# Translation of Prusa-Firmware into Polish. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Mo 25. Jan 15:50:04 CET 2021\n" "PO-Revision-Date: Mo 25. Jan 15:50:04 CET 2021\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Live Adj. Z\x0austaw., kontynuowac\x0aczy zaczac od 0?\x0a%cKontynuuj%cReset" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:145 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 lub starszy" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9626 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 lub starszy" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:144 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 lub nowszy" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9625 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 lub nowszy" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:146 msgid "unknown state" msgstr "Stan nieznany" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:37 msgid " of 4" msgstr " z 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:57 msgid " of 9" msgstr " z 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:2993 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] przesun.punktu" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth" # #: ultralcd.cpp:2415 msgid ">Cancel" msgstr ">Anuluj" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3113 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Ustawianie Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8395 msgid "All correct " msgstr "Wszystko OK " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:100 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!" # #: ultralcd.cpp:1907 msgid "Ambient" msgstr "Otoczenie" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:141 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2572 msgid "and press the knob" msgstr "i nacisnij pokretlo" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3434 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:109 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Auto zerowanie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6721 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladowanie fil." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4351 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2735 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8078 msgid "Axis length" msgstr "Dlugosc osi" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8079 msgid "Axis" msgstr "Os" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8036 msgid "Bed / Heater" msgstr "Stol / Grzanie" # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Stol OK" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Grzanie stolu.." # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5807 msgid "Bed level correct" msgstr "Korekta stolu" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5787 msgid "Belt test " msgstr "Test paskow" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:139 msgid "Bright" msgstr "Jasny" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:135 msgid "Brightness" msgstr "Jasnosc" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Stol" # MSG_BELT_STATUS c=18 #: msgid "Belt status" msgstr "Stan paskow" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:68 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?" # #: ultralcd.cpp:8397 msgid "Calibrating home" msgstr "Zerowanie osi" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5796 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibracja XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:45 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibruj Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4543 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3397 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibruje Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3397 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:818 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibracja OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:58 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" # #: ultralcd.cpp:4721 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8847 msgid "Card removed" msgstr "Karta wyjeta" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2652 msgid "Color not correct" msgstr "Kolor zanieczysz." # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Chlodzenie" # #: ultralcd.cpp:4476 msgid "Copy selected language?" msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:25 msgid "Crash det." msgstr "Wykr.zderzen" # #: ultralcd.cpp:4856 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Zderzenie wykryte" # #: Marlin_main.cpp:657 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?" # #: ultralcd.cpp:1736 msgid "Crash" msgstr "Zderzenie" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5938 msgid "Current" msgstr "Aktualne" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2117 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5688 msgid "Disable steppers" msgstr "Wylacz silniki" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:133 msgid "Cont." msgstr "Kont." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5031 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5100 msgid "E-correct:" msgstr "Korekcja-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:50 msgid "Eject filament" msgstr "Wysun filament" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1414 msgid "Ejecting filament" msgstr "Wysuwanie filamentu" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8054 msgid "Endstop not hit" msgstr "Krancowka nie aktyw." # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8049 msgid "Endstop" msgstr "Krancowka" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8040 msgid "Endstops" msgstr "Krancowki" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6758 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:51 msgid "Cut filament" msgstr "Ciecie filamentu" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:110 msgid "Cutter" msgstr "Nozyk" # c=18 #: mmu.cpp:1386 msgid "Cutting filament" msgstr "Obcinanie fil." # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4364 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:140 msgid "Dim" msgstr "Sciemn" # MSG_ERROR #: messages.c:26 msgid "ERROR:" msgstr "BLAD:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8403 msgid "Extruder fan:" msgstr "WentHotend:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2158 msgid "Extruder info" msgstr "Ekstruder - info" # MSG_MOVE_E #: messages.c:27 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" # #: ultralcd.cpp:6745 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Bledy MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:41 msgid "F. autoload" msgstr "Autolad. fil." # #: ultralcd.cpp:6742 msgid "Fail stats" msgstr "Statystyki bledow" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:29 msgid "Fan speed" msgstr "Predkosc went." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:75 msgid "Fan test" msgstr "Test wentylatora" # MSG_FANS_CHECK #: ultralcd.cpp:5696 msgid "Fans check" msgstr "Sprawd.went." # MSG_FSENSOR #: messages.c:42 msgid "Fil. sensor" msgstr "Czuj. filam." # c=14 #: ultralcd.cpp:1735 msgid "Filam. runouts" msgstr "Konc.filamentu" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:30 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2651 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nie zaladowany" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:81 msgid "Filament sensor" msgstr "Czujnik filamentu" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2800 msgid "Filament used" msgstr "Uzyty filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2801 msgid "Print time" msgstr "Czas druku" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:132 msgid "FS Action" msgstr "Akcja FS" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8545 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:38 msgid "Finishing movements" msgstr "Konczenie druku" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:104 msgid "First layer cal." msgstr "Kal. 1. warstwy" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4952 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu." # #: mmu.cpp:726 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6885 msgid "Flow" msgstr "Przeplyw" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2110 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Front print fan?" msgstr "Przedni went. druku?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3195 msgid "Front side[um]" msgstr "Przod [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8084 msgid "Front/left fans" msgstr "Przedni/lewy wentylator" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8032 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Grzalka/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9616 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy" # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:44 msgid "Heating done." msgstr "Grzanie zakonczone" # MSG_HEATING #: messages.c:43 msgid "Heating" msgstr "Grzanie..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4931 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2111 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:35 msgid "Change filament" msgstr "Wymiana filamentu" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2581 msgid "Change success!" msgstr "Wymiana ok!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2649 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wymiana ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking bed " msgstr "Kontrola stolu" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8386 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontrola krancowek" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8392 msgid "Checking hotend " msgstr "Kontrola hotendu" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:79 msgid "Checking sensors " msgstr "Kontrola czujnikow" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7240 msgid "Checking X axis " msgstr "Kontrola osi X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7249 msgid "Checking Y axis " msgstr "Kontrola osi Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8389 msgid "Checking Z axis " msgstr "Kontrola osi Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:46 msgid "Choose extruder:" msgstr "Wybierz ekstruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:47 msgid "Choose filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:28 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4961 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4969 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Przeprowadze kalibracje Z." # MSG_WATCH #: messages.c:98 msgid "Info screen" msgstr "Ekran informacyjny" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2569 msgid "Insert filament" msgstr "Wprowadz filament" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4741 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Filament jest zaladowany?