# Translation of Prusa-Firmware into Italian. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Wed Sep 4 16:14:05 CEST 2019\n" "PO-Revision-Date: Wed Sep 4 16:14:05 CEST 2019\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " su 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:60 msgid " of 9" msgstr "su 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3027 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punto offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection disabled in Stealth mode" msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa" # #: ultralcd.cpp:2290 msgid ">Cancel" msgstr ">Annulla" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3147 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Compensaz. Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8209 msgid "All correct " msgstr "Nessun errore" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!" # #: ultralcd.cpp:1974 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2576 msgid "and press the knob" msgstr "e cliccare manopola" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3445 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5114 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5110 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5118 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Trova origine" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:6736 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autocaric. filam." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4378 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2771 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Il caricamento automatico e attivo, premete la manopola e inserite il filamento..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:7863 msgid "Axis length" msgstr "Lunghezza dell'asse" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:7865 msgid "Axis" msgstr "Assi" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:7807 msgid "Bed / Heater" msgstr "Letto/Riscald." # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Piano fatto." # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Riscald. letto" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5682 msgid "Bed level correct" msgstr "Correz. liv.letto" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Livellamento letto fallito.NoRispSensore.Residui su ugello? In attesa di reset." # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Letto" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2002 msgid "Belt status" msgstr "Stato delle cinghie" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:71 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "C'e stato un Blackout. Recuperare la stampa?" # #: ultralcd.cpp:8211 msgid "Calibrating home" msgstr "Calibrazione Home" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5671 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Calibra XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Calibra Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4570 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3408 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Calibrando Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3408 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:813 msgid "Calibration done" msgstr "Calibrazione completa" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:61 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" # #: ultralcd.cpp:4695 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8578 msgid "Card removed" msgstr "SD rimossa" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2676 msgid "Color not correct" msgstr "Colore non puro" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Raffredda" # #: ultralcd.cpp:4503 msgid "Copy selected language?" msgstr "Copiare la lingua selezionata?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Rilevam.imp. [on]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Rilevam.imp.[N/A]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Rilevam.imp.[off]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Rilevato impatto." # #: Marlin_main.cpp:600 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?" # #: ultralcd.cpp:1876 msgid "Crash" msgstr "Impatto" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5823 msgid "Current" msgstr "Attuale" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2102 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5568 msgid "Disable steppers" msgstr "Disabilita motori" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del letto non ancora imposta. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo layer." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4984 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=10 #: ultralcd.cpp:5048 msgid "E-correct:" msgstr "Correzione-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:53 msgid "Eject filament" msgstr "Espelli filamento " # #: ultralcd.cpp:4783 msgid "Eject" msgstr "Espellere" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1434 msgid "Ejecting filament" msgstr "Espellendo filamento " # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7831 msgid "Endstop not hit" msgstr "Finecorsa fuori portata" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:7825 msgid "Endstop" msgstr "Finecorsa" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:7813 msgid "Endstops" msgstr "Finecorsa" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6773 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Errore - la memoria statica e stata sovrascritta" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4391 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness." # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8218 msgid "Extruder fan:" msgstr "Ventola estrusore:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2133 msgid "Extruder info" msgstr "Info estrusore" # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" # #: ultralcd.cpp:6760 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Statistiche fallimenti MMU" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5082 msgid "F. autoload [on]" msgstr "Autocar.filam[on]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "Autocar.fil.[N/A]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5084 msgid "F. autoload [off]" msgstr "Autocar.fil.