# Translation of Prusa-Firmware into Czech. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: cs\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Fri Sep 18 15:22:53 CEST 2020\n" "PO-Revision-Date: Fri Sep 18 15:22:53 CEST 2020\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Doladeni Z\x0auz nastaveno, pouzit\x0anebo reset od nuly?\x0a%cPokracovat%cReset" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:144 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 nebo starsi" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9463 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 nebo starsi" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:143 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 nebo novejsi" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9462 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 a novejsi" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:145 msgid "unknown state" msgstr "neznamy stav" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:36 msgid " of 4" msgstr " z 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " z 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3062 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] odsazeni bodu" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Crash detekce muze\x0abyt zapnuta pouze v\x0aNormal modu" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "POZOR:\x0aCrash detekce\x0adeaktivovana ve\x0aStealth modu" # #: ultralcd.cpp:2451 msgid ">Cancel" msgstr ">Zrusit" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3182 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Doladeni Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8704 msgid "All correct " msgstr "Vse OK " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:99 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Vse je hotovo." # #: ultralcd.cpp:1956 msgid "Ambient" msgstr "Okoli" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:140 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2607 msgid "and press the knob" msgstr "a stisknete tlacitko" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3504 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Dojely oba Z voziky k~hornimu dorazu?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:108 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6993 msgid "AutoLoad filament" msgstr "AutoZavedeni fil." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4441 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Automaticke zavadeni filamentu je mozne pouze pri zapnutem filament senzoru..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2802 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Automaticke zavadeni filamentu aktivni, stisknete tlacitko a vlozte filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8371 msgid "Axis length" msgstr "Delka osy" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8373 msgid "Axis" msgstr "Osa" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8315 msgid "Bed / Heater" msgstr "Podlozka / Topeni" # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Bed OK." # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Zahrivani bedu" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5889 msgid "Bed level correct" msgstr "Korekce podlozky" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5869 msgid "Belt test " msgstr "Test remenu " # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Kalibrace Z selhala. Sensor nesepnul. Znecistena tryska? Cekam na reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:138 msgid "Bright" msgstr "Jasny" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:134 msgid "Brightness" msgstr "Podsviceni" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Podlozka" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=18 #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Belt status" msgstr "Stav remenu" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Detekovan vypadek proudu.Obnovit tisk?" # #: ultralcd.cpp:8706 msgid "Calibrating home" msgstr "Kalibruji vychozi poz." # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5878 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibrace XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:44 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibrovat Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4633 msgid "Calibrate" msgstr "Zkalibrovat" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibrace XYZ. Otacenim tlacitka posunte Z osu az k~hornimu dorazu. Potvrdte tlacitkem." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:19 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibruji Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibrace Z. Otacenim tlacitka posunte Z osu az k~hornimu dorazu. Potvrdte tlacitkem." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:865 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibrace OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrace" # #: ultralcd.cpp:4811 msgid "Cancel" msgstr "Zrusit" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:9142 msgid "Card removed" msgstr "Karta vyjmuta" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2707 msgid "Color not correct" msgstr "Barva neni cista" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:22 msgid "Cooldown" msgstr "Zchladit" # #: ultralcd.cpp:4566 msgid "Copy selected language?" msgstr "Kopirovat vybrany jazyk?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:24 msgid "Crash det." msgstr "" # #: ultralcd.cpp:4946 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Zvolte filament pro kalibraci prvni vrstvy z nasledujiciho menu" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:23 msgid "Crash detected." msgstr "Detekovan naraz." # #: Marlin_main.cpp:605 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Detekovan naraz. Obnovit tisk?" # #: ultralcd.cpp:1785 msgid "Crash" msgstr "Naraz" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6033 msgid "Current" msgstr "Pouze aktualni" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2164 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5769 msgid "Disable steppers" msgstr "Vypnout motory" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Neni zkalibrovana vzdalenost trysky od tiskove podlozky. Postupujte prosim podle manualu, kapitola Zaciname, odstavec Nastaveni prvni vrstvy." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:132 msgid "Cont." msgstr "Pokr." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5121 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Chcete opakovat posledni krok a pozmenit vzdalenost mezi tryskou a podlozkou?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5190 msgid "E-correct:" msgstr "Korekce E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:49 msgid "Eject filament" msgstr "Vysunout filament" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1416 msgid "Ejecting filament" msgstr "Vysouvam filament" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8339 msgid "Endstop not hit" msgstr "Kon. spinac nesepnut" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8333 msgid "Endstop" msgstr "Koncovy spinac" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8321 msgid "Endstops" msgstr "Konc. spinace" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7030 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Chyba - Doslo k prepisu staticke pameti!" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:50 msgid "Cut filament" msgstr "Ustrihnout" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:109 msgid "Cutter" msgstr "Strihani" # c=18 #: mmu.cpp:1388 msgid "Cutting filament" msgstr "Strihani filamentu" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4454 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "CHYBA: Filament senzor nereaguje, zkontrolujte prosim zapojeni." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:139 msgid "Dim" msgstr "Temny" # MSG_ERROR #: messages.c:25 msgid "ERROR:" msgstr "CHYBA:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8713 msgid "Extruder fan:" msgstr "Levy vent.:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2201 msgid "Extruder info" msgstr "" # MSG_MOVE_E #: messages.c:26 msgid "Extruder" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:7017 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Selhani MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:40 msgid "F. autoload" msgstr "F. autozav." # #: ultralcd.cpp:7014 msgid "Fail stats" msgstr "Selhani" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:28 msgid "Fan speed" msgstr "Rychlost vent." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Test ventilatoru" # MSG_FANS_CHECK #: ultralcd.cpp:5777 msgid "Fans check" msgstr "Kontr. vent." # MSG_FSENSOR #: messages.c:41 msgid "Fil. sensor" msgstr "Fil. senzor" # c=14 #: ultralcd.cpp:1784 msgid "Filam. runouts" msgstr "Vypadky filam." # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:29 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament vytlacen a spravne barvy?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2703 msgid "Filament not loaded" msgstr "Filament nezaveden" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:80 msgid "Filament sensor" msgstr "Senzor filamentu" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2867 msgid "Filament used" msgstr "Spotrebovano filam." # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2868 msgid "Print time" msgstr "Cas tisku" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:131 msgid "FS Action" msgstr "FS reakce" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8841 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Soubor nekompletni. Pokracovat?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:37 msgid "Finishing movements" msgstr "Dokoncovani pohybu" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:103 msgid "First layer cal." msgstr "Kal. prvni vrstvy" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5042 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Nejdriv pomoci selftestu zkontoluji nejcastejsi chyby vznikajici pri sestaveni tiskarny." # #: mmu.cpp:727 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Opravte chybu a pote stisknete tlacitko na jednotce MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:7157 msgid "Flow" msgstr "Prutok" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2157 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Predni tiskovy vent?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3264 msgid "Front side[um]" msgstr "Vpredu [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8379 msgid "Front/left fans" msgstr "Predni/levy vent." # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8309 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Topeni/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9453 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Zahrivani preruseno bezpecnostnim casovacem." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:43 msgid "Heating done." msgstr "Zahrivani OK." # MSG_HEATING #: messages.c:42 msgid "Heating" msgstr "Zahrivani" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5021 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Dobry den, jsem vase tiskarna Original Prusa i3. Chcete abych Vas provedla kalibracnim procesem?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2158 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:34 msgid "Change filament" msgstr "Vymenit filament" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2618 msgid "Change success!" msgstr "Zmena uspesna!