E calibration finished. Please clean the nozzle. Click when done." msgstr "Calibrazione E terminata. Si prega di pulire l'ugello. Click per continuare." # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=9 #: ultralcd.cpp:4889 msgid "E-correct" msgstr "Correzione-E" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10 #: ultralcd.cpp:5032 msgid "E-correct:" msgstr "Correzione-E:" # #: ultralcd.cpp:4780 msgid "Eject" msgstr "Espellere" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:53 msgid "Eject filament" msgstr "Espelli filamento " # MSG_EJECT_FILAMENT1 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5603 msgid "Eject filament 1" msgstr "Espelli filamento 1" # MSG_EJECT_FILAMENT2 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5604 msgid "Eject filament 2" msgstr "Espellere filamento 2" # MSG_EJECT_FILAMENT3 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5605 msgid "Eject filament 3" msgstr "Espelli filamento 3" # MSG_EJECT_FILAMENT4 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5606 msgid "Eject filament 4" msgstr "Espellere filamento 4" # MSG_EJECT_FILAMENT5 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5607 msgid "Eject filament 5" msgstr "Espelli filamento 5" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1435 msgid "Ejecting filament" msgstr "Espellendo filamento " # MSG_END_FILE_LIST #: Marlin_main.cpp:4407 msgid "End file list" msgstr "Fine lista file" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:7825 msgid "Endstop" msgstr "Finecorsa" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7831 msgid "Endstop not hit" msgstr "Finecorsa fuori portata" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:7813 msgid "Endstops" msgstr "Finecorsa" # MSG_ENDSTOPS_HIT #: messages.c:30 msgid "endstops hit: " msgstr "finecorsa colpito: " # MSG_LANGUAGE_NAME #: language.c:153 msgid "English" msgstr "Italiano" # MSG_Enqueing #: msgid "enqueing \"" msgstr "accodamento\"" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6773 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Errore - la memoria statica e stata sovrascritta" # MSG_SD_ERR_WRITE_TO_FILE #: messages.c:78 msgid "error writing to file" msgstr "errore scrittura sul file" # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4388 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness." # #: Marlin_main.cpp:1006 msgid "External SPI flash W25X20CL not responding." msgstr "Flash SPI W25X20CL esterno non risponde." # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" # #: ultralcd.cpp:5633 msgid "Extruder 1" msgstr "Estrusore 1" # #: ultralcd.cpp:5634 msgid "Extruder 2" msgstr "Estrusore 2" # #: ultralcd.cpp:5635 msgid "Extruder 3" msgstr "Estrusore 3" # #: ultralcd.cpp:5636 msgid "Extruder 4" msgstr "Estrusore 4" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8218 msgid "Extruder fan:" msgstr "Ventola estrusore:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2137 msgid "Extruder info" msgstr "Info estrusore" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5066 msgid "F. autoload [on]" msgstr "Autocar.filam[on]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "Autocar.fil.[N/A]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5068 msgid "F. autoload [off]" msgstr "Autocar.fil.[off]" # #: ultralcd.cpp:6757 msgid "Fail stats" msgstr "Statistiche fallimenti" # #: ultralcd.cpp:6760 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Statistiche fallimenti MMU" # #: ultralcd.cpp:7887 msgid "False triggering" msgstr "Falso innesco" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Velocita ventola" # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:78 msgid "Fan test" msgstr "Test ventola" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5561 msgid "Fans check [on]" msgstr "Control.vent[on]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5563 msgid "Fans check [off]" msgstr "Control.vent[off]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Sensor filam.[On]" # MSG_RESPONSE_POOR c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3146 msgid "Fil. sensor response is poor, disable it?" msgstr "Risposta Sens. Fil. debole, disattivare? " # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:5046 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Sensor filam[N/A]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Sensor filam[off]" # #: ultralcd.cpp:1881 msgid "Filam. runouts" msgstr "Filam. esauriti" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "Filamento" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filamento estruso & con il giusto colore?