[off]" # #: ultralcd.cpp:6757 msgid "Fail stats" msgstr "Statistiche fallimenti" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Velocita ventola" # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:78 msgid "Fan test" msgstr "Test ventola" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5577 msgid "Fans check [on]" msgstr "Controllo ventole [on]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5579 msgid "Fans check [off]" msgstr "Control.vent[off]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Sensor filam.[On]" # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:5062 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Sensor filam[N/A]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Sensor filam[off]" # #: ultralcd.cpp:1876 msgid "Filam. runouts" msgstr "Filam. esauriti" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filamento estruso & con il giusto colore?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2672 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. non caricato" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:84 msgid "Filament sensor" msgstr "Sensore filam." # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2841 msgid "Filament used" msgstr "Filamento utilizzato" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2841 msgid "Print time" msgstr "Tempo di stampa" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:8346 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "File incompleto. Continuare comunque?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Finalizzando gli spostamenti" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: messages.c:105 msgid "First layer cal." msgstr "Calibrazione primo layer." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4896 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni." # #: mmu.cpp:724 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Risolvi il problema e quindi premi il bottone sull'unita MMU. " # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Flow" msgstr "Flusso" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2095 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:75 msgid "Front print fan?" msgstr "Ventola frontale?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3220 msgid "Front side[um]" msgstr "Fronte [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:7871 msgid "Front/left fans" msgstr "Ventola frontale/sinistra" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:7801 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Riscald./Termist." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:8468 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Riscald. completo" # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Riscaldamento..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4875 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2096 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Cambia filamento" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2587 msgid "Change success!" msgstr "Cambio riuscito!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2664 msgid "Changed correctly?" msgstr "Cambiato correttamente?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:81 msgid "Checking bed " msgstr "Verifica piano" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8200 msgid "Checking endstops" msgstr "Verifica finecorsa" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8206 msgid "Checking hotend " msgstr "Verifica ugello" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:82 msgid "Checking sensors " msgstr "Controllo sensori" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:8201 msgid "Checking X axis " msgstr "Verifica asse X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:8202 msgid "Checking Y axis " msgstr "Verifica asse Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8203 msgid "Checking Z axis " msgstr "Verifica asse Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Seleziona estrusore:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Scegliere filamento:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "Filamento" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4905 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4913 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z." # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4978 msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration." msgstr "Adesso iniziero a stampare una linea e tu dovrai abbassare l'ugello poco per volta ruotando la manopola sino a raggiungere una altezza ottimale. Per favore dai uno sguardo all'immagine del nostro manuale, cap.Calibrazione." # MSG_WATCH #: messages.c:99 msgid "Info screen" msgstr "Schermata info" # #: ultralcd.cpp:4938 msgid "Is filament 1 loaded?" msgstr "Il filamento 1 e caricato?" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2572 msgid "Insert filament" msgstr "Inserire filamento" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4941 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Il filamento e stato caricato?" # MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4972 msgid "Is it PLA filament?" msgstr "E' un filamento di PLA?" # MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4704 msgid "Is PLA filament loaded?" msgstr "E' stato caricato il filamento di PLA?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:92 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "La piastra d'acciaio e sul piano riscaldato?" # #: ultralcd.cpp:1840 msgid "Last print failures" msgstr "Fallimenti ultima stampa" # #: ultralcd.cpp:1823 msgid "Last print" msgstr "Ultima stampa" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:76 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vent SX hotend?" # #: ultralcd.cpp:2970 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3218 msgid "Left side [um]" msgstr "Lato sinistro [um]" # #: ultralcd.cpp:5594 msgid "Lin. correction" msgstr "Correzione lin." # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Compensazione Z" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Carica filamento" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2612 msgid "Loading color" msgstr "Caricando colore" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Caricando filamento" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7855 msgid "Loose pulley" msgstr "Puleggia lenta" # #: ultralcd.cpp:6719 msgid "Load to nozzle" msgstr "Carica ugello" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:55 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Calibrazione primo layer." # MSG_MAIN #: messages.c:56 msgid "Main" msgstr "Menu principale" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:59 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib." # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5677 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Mesh livel. letto" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:762 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... " # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:755 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... " # #: ultralcd.cpp:3005 msgid "Measured skew" msgstr "Disassamento misurato" # #: ultralcd.cpp:1840 msgid "MMU fails" msgstr "Fallimenti MMU" # #: mmu.cpp:1613 msgid "MMU load failed " msgstr "Caricamento MMU fallito" # #: ultralcd.cpp:1840 msgid "MMU load fails" msgstr "Caricamenti MMU falliti" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:773 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Riprendendo... " # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:90 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Modo [normale]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:89 msgid "Mode [silent]" msgstr "Modo [silenzioso]" # #: mmu.cpp:719 msgid "MMU needs user attention." msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente." # #: ultralcd.cpp:1857 msgid "MMU power fails" msgstr "Mancanza corrente MMU" # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:91 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Modo [Silenziosa]" # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Modo [auto]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:88 msgid "Mode [high power]" msgstr "Mode [forte]" # #: ultralcd.cpp:2108 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 connessa" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:83 msgid "Motor" msgstr "Motore" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5566 msgid "Move axis" msgstr "Muovi asse" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4294 msgid "Move X" msgstr "Muovi X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4295 msgid "Move Y" msgstr "Muovi Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4296 msgid "Move Z" msgstr "Muovi Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5291 msgid "No move." msgstr "Nessun movimento." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6686 msgid "No SD card" msgstr "Nessuna SD" # #: ultralcd.cpp:2976 msgid "N/A" msgstr "" # MSG_NO #: messages.c:62 msgid "No" msgstr "" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:7803 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nuova versione firmware disponibile:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:79 msgid "Not spinning" msgstr "Non gira" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4977 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4921 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:63 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1519 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. I valori di default di PID, Esteps etc. saranno impostati" # #: ultralcd.cpp:4912 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio." # #: ultralcd.cpp:1782 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Ventola estrusore" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6649 msgid "Pause print" msgstr "Metti in pausa" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1598 msgid "PID cal. " msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1604 msgid "PID cal. finished" msgstr "Calib. PID completa" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5683 msgid "PID calibration" msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:843 msgid "PINDA Heating" msgstr "Riscaldamento PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:64 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4986 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:7795 msgid "Please check :" msgstr "Verifica:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:100 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4808 msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it." msgstr "Per favore inserisci il filamento di PLA nell'estrusore, poi premi la manopola per caricare." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4709 msgid "Please load PLA filament first." msgstr "Per favore prima carica il filamento di PLA." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3063 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:65 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:68 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento " # #: ultralcd.cpp:4803 msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it." msgstr "Per favore inserite del filamento PLA nel primo tubo del MMU, poi premete la manopola per caricarlo." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Estrarre il filamento immediatamente" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1440 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. " # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:74 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato" # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4354 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. " # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1359 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. " # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:66 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" # #: ultralcd.cpp:4911 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:67 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Prerisc. ugello!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6636 msgid "Preheat" msgstr "Preriscalda" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:102 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego." # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prego aggiornare." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:10365 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare." # #: ultralcd.cpp:1876 msgid "Power failures" msgstr "Mancanza corrente" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:69 msgid "Print aborted" msgstr "Stampa interrotta" # #: ultralcd.cpp:2276 msgid "Preheating to load" msgstr "Preriscaldamento per caricare" # #: ultralcd.cpp:2280 msgid "Preheating to unload" msgstr "Preriscaldamento per scaricare" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8221 msgid "Print fan:" msgstr "Ventola di stampa:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Stampa da SD" # #: ultralcd.cpp:2206 msgid "Press the knob" msgstr "Premere la manopola" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1061 msgid "Print paused" msgstr "Stampa in pausa" # #: mmu.cpp:723 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # #: ultralcd.cpp:1784 msgid "Print FAN" msgstr "Ventola di stampa" # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2094 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3221 msgid "Rear side [um]" msgstr "Retro [um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:9765 msgid "Recovering print " msgstr "Recupero stampa" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:830 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento. " # #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5688 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset calibrazione XYZ." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3222 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6656 msgid "Resume print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:73 msgid "Resuming print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3219 msgid "Right side[um]" msgstr "Destra [um]" # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5606 msgid "RPi port [on]" msgstr "Porta RPi [on]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5604 msgid "RPi port [off]" msgstr "Porta RPi [off]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4726 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5236 msgid "SD card [normal]" msgstr "Mem. SD [normale]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5234 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "Mem. SD [flshAir]" # #: ultralcd.cpp:2971 msgid "Right" msgstr "Destra" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5613 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7366 msgid "Self test OK" msgstr "Autotest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7152 msgid "Self test start " msgstr "Avvia autotest" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5664 msgid "Selftest " msgstr "Autotest" # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:7793 msgid "Selftest error !" msgstr "Errore Autotest !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:77 msgid "Selftest failed " msgstr "Autotest fallito" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1551 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori" # #: ultralcd.cpp:4959 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale." # #: ultralcd.cpp:4695 msgid "Select PLA filament:" msgstr "Selezionate filamento PLA:" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3230 msgid "Set temperature:" msgstr "Imposta temperatura:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:86 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5685 msgid "Show end stops" msgstr "Stato finecorsa" # #: ultralcd.cpp:3941 msgid "Sensor state" msgstr "Stato sensore" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:739 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5246 msgid "Sort [none]" msgstr "Ordina [none]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5244 msgid "Sort [time]" msgstr "Ordina [time]" # #: ultralcd.cpp:3008 msgid "Severe skew" msgstr "Disassamento grave" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5245 msgid "Sort [alphabet]" msgstr "Ordine [alfabet]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:746 msgid "Sorting files" msgstr "Ordinando i file" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [loud]" msgstr "Suono [forte]" # #: ultralcd.cpp:3007 msgid "Slight skew" msgstr "Disassamento lieve" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: msgid "Sound [mute]" msgstr "Suono [mute]" # #: Marlin_main.cpp:4870 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..." # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [once]" msgstr "Suono [singolo]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [silent]" msgstr "Suono[silenzioso]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6840 msgid "Speed" msgstr "Velocita" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:80 msgid "Spinning" msgstr "Gira" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4367 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida " # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6753 msgid "Statistics " msgstr "Statistiche" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:93 msgid "Stop print" msgstr "Arresta stampa" # MSG_STOPPED #: messages.c:94 msgid "STOPPED. " msgstr "ARRESTATO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6762 msgid "Support" msgstr "Supporto" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:7873 msgid "Swapped" msgstr "Scambiato" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:95 msgid "Temp. cal. " msgstr "Calib. temp. " # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5600 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Calib. temp. [ON]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5598 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Calib. temp.[OFF]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5694 msgid "Temp. calibration" msgstr "Calib. Temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3867 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Calibrazione temperatura fallita" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:96 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5564 msgid "Temperature" msgstr "" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2140 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. " # #: ultralcd.cpp:2863 msgid "Total filament" msgstr "Filamento totale" # #: ultralcd.cpp:2863 msgid "Total print time" msgstr "Tempo di stampa totale" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6633 msgid "Tune" msgstr "Regola" # #: ultralcd.cpp:4783 msgid "Unload" msgstr "Scarica" # #: ultralcd.cpp:1857 msgid "Total failures" msgstr "Totale fallimenti" # #: ultralcd.cpp:2213 msgid "to load filament" msgstr "per caricare il filamento" # #: ultralcd.cpp:2217 msgid "to unload filament" msgstr "per scaricare il filamento" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:97 msgid "Unload filament" msgstr "Scarica filam." # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:98 msgid "Unloading filament" msgstr "Scaricando filamento" # #: ultralcd.cpp:1824 msgid "Total" msgstr "Totale" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5822 msgid "Used during print" msgstr "Usati nella stampa" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2143 msgid "Voltages" msgstr "Voltaggi" # #: ultralcd.cpp:2116 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5262 msgid "Wait for user..." msgstr "Attendendo utente..