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2695 msgid "Changed correctly?" msgstr "Vymena ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Kontrola podlozky" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8695 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontrola endstopu" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8701 msgid "Checking hotend " msgstr "Kontrola hotend " # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Kontrola senzoru" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7514 msgid "Checking X axis " msgstr "Kontrola osy X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7523 msgid "Checking Y axis " msgstr "Kontrola osy Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8698 msgid "Checking Z axis " msgstr "Kontrola osy Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:45 msgid "Choose extruder:" msgstr "Vyberte extruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:46 msgid "Choose filament:" msgstr "Vyber filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:27 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5051 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Nyni provedu xyz kalibraci. Zabere to priblizne 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5059 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Nyni provedu z kalibraci." # MSG_WATCH #: messages.c:97 msgid "Info screen" msgstr "Informace" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2603 msgid "Insert filament" msgstr "Vlozte filament" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4831 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Je filament zaveden?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:90 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Je tiskovy plat na podlozce?" # #: ultralcd.cpp:1727 msgid "Last print failures" msgstr "Selhani posl. tisku" # #: ultralcd.cpp:5129 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Mate-li vice tiskovych platu, kalibrujte je v menu Nastaveni - HW nastaveni - Tiskove platy" # #: ultralcd.cpp:1704 msgid "Last print" msgstr "Posledni tisk" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Levy vent na trysce?" # #: ultralcd.cpp:2991 msgid "Left" msgstr "Vlevo" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3262 msgid "Left side [um]" msgstr "Vlevo [um]" # #: ultralcd.cpp:5792 msgid "Lin. correction" msgstr "Korekce lin." # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Doladeni osy Z" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7559 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Vlozte filament (nezavadejte) do extruderu a stisknete tlacitko" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:47 msgid "Load filament" msgstr "Zavest filament" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2643 msgid "Loading color" msgstr "Cisteni barvy" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:48 msgid "Loading filament" msgstr "Zavadeni filamentu" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8363 msgid "Loose pulley" msgstr "Uvolnena remenicka" # #: ultralcd.cpp:6976 msgid "Load to nozzle" msgstr "Zavest do trysky" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:51 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Kal. prvni vrstvy" # MSG_MAIN #: messages.c:52 msgid "Main" msgstr "Hlavni nabidka" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:135 msgid "Level Bright" msgstr "" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:136 msgid "Level Dimmed" msgstr "" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Merim referencni vysku kalibracniho bodu" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5884 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:765 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Pokracuji v tisku..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:758 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Pokracuji v nahrivani..." # #: ultralcd.cpp:3032 msgid "Measured skew" msgstr "Merene zkoseni" # #: ultralcd.cpp:1728 msgid "MMU fails" msgstr "Selhani MMU" # #: mmu.cpp:1588 msgid "MMU load failed " msgstr "Zavedeni MMU selhalo" # #: ultralcd.cpp:1729 msgid "MMU load fails" msgstr "MMU selhani zavadeni" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:776 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Pokracuji..." # MSG_MODE #: messages.c:84 msgid "Mode" msgstr "Mod" # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:884 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "" # MSG_NORMAL #: messages.c:88 msgid "Normal" msgstr "" # MSG_SILENT #: messages.c:87 msgid "Silent" msgstr "Tichy" # #: mmu.cpp:722 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU potrebuje zasah uzivatele." # #: ultralcd.cpp:1755 msgid "MMU power fails" msgstr "MMU vypadky proudu" # MSG_STEALTH #: messages.c:89 msgid "Stealth" msgstr "Tichy" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:86 msgid "Auto power" msgstr "Automaticky" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:85 msgid "High power" msgstr "Vys. vykon" # #: ultralcd.cpp:2176 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 pripojeno" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5767 msgid "Move axis" msgstr "Posunout osu" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4357 msgid "Move X" msgstr "Posunout X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4358 msgid "Move Y" msgstr "Posunout Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4359 msgid "Move Z" msgstr "Posunout Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5555 msgid "No move." msgstr "Bez pohybu." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6943 msgid "No SD card" msgstr "Zadna SD karta" # MSG_NA #: messages.c:107 msgid "N/A" msgstr "" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "Ne" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8311 msgid "Not connected" msgstr "Nezapojeno " # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Vysla nova verze firmware:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Netoci se" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Nyni zkalibruji vzdalenost mezi koncem trysky a povrchem podlozky." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5067 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nyni predehreji trysku pro PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Tryska" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Neplatne hodnoty nastaveni. Bude pouzito vychozi PID, Esteps atd." # #: ultralcd.cpp:5058 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Nyni odstrante testovaci vytisk z tiskoveho platu." # #: ultralcd.cpp:1654 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Vent. trysky" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6907 msgid "Pause print" msgstr "Pozastavit tisk" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1539 msgid "PID cal. " msgstr "PID kal. " # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1545 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID kal. ukoncena" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5890 msgid "PID calibration" msgstr "PID kalibrace" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:896 msgid "PINDA Heating" msgstr "Nahrivani PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Umistete list papiru na podlozku a udrzujte jej pod tryskou behem mereni prvnich 4 bodu. Pokud tryska zachyti papir, okamzite vypnete tiskarnu." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5124 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Prosim ocistete podlozku a stisknete tlacitko." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:21 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pro uspesnou kalibraci ocistete prosim tiskovou trysku. Potvrdte tlacitkem." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8303 msgid "Please check :" msgstr "Zkontrolujte :" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:98 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Prosim nahlednete do prirucky 3D tiskare a opravte problem. Pote obnovte Pruvodce restartovanim tiskarny." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3152 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Prosim otevrete idler a manualne odstrante filament." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Umistete prosim tiskovy plat na podlozku" # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Pro vysunuti filamentu stisknete prosim tlacitko" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Prosim vyjmete urychlene filament" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1422 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Prosim vyjmete filament a pote stisknete tlacitko." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Odstrante prosim tiskovy plat z podlozky." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4601 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Nejprve spustte kalibraci XYZ." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1341 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Prosim aktualizujte firmware ve vasi MMU2 jednotce. Cekam na reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Prosim cekejte" # #: ultralcd.cpp:5057 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Nejprve prosim sundejte transportni soucastky." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Predehrejte trysku!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6885 msgid "Preheat" msgstr "Predehrev" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:100 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Predehrev trysky. Prosim cekejte." # c=14 #: ultralcd.cpp:1959 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prosim aktualizujte." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11556 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Pro nahrati trysky a pokracovani stisknete tlacitko." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:1783 msgid "Power failures" msgstr "Vypadky proudu" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Tisk prerusen" # c=20 #: ultralcd.cpp:2433 msgid "Preheating to load" msgstr "Predehrev k zavedeni" # c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Preheating to unload" msgstr "Predehrev k vyjmuti" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8716 msgid "Print fan:" msgstr "Tiskovy vent.:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:20 msgid "Print from SD" msgstr "Tisk z SD" # #: ultralcd.cpp:2280 msgid "Press the knob" msgstr "Stisknete hl. tlacitko" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1118 msgid "Print paused" msgstr "Tisk pozastaven" # #: mmu.cpp:726 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Pro pokracovani nahrivani trysky stisknete tlacitko." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:38 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Tiskarna nebyla jeste zkalibrovana. Postupujte prosim podle manualu, kapitola Zaciname, odstavec Postup kalibrace." # #: ultralcd.cpp:1655 msgid "Print FAN" msgstr "Tiskovy vent." # #: ultralcd.cpp:4922 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Prosim vlozte filament do extruderu a stisknete tlacitko k jeho zavedeni" # #: ultralcd.cpp:4917 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Prosim vlozte filament do prvni trubicky MMU a stisknete tlacitko k jeho zavedeni" # #: ultralcd.cpp:4839 msgid "Please load filament first." msgstr "Prosim nejdriv zavedte filament" # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2156 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3265 msgid "Rear side [um]" msgstr "Vzadu [um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7583 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Prosim vyjmete filament a zopakujte tuto akci" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7586 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Prosim zkontrolujte zapojeni IR senzoru a vyjmuty filament" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:10913 msgid "Recovering print " msgstr "Obnovovani tisku " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:833 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Vyjmete stary filament a stisknete tlacitko pro zavedeni noveho." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5895 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset XYZ kalibr." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3266 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6893 msgid "Resume print" msgstr "Pokracovat" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Obnoveni tisku" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3263 msgid "Right side[um]" msgstr "Vpravo [um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:123 msgid "RPi port" msgstr "" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4860 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Spusteni Pruvodce vymaze ulozene vysledky vsech kalibraci a spusti kalibracni proces od zacatku. Pokracovat?