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2669 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. non caricato" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:84 msgid "Filament sensor" msgstr "Sensore filam." # MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=18 #: ultralcd.cpp:7477 msgid "Filament sensor:" msgstr "Sensore filam.:" # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2838 msgid "Filament used" msgstr "Filamento utilizzato" # MSG_STATS_FILAMENTUSED c=20 #: ultralcd.cpp:2142 msgid "Filament used: " msgstr "Filamento usato:" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:8346 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "File incompleto. Continuare comunque?" # MSG_SD_FILE_OPENED #: cardreader.cpp:395 msgid "File opened: " msgstr "File aperto: " # MSG_SD_FILE_SELECTED #: cardreader.cpp:401 msgid "File selected" msgstr "File selezionato" # #: ultralcd.cpp:3943 msgid "FINDA:" msgstr "FINDA:" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Finalizzando gli spostamenti" # #: ultralcd.cpp:5443 msgid "Firmware [none]" msgstr "Firmware [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5446 msgid "Firmware [warn]" msgstr "Firmware [avviso]" # #: ultralcd.cpp:5449 msgid "Firmware [strict]" msgstr "Firmware [esatto]" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: messages.c:105 msgid "First layer cal." msgstr "Calibrazione primo layer." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4880 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni." # #: mmu.cpp:724 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unita MMU. " # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Flow" msgstr "Flusso" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2099 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "forum.prusa3d.com" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:75 msgid "Front print fan?" msgstr "Ventola frontale?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3217 msgid "Front side[um]" msgstr "Fronte [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:7871 msgid "Front/left fans" msgstr "Ventola frontale/sinistra" # #: util.cpp:510 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?" # #: util.cpp:516 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:427 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?" # #: util.cpp:433 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:477 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code processato per un firmware più recente. Continuare?" # #: util.cpp:483 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un firmware più recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata." # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:7801 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Riscald./Termist." # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Riscaldamento..." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:8411 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Riscald. completo" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4859 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2100 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "howto.prusa3d.com" # #: messages.c:87 msgid "HW Setup" msgstr "Installazione HW" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4889 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4897 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z." # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4962 msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration." msgstr "Adesso iniziero a stampare una linea e tu dovrai abbassare l'ugello poco per volta ruotando la manopola sino a raggiungere una altezza ottimale. Per favore dai uno sguardo all'immagine del nostro manuale, cap.Calibrazione." # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: mesh_bed_calibration.cpp:2481 msgid "Improving bed calibration point" msgstr "Perfezion. punto di calibraz. letto" # MSG_WATCH #: messages.c:99 msgid "Info screen" msgstr "Schermata info" # MSG_INIT_SDCARD #: ultralcd.cpp:5785 msgid "Init. SD card" msgstr "Inizializza scheda SD" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2569 msgid "Insert filament" msgstr "Inserire filamento" # MSG_FILAMENT_LOADING_T0 c=20 r=4 #: messages.c:33 msgid "Insert filament into extruder 1. Click when done." msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 1. Click per continuare" # MSG_FILAMENT_LOADING_T1 c=20 r=4 #: messages.c:34 msgid "Insert filament into extruder 2. Click when done." msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 2. Click per continuare" # MSG_FILAMENT_LOADING_T2 c=20 r=4 #: messages.c:35 msgid "Insert filament into extruder 3. Click when done." msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 3. Click per continuare" # MSG_FILAMENT_LOADING_T3 c=20 r=4 #: messages.c:36 msgid "Insert filament into extruder 4. Click when done." msgstr "Inserire filamento nell'estrusore 4. Click per continuare" # #: ultralcd.cpp:3947 msgid "IR:" msgstr "IR:" # #: ultralcd.cpp:4922 msgid "Is filament 1 loaded?" msgstr "Il filamento 1 e caricato?" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4925 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Il filamento e stato caricato?" # MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4956 msgid "Is it PLA filament?" msgstr "E' un filamento di PLA?" # MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4701 msgid "Is PLA filament loaded?" msgstr "E' stato caricato il filamento di PLA?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:92 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "La piastra d'acciaio e sul piano riscaldato?" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_ITERATION c=20 #: mesh_bed_calibration.cpp:2223 msgid "Iteration " msgstr "Iterazione" # MSG_KILLED #: Marlin_main.cpp:7552 msgid "KILLED. " msgstr "IN TILT." # #: ultralcd.cpp:1828 msgid "Last print" msgstr "Ultima stampa" # #: ultralcd.cpp:1845 msgid "Last print failures" msgstr "Fallimenti ultima stampa" # #: ultralcd.cpp:2967 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:76 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vent SX hotend?" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3215 msgid "Left side [um]" msgstr "Sinistra [um]" # MSG_LEFT c=12 r=1 #: ultralcd.cpp:2308 msgid "Left:" msgstr "Sinistra:" # #: ultralcd.cpp:5575 msgid "Lin. correction" msgstr "Correzione lin." # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Compensazione Z" # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6059 msgid "Load all" msgstr "Caricare tutti" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Carica filamento" # MSG_LOAD_FILAMENT_1 c=17 #: ultralcd.cpp:5576 msgid "Load filament 1" msgstr "Caricare fil. 1" # MSG_LOAD_FILAMENT_2 c=17 #: ultralcd.cpp:5577 msgid "Load filament 2" msgstr "Caricare fil. 2" # MSG_LOAD_FILAMENT_3 c=17 #: ultralcd.cpp:5578 msgid "Load filament 3" msgstr "Carica fil. 3" # MSG_LOAD_FILAMENT_4 c=17 #: ultralcd.cpp:5579 msgid "Load filament 4" msgstr "Caricare fil. 4" # MSG_LOAD_FILAMENT_5 c=17 #: ultralcd.cpp:5582 msgid "Load filament 5" msgstr "Caricare fil. 5" # #: ultralcd.cpp:6714 msgid "Load to nozzle" msgstr "Carica ugello" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2609 msgid "Loading color" msgstr "Caricando colore" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Caricando filamento" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7855 msgid "Loose pulley" msgstr "Puleggia lenta" # MSG_M104_INVALID_EXTRUDER #: Marlin_main.cpp:7675 msgid "M104 Invalid extruder " msgstr "M104 Estrusore non valido" # MSG_M105_INVALID_EXTRUDER #: Marlin_main.cpp:7678 msgid "M105 Invalid extruder " msgstr "M105 Estrusore non valido" # MSG_M109_INVALID_EXTRUDER #: Marlin_main.cpp:7681 msgid "M109 Invalid extruder " msgstr "M109 Estrusore non valido" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:55 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Calibrazione primo layer." # MSG_M200_INVALID_EXTRUDER #: Marlin_main.cpp:5857 msgid "M200 Invalid extruder " msgstr "M200 Estrusore non valido" # MSG_M218_INVALID_EXTRUDER #: Marlin_main.cpp:7684 msgid "M218 Invalid extruder " msgstr "M218 Estrusore non valido" # MSG_M221_INVALID_EXTRUDER #: Marlin_main.cpp:7687 msgid "M221 Invalid extruder " msgstr "M221 Estrusore non valido" # #: ultralcd.cpp:6957 msgid "Magnets comp. [On]" msgstr "Comp. Magneti [on]" # #: ultralcd.cpp:6960 msgid "Magnets comp.[N/A]" msgstr "Comp. Magneti [N/A]" # #: ultralcd.cpp:6958 msgid "Magnets comp.[Off]" msgstr "Comp. Magneti [off]" # MSG_MAIN #: messages.c:56 msgid "Main" msgstr "Menu principale" # MSG_MARK_FIL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3840 msgid "Mark filament 100mm from extruder body. Click when done." msgstr "Segnare il filamento a 100 mm di distanza dal corpo dell'estrusore. Click per continuare." # #: ultralcd.cpp:3002 msgid "Measured skew" msgstr "Deviazione misurata" # MSG_MEASURED_SKEW c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2335 msgid "Measured skew:" msgstr "Distorsione misurata:" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:59 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib." # #: ultralcd.cpp:6949 msgid "Mesh [3x3]" msgstr "Griglia [3x3]" # #: ultralcd.cpp:6950 msgid "Mesh [7x7]" msgstr "Griglia [7x7]" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5658 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Mesh livel. letto" # #: ultralcd.cpp:5572 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Mesh livel. letto" # #: Marlin_main.cpp:881 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Rilevato firmware MK3 su stampante MK3S" # #: Marlin_main.cpp:856 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3" # #: ultralcd.cpp:1845 msgid "MMU fails" msgstr "Fallimenti MMU" # #: mmu.cpp:1617 msgid "MMU load failed " msgstr "Caricamento MMU fallito" # #: ultralcd.cpp:1845 msgid "MMU load fails" msgstr "Caricamenti MMU falliti" # #: ultralcd.cpp:5204 msgid "MMU Mode [Normal]" msgstr "Modalità MMU [Normale]" # #: ultralcd.cpp:5205 msgid "MMU Mode[Stealth]" msgstr "Modalità MMU [Silenziosa]" # #: mmu.cpp:719 msgid "MMU needs user attention." msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente." # MSG_MMU_NEEDS_ATTENTION c=20 r=4 #: mmu.cpp:359 msgid "MMU needs user attention. Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "MMU richiede l'attenzione dell'utente. Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unità MMU. " # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:762 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... " # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:755 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... " # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:773 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Riprendendo... " # #: ultralcd.cpp:1862 msgid "MMU power fails" msgstr "Mancanza corrente MMU" # #: ultralcd.cpp:2112 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 connessa" # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:90 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Modo [normale]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:89 msgid "Mode [silent]" msgstr "Modo [silenzioso]" # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:91 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Modo [Silenziosa]" # #: ultralcd.cpp:4424 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Cambio modalità in corso ..." # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Modo [auto]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:88 msgid "Mode [high power]" msgstr "Mode [forte]" # #: ultralcd.cpp:5404 msgid "Model [none]" msgstr "Modello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5407 msgid "Model [warn]" msgstr "Modello [avviso]" # #: ultralcd.cpp:5410 msgid "Model [strict]" msgstr "Modello [esatto]" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:83 msgid "Motor" msgstr "Motore" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5550 msgid "Move axis" msgstr "Muovi asse" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4291 msgid "Move X" msgstr "Sposta X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4292 msgid "Move Y" msgstr "Sposta Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4293 msgid "Move Z" msgstr "Sposta Z" # #: ultralcd.cpp:2973 msgid "N/A" msgstr "N/A" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nuova versione firmware disponibile:" # MSG_NO #: messages.c:62 msgid "No" msgstr "No" # #: msgid "No " msgstr "No" # MSG_ERR_NO_CHECKSUM #: cmdqueue.cpp:456 msgid "No Checksum with line number, Last Line: " msgstr "Nessun checksum con numero di riga, ultima riga:" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5254 msgid "No move." msgstr "Nessun movimento." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6694 msgid "No SD card" msgstr "Nessuna SD" # MSG_ERR_NO_THERMISTORS #: Marlin_main.cpp:4946 msgid "No thermistors - no temperature" msgstr "No termistore - no temperatura" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:7803 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:79 msgid "Not spinning" msgstr "Non gira" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4961 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4905 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA." # #: ultralcd.cpp:4896 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio." # MSG_NOZZLE #: messages.c:63 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" # #: ultralcd.cpp:5319 msgid "Nozzle [none]" msgstr "Ugello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5322 msgid "Nozzle [warn]" msgstr "Ugello [avviso]" # #: ultralcd.cpp:5325 msgid "Nozzle [strict]" msgstr "Ugello [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5365 msgid "Nozzle d. [0.25]" msgstr "Diam. Ugello [0.25]" # #: ultralcd.cpp:5368 msgid "Nozzle d. [0.40]" msgstr "Diam. Ugello [0.40]" # #: ultralcd.cpp:5371 msgid "Nozzle d. [0.60]" msgstr "Diam. Ugello [0.60]" # #: ultralcd.cpp:1787 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Ventola estrusore" # MSG_INFO_NOZZLE_FAN c=11 r=1 #: ultralcd.cpp:1537 msgid "Nozzle FAN:" msgstr "Ventola dell'ugello:" # MSG_NOZZLE1 #: ultralcd.cpp:5995 msgid "Nozzle2" msgstr "Ugello2" # MSG_NOZZLE2 #: ultralcd.cpp:5998 msgid "Nozzle3" msgstr "Nozzle3" # MSG_OK #: Marlin_main.cpp:6333 msgid "ok" msgstr "ok" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1535 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc." # MSG_ENDSTOP_OPEN #: messages.c:29 msgid "open" msgstr "apri" # MSG_SD_OPEN_FILE_FAIL #: messages.c:79 msgid "open failed, File: " msgstr "apertura fallita, File: " # MSG_SD_OPENROOT_FAIL #: cardreader.cpp:196 msgid "openRoot failed" msgstr "openRoot fallito" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6657 msgid "Pause print" msgstr "Metti in pausa" # MSG_PICK_Z #: ultralcd.cpp:3463 msgid "Pick print" msgstr "Scegli stampa" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1613 msgid "PID cal. " msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1619 msgid "PID cal. finished" msgstr "Calib. PID completa" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5664 msgid "PID calibration" msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:862 msgid "PINDA Heating" msgstr "Riscaldamento PINDA" # #: ultralcd.cpp:3939 msgid "PINDA:" msgstr "PINDA:" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:64 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:7795 msgid "Please check :" msgstr "Verifica:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:100 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4970 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4804 msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it." msgstr "Per favore inserisci il filamento di PLA nell'estrusore, poi premi la manopola per caricare." # #: ultralcd.cpp:4800 msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it." msgstr "Per favore inserite del filamento PLA nel primo tubo del MMU, poi premete la manopola per caricarlo." # MSG_WIZARD_INSERT_CORRECT_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4109 msgid "Please load PLA filament and then resume Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore carica filamento di PLA e riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4706 msgid "Please load PLA filament first." msgstr "Per favore prima carica il filamento di PLA." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3083 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:65 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:68 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento " # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Estrarre il filamento immediatamente" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1441 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. " # #: ultralcd.cpp:4895 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione" # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:74 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato" # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4317 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. " # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1360 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. " # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prego aggiornare." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:66 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" # #: ultralcd.cpp:1881 msgid "Power failures" msgstr "Mancanza corrente" # MSG_POWERUP #: messages.c:69 msgid "PowerUp" msgstr "Accendi" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6644 msgid "Preheat" msgstr "Preriscalda" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:67 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Prerisc. ugello!" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:102 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego." # #: ultralcd.cpp:2290 msgid "Preheating to cut" msgstr "Preriscaldamento per taglio" # #: ultralcd.cpp:2287 msgid "Preheating to eject" msgstr "Preriscaldamento per espulsione" # #: ultralcd.cpp:2280 msgid "Preheating to load" msgstr "Preriscaldamento per caricare" # #: ultralcd.cpp:2284 msgid "Preheating to unload" msgstr "Preriscaldamento per scaricare" # MSG_PREPARE_FILAMENT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1911 msgid "Prepare new filament" msgstr "Preparare il nuovo filamento" # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:10312 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare." # #: ultralcd.cpp:2210 msgid "Press the knob" msgstr "Premere la manopola" # #: mmu.cpp:723 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello." # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:69 msgid "Print aborted" msgstr "Stampa interrotta" # #: ultralcd.cpp:1789 msgid "Print FAN" msgstr "Ventola di stampa" # MSG_INFO_PRINT_FAN c=11 r=1 #: ultralcd.cpp:1549 msgid "Print FAN: " msgstr "Ventola di stampa:" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8221 msgid "Print fan:" msgstr "Ventola di stampa:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Stampa da SD" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1080 msgid "Print paused" msgstr "Stampa in pausa" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2838 msgid "Print time" msgstr "Tempo di stampa" # MSG_STATS_PRINTTIME c=20 #: ultralcd.cpp:2151 msgid "Print time: " msgstr "Tempo di stampa:" # MSG_PRINTER_DISCONNECTED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:607 msgid "Printer disconnected" msgstr "Stampante sconnessa" # #: util.cpp:473 msgid "Printer FW version differs from the G-code. Continue?" msgstr "Versione FW stampante diversa dal G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:480 msgid "Printer FW version differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Versione FW stampante diversa dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # #: util.cpp:506 msgid "Printer G-code level differs from the G-code. Continue?" msgstr "Il livello G-code della stampante è diverso dal G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:513 msgid "Printer G-code level differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Il livello G-code della stampante è diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # MSG_ERR_KILLED #: Marlin_main.cpp:7547 msgid "Printer halted. kill() called!" msgstr "Stampante ferma. kill () chiamato!" # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # #: util.cpp:423 msgid "Printer model differs from the G-code. Continue?" msgstr "Modello stampante diversa dal G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:430 msgid "Printer model differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Il modello stampante è diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # #: util.cpp:390 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:397 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # MSG_ERR_STOPPED #: messages.c:32 msgid "Printer stopped due to errors. Fix the error and use M999 to restart. (Temperature is reset. Set it after restarting)" msgstr "La stampante si è fermata a causa di errori. Correggete l'errore e usate M999 per riavviare. (La temperatura viene resettate. Impostatela dopo il riavvio)" # #: msgid "Prusa i3 MK2 ready." msgstr "Prusa i3 MK2 pronta." # WELCOME_MSG c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 ready." msgstr "Prusa i3 MK2.5 ready." # #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "Prusa i3 MK3 OK." # WELCOME_MSG c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 ready." msgstr "Prusa i3 MK3 pronta." # #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "Prusa i3 MK3S OK." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2098 msgid "prusa3d.com" msgstr "prusa3d.com" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3218 msgid "Rear side [um]" msgstr "Retro [um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:9712 msgid "Recovering print " msgstr "Recupero stampa" # MSG_REFRESH #: msgid "Refresh" msgstr "Refresh" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:830 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento. " # #: ultralcd.cpp:6605 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # MSG_M119_REPORT #: Marlin_main.cpp:5297 msgid "Reporting endstop status" msgstr "Segnalazione dello stato finecorsa" # #: Marlin_main.cpp:7076 msgid "Resend" msgstr "Ripeti" # MSG_RESEND #: Marlin_main.cpp:6911 msgid "Resend: " msgstr "Invia di nuovo: " # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3219 msgid "Reset" msgstr "Reset" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5669 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset calibrazione XYZ." # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6664 msgid "Resume print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:73 msgid "Resuming print" msgstr "Riprendi stampa" # #: ultralcd.cpp:2968 msgid "Right" msgstr "Destra" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3216 msgid "Right side[um]" msgstr "Destra [um]" # MSG_RIGHT c=12 r=1 #: ultralcd.cpp:2309 msgid "Right:" msgstr "Destra:" # MSG_E_CAL_KNOB c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3835 msgid "Rotate knob until mark reaches extruder body. Click when done." msgstr "Ruota la manopola finchè il segno raggiunga il corpo dell'estrusore. Clicca per continuare." # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5587 msgid "RPi port [on]" msgstr "Porta RPi [on]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5585 msgid "RPi port [off]" msgstr "Porta RPi [off]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4723 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5220 msgid "SD card [normal]" msgstr "Mem. SD [normale]" # MSG_SD_CARD_OK #: cardreader.cpp:202 msgid "SD card ok" msgstr "Memoria SD ok" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:4238 msgid "SD card [FlshAir]" msgstr "Mem. SD [FlashAir]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5218 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "Mem. SD [flshAir]" # MSG_SD_INIT_FAIL #: cardreader.cpp:186 msgid "SD init fail" msgstr "Inizializzazione Memoria SD Fallita" # MSG_SD_PRINTING_BYTE #: cardreader.cpp:516 msgid "SD printing byte " msgstr "SD stampa byte " # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano" # #: ultralcd.cpp:6601 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5594 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" # #: ultralcd.cpp:4943 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale." # #: ultralcd.cpp:4692 msgid "Select PLA filament:" msgstr "Selezionate filamento PLA:" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7366 msgid "Self test OK" msgstr "Autotest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7152 msgid "Self test start " msgstr "Avvia autotest" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5645 msgid "Selftest " msgstr "Autotest" # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:7793 msgid "Selftest error !" msgstr "Errore Autotest !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:77 msgid "Selftest failed " msgstr "Autotest fallito" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1567 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori" # #: ultralcd.cpp:2138 msgid "Sensor info" msgstr "Info Sensore" # #: ultralcd.cpp:3938 msgid "Sensor state" msgstr "Stato sensore" # #: msgid "Sensors info" msgstr "Info Sensori" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3227 msgid "Set temperature:" msgstr "Imposta temperatura:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:86 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # #: ultralcd.cpp:3005 msgid "Severe skew" msgstr "Deviazione grave" # MSG_SEVERE_SKEW c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2346 msgid "Severe skew:" msgstr "Distorsione grave:" # #: messages.c:58 msgid "Sheet" msgstr "Piano" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5666 msgid "Show end stops" msgstr "Stato finecorsa" # #: msgid "Show pinda state" msgstr "Mostra stato pinda" # MSG_DWELL #: Marlin_main.cpp:3752 msgid "Sleep..." msgstr "Sospensione..." # #: ultralcd.cpp:3004 msgid "Slight skew" msgstr "Deviazione lieve" # MSG_SLIGHT_SKEW c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2342 msgid "Slight skew:" msgstr "Distorsione leggera:" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:739 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati." # #: Marlin_main.cpp:4833 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5230 msgid "Sort [none]" msgstr "Ordina [nessuno]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5228 msgid "Sort [time]" msgstr "Ordina [tempo]" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5229 