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:91 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?" # #: ultralcd.cpp:1678 msgid "Last print failures" msgstr "Ostatnie bledy druku" # #: ultralcd.cpp:5039 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe." # #: ultralcd.cpp:1655 msgid "Last print" msgstr "Ost. wydruk" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:73 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Lewy went hotendu?" # #: ultralcd.cpp:2924 msgid "Left" msgstr "Lewa" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3193 msgid "Left side [um]" msgstr "Lewo [um]" # #: ultralcd.cpp:5711 msgid "Lin. correction" msgstr "Korekcja liniowa" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Ustaw. Live Z" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7285 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:48 msgid "Load filament" msgstr "Ladowanie fil." # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2603 msgid "Loading color" msgstr "Czyszcz. koloru" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:49 msgid "Loading filament" msgstr "Laduje filament" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8072 msgid "Loose pulley" msgstr "Luzne kolo pasowe" # #: ultralcd.cpp:6704 msgid "Load to nozzle" msgstr "Zaladuj do dyszy" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:52 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Kal. 1. warstwy" # MSG_MAIN #: messages.c:53 msgid "Main" msgstr "Menu glowne" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:136 msgid "Level Bright" msgstr "Poziom jasn." # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:137 msgid "Level Dimmed" msgstr "Poziom ciem." # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:56 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5802 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:764 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:757 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..." # #: ultralcd.cpp:2965 msgid "Measured skew" msgstr "Zmierzony skos" # #: ultralcd.cpp:1679 msgid "MMU fails" msgstr "Bledy MMU" # #: mmu.cpp:1586 msgid "MMU load failed " msgstr "Blad ladowania MMU" # #: ultralcd.cpp:1680 msgid "MMU load fails" msgstr "Bledy ladow. MMU" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:775 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Wznawianie..." # MSG_MODE #: messages.c:85 msgid "Mode" msgstr "Tryb" # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:934 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S" # MSG_NORMAL #: messages.c:89 msgid "Normal" msgstr "Normalni" # MSG_SILENT #: messages.c:88 msgid "Silent" msgstr "Cichy" # #: mmu.cpp:721 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika." # #: ultralcd.cpp:1706 msgid "MMU power fails" msgstr "Zaniki zasil. MMU" # MSG_STEALTH #: messages.c:90 msgid "Stealth" msgstr "Cichy" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:87 msgid "Auto power" msgstr "Automatycz" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:86 msgid "High power" msgstr "Wysoka wyd." # #: ultralcd.cpp:2129 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU podlaczone" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:80 msgid "Motor" msgstr "Silnik" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5686 msgid "Move axis" msgstr "Ruch osi" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4267 msgid "Move X" msgstr "Ruch osi X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4268 msgid "Move Y" msgstr "Ruch osi Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4269 msgid "Move Z" msgstr "Ruch osi Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5719 msgid "No move." msgstr "Brak ruchu." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6678 msgid "No SD card" msgstr "Brak karty SD" # MSG_NA #: messages.c:108 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO #: messages.c:59 msgid "No" msgstr "Nie" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8033 msgid "Not connected" msgstr "Nie podlaczono " # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:76 msgid "Not spinning" msgstr "Nie kreci sie" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4852 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4977 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:60 msgid "Nozzle" msgstr "Dysza" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1581 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp." # #: ultralcd.cpp:4968 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu." # #: ultralcd.cpp:1605 msgid "Nozzle FAN" msgstr "WentHotend" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6642 msgid "Pause print" msgstr "Wstrzymanie wydruku" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1490 msgid "PID cal. " msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1496 msgid "PID cal. finished" msgstr "Kal. PID zakonczona" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5808 msgid "PID calibration" msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:848 msgid "PINDA Heating" msgstr "Grzanie sondy PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:61 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5034 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8027 msgid "Please check :" msgstr "Sprawdz :" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:99 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3317 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:62 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:65 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:67 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Wyciagnij filament teraz" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1420 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:71 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4766 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ" # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1340 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:63 msgid "Please wait" msgstr "Prosze czekac" # #: ultralcd.cpp:4967 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:64 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Nagrzej dysze!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6620 msgid "Preheat" msgstr "Grzanie" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:101 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac." # c=14 #: ultralcd.cpp:1910 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prosze zaktualizowac." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11718 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:728 msgid "Pause" msgstr "Pauza" # #: ultralcd.cpp:1734 msgid "Power failures" msgstr "Zaniki zasilania" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:66 msgid "Print aborted" msgstr "Druk przerwany" # c=20 #: ultralcd.cpp:2395 msgid "Preheating to load" msgstr "Nagrzew.do ladowania" # c=20 #: ultralcd.cpp:2400 msgid "Preheating to unload" msgstr "Nagrzew. do rozlad." # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8406 msgid "Print fan:" msgstr "WentWydruk:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Druk z karty SD" # #: ultralcd.cpp:2236 msgid "Press the knob" msgstr "Wcisnij pokretlo" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1070 msgid "Print paused" msgstr "Druk wstrzymany" # #: mmu.cpp:725 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:39 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem." # #: ultralcd.cpp:1606 msgid "Print FAN" msgstr "WentWydruk" # #: ultralcd.cpp:4832 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # #: ultralcd.cpp:4827 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # #: ultralcd.cpp:4749 msgid "Please load filament first." msgstr "Najpierw zaladuj filament." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2109 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3196 msgid "Rear side [um]" msgstr "Tyl [um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7309 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc." # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7312 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:11076 msgid "Recovering print " msgstr "Wznawianie wydruku " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:832 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5813 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset kalibr. XYZ" # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3197 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6628 msgid "Resume print" msgstr "Wznowic wydruk" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:70 msgid "Resuming print" msgstr "Wznawianie druku" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3194 msgid "Right side[um]" msgstr "Prawo [um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:124 msgid "RPi port" msgstr "Port RPi" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4770 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:119 msgid "SD card" msgstr "Karta SD" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:120 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2925 msgid "Right" msgstr "Prawa" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:36 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5726 msgid "Select language" msgstr "Wybor jezyka" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7584 msgid "Self test OK" msgstr "Selftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7352 msgid "Self test start " msgstr "Selftest startuje" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5789 msgid "Selftest " msgstr "Selftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8026 msgid "Selftest error !" msgstr "Blad selftest!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:74 msgid "Selftest failed " msgstr "Selftest nieudany" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1613 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek" # #: ultralcd.cpp:5008 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3214 msgid "Set temperature:" msgstr "Ustaw temperature:" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:83 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5810 msgid "Show end stops" msgstr "Pokaz krancowki" # #: ultralcd.cpp:3920 msgid "Sensor state" msgstr "Stan czujnikow" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:739 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100." # MSG_SORT #: messages.c:121 msgid "Sort" msgstr "Sortowanie" # MSG_NONE #: messages.c:111 msgid "None" msgstr "Brak" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:122 msgid "Time" msgstr "Czas" # #: ultralcd.cpp:2968 msgid "Severe skew:" msgstr "Znaczny skos:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:123 msgid "Alphabet" msgstr "Alfab" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:746 msgid "Sorting files" msgstr "Sortowanie plikow" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:126 msgid "Loud" msgstr "Glosny" # #: ultralcd.cpp:2967 msgid "Slight skew:" msgstr "Lekki skos:" # MSG_SOUND #: messages.c:125 msgid "Sound" msgstr "Dzwiek" # c=7 #: ultralcd.cpp:1773 msgid "Runouts" msgstr "Konce f" # #: Marlin_main.cpp:5280 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:127 msgid "Once" msgstr "1-raz" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6879 msgid "Speed" msgstr "Predkosc" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:77 msgid "Spinning" msgstr "Kreci sie" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4779 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6738 msgid "Statistics " msgstr "Statystyki" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:92 msgid "Stop print" msgstr "Przerwanie druku" # MSG_STOPPED #: messages.c:93 msgid "STOPPED. " msgstr "ZATRZYMANO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6747 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8085 msgid "Swapped" msgstr "Zamieniono" # #: ultralcd.cpp:4720 msgid "Select filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:94 msgid "Temp. cal." msgstr "Kalib. temp." # #: ultralcd.cpp:4861 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5821 msgid "Temp. calibration" msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3850 