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:118 msgid "SD card" msgstr "" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:119 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2992 msgid "Right" msgstr "Vpravo" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:35 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Hledam kalibracni bod podlozky" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5807 msgid "Select language" msgstr "Vyber jazyka" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7858 msgid "Self test OK" msgstr "" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7626 msgid "Self test start " msgstr "Self test start " # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5871 msgid "Selftest " msgstr "Selftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8301 msgid "Selftest error !" msgstr "Chyba Selftestu!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Selftest selhal " # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1565 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Pro kalibraci presneho rehomovani bude nyni spusten selftest." # #: ultralcd.cpp:5098 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Vyberte teplotu predehrati trysky ktera odpovida vasemu materialu." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3284 msgid "Set temperature:" msgstr "Nastavte teplotu:" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:82 msgid "Settings" msgstr "Nastaveni" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5892 msgid "Show end stops" msgstr "Stav konc. spin." # #: ultralcd.cpp:4004 msgid "Sensor state" msgstr "Stav senzoru" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:736 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Nektere soubory nebudou setrideny. Maximalni pocet souboru ve slozce pro setrideni je 100." # MSG_SORT #: messages.c:120 msgid "Sort" msgstr "Trideni" # MSG_NONE #: messages.c:110 msgid "None" msgstr "Zadne" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:121 msgid "Time" msgstr "Cas" # #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Severe skew:" msgstr "Tezke zkoseni:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:122 msgid "Alphabet" msgstr "Abeceda" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:743 msgid "Sorting files" msgstr "Trideni souboru" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:125 msgid "Loud" msgstr "Hlasity" # #: ultralcd.cpp:3034 msgid "Slight skew:" msgstr "Lehke zkoseni:" # MSG_SOUND #: messages.c:124 msgid "Sound" msgstr "Zvuk" # c=7 #: ultralcd.cpp:1822 msgid "Runouts" msgstr "" # #: Marlin_main.cpp:5115 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Vyskytl se problem, srovnavam osu Z ..." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:126 msgid "Once" msgstr "Jednou" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:7151 msgid "Speed" msgstr "Rychlost" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Toci se" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4614 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Je vyzadovana stabilni pokojova teplota 21-26C a pevna podlozka." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:7010 msgid "Statistics " msgstr "Statistika " # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:91 msgid "Stop print" msgstr "Zastavit tisk" # MSG_STOPPED #: messages.c:92 msgid "STOPPED. " msgstr "ZASTAVENO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:7019 msgid "Support" msgstr "Podpora" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8381 msgid "Swapped" msgstr "Prohozene" # #: ultralcd.cpp:4810 msgid "Select filament:" msgstr "Zvolte filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:93 msgid "Temp. cal." msgstr "Tepl. kal." # #: ultralcd.cpp:4951 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Zvolte teplotu, ktera odpovida vasemu materialu." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5903 msgid "Temp. calibration" msgstr "Teplot. kalibrace" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3930 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Teplotni kalibrace selhala" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:94 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Teplotni kalibrace dokoncena a je nyni aktivni. Teplotni kalibraci je mozno deaktivovat v menu Nastaveni->Tepl. kal." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7590 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Senzor overen, vyjmete filament." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5765 msgid "Temperature" msgstr "Teplota" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2208 msgid "Temperatures" msgstr "Teploty" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:39 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Je potreba kalibrovat osu Z. Prosim postupujte dle prirucky, kapitola Zaciname, sekce Postup kalibrace." # #: ultralcd.cpp:2889 msgid "Total filament" msgstr "Filament celkem" # #: ultralcd.cpp:2890 msgid "Total print time" msgstr "Celkovy cas tisku" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6882 msgid "Tune" msgstr "Ladit" # #: msgid "Unload" msgstr "Vysunout" # #: ultralcd.cpp:1752 msgid "Total failures" msgstr "Celkem selhani" # #: ultralcd.cpp:2287 msgid "to load filament" msgstr "k zavedeni filamentu" # #: ultralcd.cpp:2291 msgid "to unload filament" msgstr "k vyjmuti filamentu" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:95 msgid "Unload filament" msgstr "Vyjmout filament" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:96 msgid "Unloading filament" msgstr "Vysouvam filament" # #: ultralcd.cpp:1705 msgid "Total" msgstr "Celkem" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6032 msgid "Used during print" msgstr "Pouzite behem tisku" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2211 msgid "Voltages" msgstr "Napeti" # #: ultralcd.cpp:2184 msgid "unknown" msgstr "neznamy" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5525 msgid "Wait for user..." msgstr "Ceka se na uzivatele..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3432 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Cekani na zchladnuti trysky a podlozky." # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3393 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Cekani na zchladnuti PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Pouzijte vyjmout pro odstraneni filamentu 1 pokud presahuje z PTFE trubicky za tiskarnou. Pouzijte vysunout, pokud neni videt." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Varovani: doslo ke zmene typu tiskarny a motherboardu." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1517 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Varovani: doslo ke zmene typu motherboardu." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1521 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Varovani: doslo ke zmene typu tiskarny." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3142 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Bylo vysunuti filamentu uspesne?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:81 msgid "Wiring error" msgstr "Chyba zapojeni" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5862 msgid "Wizard" msgstr "Pruvodce" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2200 msgid "XYZ cal. details" msgstr "Detaily XYZ kal." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Nahlednete do manualu." # MSG_YES #: messages.c:102 msgid "Yes" msgstr "Ano" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Pruvodce muzete kdykoliv znovu spustit z menu Kalibrace -> Pruvodce" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3902 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Kalibrace XYZ v poradku. Zkoseni bude automaticky vyrovnano pri tisku." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3899 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Kalibrace XYZ v poradku. X/Y osy mirne zkosene. Dobra prace!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:137 msgid "Timeout" msgstr "" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5186 msgid "X-correct:" msgstr "Korekce X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3896 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Kalibrace XYZ v poradku. X/Y osy jsou kolme. Gratuluji!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3880 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibrace XYZ nepresna. Predni kalibracni body moc vpredu." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3883 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibrace XYZ nepresna. Pravy predni bod moc vpredu." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6292 msgid "Load all" msgstr "Zavest vse" # #: ultralcd.cpp:3862 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Kalibracni bod podlozky nenalezen." # #: ultralcd.cpp:3868 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Predni kalibracni body moc vpredu. Srovnejte tiskarnu." # #: ultralcd.cpp:3871 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibrace XYZ selhala. Pravy predni bod moc vpredu. Srovnejte tiskarnu." # #: ultralcd.cpp:2989 msgid "Y distance from min" msgstr "Y vzdalenost od min" # #: ultralcd.cpp:4954 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Tiskarna zacne tisknout lomenou caru. Otacenim tlacitka nastavte optimalni vysku. Postupujte podle obrazku v handbooku (kapitola Kalibrace)." # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7594 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Overeni selhalo, vyjmete filament a zkuste znovu." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5187 msgid "Y-correct:" msgstr "Korekce Y:" # MSG_OFF #: messages.c:105 msgid "Off" msgstr "Vyp" # MSG_ON #: messages.c:106 msgid "On" msgstr "Zap" # #: messages.c:53 msgid "Back" msgstr "Zpet" # #: ultralcd.cpp:5742 msgid "Checks" msgstr "Kontrola" # #: ultralcd.cpp:8395 msgid "False triggering" msgstr "Falesne spusteni" # #: ultralcd.cpp:4009 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:23 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:112 msgid "Strict" msgstr "Prisne" # MSG_WARN #: messages.c:111 msgid "Warn" msgstr "Varovat" # #: messages.c:83 msgid "HW Setup" msgstr "HW nastaveni" # #: ultralcd.cpp:4013 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:130 msgid "Magnets comp." msgstr "Komp. magnetu" # MSG_MESH #: messages.c:128 msgid "Mesh" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5789 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Mesh Bed Leveling" # #: Marlin_main.cpp:877 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "MK3S firmware detekovan na tiskarne MK3" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:117 msgid "MMU Mode" msgstr "MMU mod" # #: ultralcd.cpp:4490 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Probiha zmena modu..." # MSG_MODEL #: messages.c:113 msgid "Model" msgstr "" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:116 msgid "Nozzle d." msgstr "Tryska" # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "" # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code je pripraven pro jiny typ tiskarny. Pokracovat?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code je pripraven pro jiny typ tiskarny. Prosim preslicujte model znovu. Tisk zrusen." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code je pripraven pro novejsi firmware. Pokracovat?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code je pripraven pro novejsi firmware. Prosim aktualizujte firmware. Tisk zrusen." # #: ultralcd.cpp:4005 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2443 msgid "Preheating to cut" msgstr "Predehrev ke strihu" # c=20 #: ultralcd.cpp:2440 msgid "Preheating to eject" msgstr "Predehrev k vysunuti" # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Prumer trysky tiskarny se lisi od G-code. Pokracovat?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Prumer trysky tiskarny se lisi od G-code. Prosim zkontrolujte nastaveni. Tisk zrusen." # c=20 #: ultralcd.cpp:8401 msgid "%s level expected" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Rename" msgstr "Prejmenovat" # #: ultralcd.cpp:6839 msgid "Select" msgstr "Vybrat" # #: ultralcd.cpp:2202 msgid "Sensor info" msgstr "Senzor info" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:54 msgid "Sheet" msgstr "Plat" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:127 msgid "Assist" msgstr "Asist." # c=18 #: ultralcd.cpp:5740 msgid "Steel sheets" msgstr "Tiskove platy" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5188 msgid "Z-correct:" msgstr "Korekce Z:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:129 msgid "Z-probe nr." msgstr "Pocet mereni Z"