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3374 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3338 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA" # #: ultralcd.cpp:4782 msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1511 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1503 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato" # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1507 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3053 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Filamento scaricato con successo?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:85 msgid "Wiring error" msgstr "Errore cablaggio" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5661 msgid "Wizard" msgstr "" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2132 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Cal. dettagli" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale." # MSG_YES #: messages.c:104 msgid "Yes" msgstr "Si" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:103 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3838 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3835 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!" # #: ultralcd.cpp:5044 msgid "X-correct:" msgstr "Correzione-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3832 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3816 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3819 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6080 msgid "Load all" msgstr "Caricare tutti" # #: ultralcd.cpp:3798 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul letto non e' stato trovato." # #: ultralcd.cpp:3804 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili." # #: ultralcd.cpp:3807 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile." # #: ultralcd.cpp:2968 msgid "Y distance from min" msgstr "Distanza Y dal min" # #: ultralcd.cpp:5045 msgid "Y-correct:" msgstr "Correzione-Y:" # MSG_OFF #: menu.cpp:426 msgid " [off]" msgstr "" # #: messages.c:57 msgid "Back" msgstr "Indietro" # #: ultralcd.cpp:5553 msgid "Checks" msgstr "Controlli" # #: ultralcd.cpp:7887 msgid "False triggering" msgstr "Falso innesco" # #: ultralcd.cpp:3946 msgid "FINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5459 msgid "Firmware [none]" msgstr "Firmware[nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5465 msgid "Firmware [strict]" msgstr "Firmware [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5462 msgid "Firmware [warn]" msgstr "Firmware [avviso]" # #: messages.c:87 msgid "HW Setup" msgstr "Installazione HW" # #: ultralcd.cpp:3950 msgid "IR:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:6960 msgid "Magnets comp.[N/A]" msgstr "Comp. Magneti[N/A]" # #: ultralcd.cpp:6958 msgid "Magnets comp.[Off]" msgstr "Comp. Magneti[off]" # #: ultralcd.cpp:6957 msgid "Magnets comp. [On]" msgstr "Comp. Magneti [on]" # #: ultralcd.cpp:6949 msgid "Mesh [3x3]" msgstr "Griglia [3x3]" # #: ultralcd.cpp:6950 msgid "Mesh [7x7]" msgstr "Griglia [7x7]" # #: ultralcd.cpp:5591 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Mesh livel. letto" # #: Marlin_main.cpp:856 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5220 msgid "MMU Mode [Normal]" msgstr "Modalita MMU [Normale]" # #: ultralcd.cpp:5221 msgid "MMU Mode[Stealth]" msgstr "Modalita MMU [Silenziosa]" # #: ultralcd.cpp:4427 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Cambio modalita in corso ..." # #: ultralcd.cpp:5420 msgid "Model [none]" msgstr "Modello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5426 msgid "Model [strict]" msgstr "Modello [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5423 msgid "Model [warn]" msgstr "Modello [avviso]" # #: ultralcd.cpp:5381 msgid "Nozzle d. [0.25]" msgstr "Diam. Ugell[0.25]" # #: ultralcd.cpp:5384 msgid "Nozzle d. [0.40]" msgstr "Diam. Ugell[0.40]" # #: ultralcd.cpp:5387 msgid "Nozzle d. [0.60]" msgstr "Diam. Ugell[0.60]" # #: ultralcd.cpp:5335 msgid "Nozzle [none]" msgstr "Ugello [nessuno]" # #: ultralcd.cpp:5341 msgid "Nozzle [strict]" msgstr "Ugello [esatto]" # #: ultralcd.cpp:5338 msgid "Nozzle [warn]" msgstr "Ugello [avviso]" # #: util.cpp:510 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "" # #: util.cpp:516 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "" # #: util.cpp:427 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "" # #: util.cpp:433 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "" # #: util.cpp:477 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "" # #: util.cpp:483 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "" # #: ultralcd.cpp:3942 msgid "PINDA:" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2286 msgid "Preheating to cut" msgstr "Preriscaldamento per taglio" # #: ultralcd.cpp:2283 msgid "Preheating to eject" msgstr "Preriscaldamento per espulsione" # #: util.cpp:390 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:397 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # #: ultralcd.cpp:6597 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # #: ultralcd.cpp:6593 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # #: ultralcd.cpp:2134 msgid "Sensor info" msgstr "Info Sensore" # #: messages.c:58 msgid "Sheet" msgstr "Piano" # #: msgid "Sound [assist]" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5551 msgid "Steel sheets" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5046 msgid "Z-correct:" msgstr "Correzione-Z:" # #: ultralcd.cpp:6952 msgid "Z-probe nr. [1]" msgstr "Z-probe nr. [1]"