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:95 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7316 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5684 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2165 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:40 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja." # #: ultralcd.cpp:2822 msgid "Total filament" msgstr "Zuzycie filamentu" # #: ultralcd.cpp:2823 msgid "Total print time" msgstr "Laczny czas druku" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6617 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" # #: msgid "Unload" msgstr "Rozladuj" # #: ultralcd.cpp:1703 msgid "Total failures" msgstr "Suma bledow" # #: ultralcd.cpp:2243 msgid "to load filament" msgstr "aby zaladow. fil." # #: ultralcd.cpp:2247 msgid "to unload filament" msgstr "aby rozlad. filament" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:96 msgid "Unload filament" msgstr "Rozladowanie fil." # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:97 msgid "Unloading filament" msgstr "Rozladowuje filament" # #: ultralcd.cpp:1656 msgid "Total" msgstr "Suma" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5937 msgid "Used during print" msgstr "Uzyte podczas druku" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2168 msgid "Voltages" msgstr "Napiecia" # #: ultralcd.cpp:2137 msgid "unknown" msgstr "nieznane" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5689 msgid "Wait for user..." msgstr "Czekam na uzytkownika..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3362 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3323 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1573 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1565 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1569 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie" # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3308 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Rozladowanie fil. ok?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:82 msgid "Wiring error" msgstr "Blad polaczenia" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5780 msgid "Wizard" msgstr "Asystent" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2157 msgid "XYZ cal. details" msgstr "Szczegoly kal. XYZ" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji." # MSG_YES #: messages.c:103 msgid "Yes" msgstr "Tak" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:102 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3822 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3819 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:138 msgid "Timeout" msgstr "Wyl. czas." # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5096 msgid "X-correct:" msgstr "Korekcja-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3816 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3800 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3803 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6176 msgid "Load all" msgstr "Zalad. wszystkie" # #: ultralcd.cpp:3782 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych." # #: ultralcd.cpp:3788 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:3791 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:2922 msgid "Y distance from min" msgstr "Dystans od 0 w osi Y" # #: ultralcd.cpp:4864 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)." # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7320 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5097 msgid "Y-correct:" msgstr "Korekcja-Y:" # MSG_OFF #: messages.c:106 msgid "Off" msgstr "Wyl" # MSG_ON #: messages.c:107 msgid "On" msgstr "Wl" # #: messages.c:54 msgid "Back" msgstr "Wstecz" # #: ultralcd.cpp:5652 msgid "Checks" msgstr "Testy" # #: ultralcd.cpp:8095 msgid "False triggering" msgstr "Falszywy alarm" # #: ultralcd.cpp:3925 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:24 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:113 msgid "Strict" msgstr "Restr." # MSG_WARN #: messages.c:112 msgid "Warn" msgstr "Ostrzez" # #: messages.c:84 msgid "HW Setup" msgstr "Ustawienia HW" # #: ultralcd.cpp:3929 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:131 msgid "Magnets comp." msgstr "Kor. magnesow" # MSG_MESH #: messages.c:129 msgid "Mesh" msgstr "Siatka" # #: ultralcd.cpp:5708 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Poziomowanie stolu" # #: Marlin_main.cpp:927 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:118 msgid "MMU Mode" msgstr "Tryb MMU" # #: ultralcd.cpp:4400 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Trwa zmiana trybu..." # MSG_MODEL #: messages.c:114 msgid "Model" msgstr "" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:117 msgid "Nozzle d." msgstr "Sr. dyszy" # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany." # #: ultralcd.cpp:3921 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2407 msgid "Preheating to cut" msgstr "Nagrzew. obciecia" # c=20 #: ultralcd.cpp:2404 msgid "Preheating to eject" msgstr "Nagrzew. wysuniecia" # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany." # c=20 #: ultralcd.cpp:8100 msgid "%s level expected" msgstr "Oczekiwano wersji %s" # #: ultralcd.cpp:6579 msgid "Rename" msgstr "Zmien nazwe" # #: ultralcd.cpp:6572 msgid "Select" msgstr "Wybierz" # #: ultralcd.cpp:2159 msgid "Sensor info" msgstr "Info o sensorach" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:55 msgid "Sheet" msgstr "Plyta" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:128 msgid "Assist" msgstr "Asyst." # c=18 #: ultralcd.cpp:5650 msgid "Steel sheets" msgstr "Plyty stalowe" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5098 msgid "Z-correct:" msgstr "Korekcja-Z:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:130 msgid "Z-probe nr." msgstr "Ilosc Pomiarow"