msgid "Sort [alphabet]" msgstr "Ordine [alfabetico]" # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4250 msgid "Sort: [None]" msgstr "Ordine: [Nessuno]" # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5043 msgid "Sort: [none]" msgstr "Ordina: [none]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4248 msgid "Sort: [Time]" msgstr "Ordine: [Tempo]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5041 msgid "Sort: [time]" msgstr "Ordina: [time]" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4249 msgid "Sort: [Alphabet]" msgstr "Ordine: [Alfabetico]" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5042 msgid "Sort: [alphabet]" msgstr "Ordine: [alfabet]" # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: msgid "Sort: [none]" msgstr "Ordine: [nessuno]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: msgid "Sort: [time]" msgstr "Ordina: [time]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:746 msgid "Sorting files" msgstr "Ordinando i file" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [loud]" msgstr "Suono [forte]" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: msgid "Sound [mute]" msgstr "Suono [mute]" # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [once]" msgstr "Suono [singolo]" # #: msgid "Sound [assist]" msgstr "Suono [assistito]" # #: sound.h:9 msgid "Sound [blind]" msgstr "Suono [cieco]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [silent]" msgstr "Suono[silenzioso]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6840 msgid "Speed" msgstr "Velocita" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:80 msgid "Spinning" msgstr "Gira" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5098 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "SpoolJoin [on]" # #: ultralcd.cpp:5094 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "SpoolJoin [N/A]" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5102 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "SpoolJoin [off]" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4330 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida " # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6753 msgid "Statistics " msgstr "Statistiche" # #: ultralcd.cpp:5551 msgid "Steel sheets" msgstr "Piani d'acciaio" # MSG_STEPPER_TOO_HIGH #: stepper.cpp:345 msgid "Steprate too high: " msgstr "Velocità passo troppo alta: " # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:93 msgid "Stop print" msgstr "Arresta stampa" # MSG_STOPPED #: messages.c:94 msgid "STOPPED. " msgstr "ARRESTATO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6762 msgid "Support" msgstr "Supporto" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:7873 msgid "Swapped" msgstr "Scambiato" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:95 msgid "Temp. cal. " msgstr "Calib. temp. " # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5581 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Calib. temp. [ON]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5579 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Calib. temp.[OFF]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5675 msgid "Temp. calibration" msgstr "Calib. Temp." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5548 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3864 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Calibrazione temperatura fallita" # MSG_PINDA_NOT_CALIBRATED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1403 msgid "Temperature calibration has not been run yet" msgstr "Calibrazione della temperatura non ancora eseguita" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:96 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp." # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2144 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. " # #: ultralcd.cpp:2217 msgid "to load filament" msgstr "per caricare il filamento" # #: ultralcd.cpp:2221 msgid "to unload filament" msgstr "per scaricare il filamento" # #: ultralcd.cpp:1829 msgid "Total" msgstr "Totale" # #: ultralcd.cpp:1862 msgid "Total failures" msgstr "Totale fallimenti" # #: ultralcd.cpp:2860 msgid "Total filament" msgstr "Filamento totale" # MSG_STATS_TOTALFILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2186 msgid "Total filament :" msgstr "Filamento tot:" # #: ultralcd.cpp:2860 msgid "Total print time" msgstr "Tempo di stampa totale" # MSG_STATS_TOTALPRINTTIME c=20 #: ultralcd.cpp:2203 msgid "Total print time :" msgstr "Tempo stampa tot:" # MSG_ENDSTOP_HIT #: messages.c:28 msgid "TRIGGERED" msgstr "ATTIVATO" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6641 msgid "Tune" msgstr "Regola" # #: ultralcd.cpp:2120 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" # #: ultralcd.cpp:4780 msgid "Unload" msgstr "Scarica" # #: ultralcd.cpp:5617 msgid "Unload all" msgstr "Rilasciare tutti" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:97 msgid "Unload filament" msgstr "Scarica filamento" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_1 c=17 #: ultralcd.cpp:5406 msgid "Unload filament 1" msgstr "Rilasciare fil. 1" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_2 c=17 #: ultralcd.cpp:5407 msgid "Unload filament 2" msgstr "Scarica filam. 2" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_3 c=17 #: ultralcd.cpp:5408 msgid "Unload filament 3" msgstr "Scarica filam. 3" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_4 c=17 #: ultralcd.cpp:5409 msgid "Unload filament 4" msgstr "Scarica filam. 4" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:98 msgid "Unloading filament" msgstr "Scaricando filamento" # #: ultralcd.cpp:4779 msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo." # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5803 msgid "Used during print" msgstr "Usati nella stampa" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2147 msgid "Voltages" msgstr "Voltaggi" # MSG_SD_VOL_INIT_FAIL #: cardreader.cpp:191 msgid "volume.init failed" msgstr "volume.init fallito" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5225 msgid "Wait for user..." msgstr "Attendendo utente..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3371 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3335 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\nCrash detection\ndisabled in\nStealth mode" msgstr "ATTENZIONE:\nRilevamento impatto\ndisattivato in\nModalità Silenziosa" # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1527 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1519 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato" # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1523 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato." # MSG_FW_VERSION_UNKNOWN c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:946 msgid "WARNING: This is an unofficial, unsupported build. Use at your own risk!" msgstr "ATTENZIONE: Questo è un build non ufficiale, non supportato. Utilizzatelo a vostro rischio!" # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3072 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Filamento scaricato con successo?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:85 msgid "Wiring error" msgstr "Errore cablaggio" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5642 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" # MSG_SD_WORKDIR_FAIL #: messages.c:78 msgid "workDir open failed" msgstr "workDir open fallito" # MSG_SD_WRITE_TO_FILE #: cardreader.cpp:424 msgid "Writing to file: " msgstr "Scrittura su file: " # #: ultralcd.cpp:4885 msgid "X-correct" msgstr "Correzione-X" # #: ultralcd.cpp:5028 msgid "X-correct:" msgstr "Correzione-X:" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2136 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Cal. dettagli" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3835 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3832 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3813 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_LEFT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3699 msgid "XYZ calibration compromised. Left front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore sinistro non raggiungibile." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3816 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile." # #: ultralcd.cpp:3795 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul letto non e' stato trovato." # #: ultralcd.cpp:3801 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili." # #: ultralcd.cpp:3687 msgid "XYZ calibration failed. Left front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore sinistro non raggiungibile." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale." # #: ultralcd.cpp:3804 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3829 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!" # #: ultralcd.cpp:2965 msgid "Y distance from min" msgstr "Distanza Y dal min" # MSG_Y_DISTANCE_FROM_MIN c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:2306 msgid "Y distance from min:" msgstr "Distanza Y da min:" # #: ultralcd.cpp:4886 msgid "Y-correct" msgstr "Correzione-Y" # #: ultralcd.cpp:5029 msgid "Y-correct:" msgstr "Correzione-Y:" # MSG_YES #: messages.c:104 msgid "Yes" msgstr "Si" # MSG_FW_VERSION_ALPHA c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:930 msgid "You are using firmware alpha version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage." msgstr "State utilizzando una versione alpha del firmware. Questa versione è in via di sviluppo. L'utilizzo non è raccomandato e potrebbe causare danni alla stampante." # MSG_FW_VERSION_BETA c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:931 msgid "You are using firmware beta version. This is development version. Using this version is not recommended and may cause printer damage." msgstr "State utilizzando una versione beta del firmware. Questa versione è in via di sviluppo. L'utilizzo non è raccomandato e potrebbe causare danni alla stampante." # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:103 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard." # #: ultralcd.cpp:5030 msgid "Z-correct:" msgstr "Correzione-Z:" # #: ultralcd.cpp:6952 msgid "Z-probe nr. [1]" msgstr "Z-probe nr. [1]" # #: ultralcd.cpp:6954 msgid "Z-probe nr. [3]" msgstr "Z-probe nr. [3]" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3024 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punto offset"