# Translation of Prusa-Firmware into Dutch. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Wed Sep 9 11:32:59 CEST 2020\n" "PO-Revision-Date: Wed Sep 9 11:32:59 CEST 2020\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Z instell.\x0awaarde ingesteld,\x0averder of bij 0\x0abeginen?\x0a%cVerder%cReset" # MSG_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:144 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 of ouder" # MSG_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:143 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 of nieuwer" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:36 msgid " of 4" msgstr " van 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " van 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3062 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punt offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Crashdetectie kan\x0aalleen in normaal\x0agebruikt worden" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "WARNING:\x0aCrashdetectie\x0auitgeschakeld in\x0aStealth stand" # #: ultralcd.cpp:2451 msgid ">Cancel" msgstr ">Annuleren" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3182 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Z is ingesteld:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8703 msgid "All correct " msgstr "Allemaal goed " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:99 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Klaar. Happy printing!" # #: ultralcd.cpp:1956 msgid "Ambient" msgstr "Kamertemp." # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:140 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2607 msgid "and press the knob" msgstr "en druk op knop" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3504 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Zijn beide Z wagen heelemaal boven?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:108 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Startpositie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6992 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladen Filament" # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4441 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Auto. laden van fil. is enkel beschikbaar wanneer fil.sensor is ingeschakeld ..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2802 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8370 msgid "Axis length" msgstr "Aslengte" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8372 msgid "Axis" msgstr "As" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8314 msgid "Bed / Heater" msgstr "Bed / Verwarming" # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Bed klaar" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Bed opwarmen" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5888 msgid "Bed level correct" msgstr "Bed niveau correct" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5868 msgid "Belt test " msgstr "Riemtest " # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:138 msgid "Bright" msgstr "Helder" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:134 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Bed" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=18 #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Belt status" msgstr "Riem status" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?" # #: ultralcd.cpp:8705 msgid "Calibrating home" msgstr "Kalibreren start" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5877 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibratie XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:44 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibratie Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4633 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:19 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibrere Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:865 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibratie klaar" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Kalibratie" # #: ultralcd.cpp:4811 msgid "Cancel" msgstr "Annuleren" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:9141 msgid "Card removed" msgstr "SD verwijderd" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2707 msgid "Color not correct" msgstr "Kleur niet juist" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:22 msgid "Cooldown" msgstr "Afkoelen" # #: ultralcd.cpp:4566 msgid "Copy selected language?" msgstr "Geselecteerde taal kopieren?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:24 msgid "Crash det." msgstr "Crashdet." # #: ultralcd.cpp:4946 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Kies een filament voor de kalibratie van de eerste laag en selecteer deze in het schermmenu." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:23 msgid "Crash detected." msgstr "Crash gedetecteerd." # #: Marlin_main.cpp:605 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?" # #: ultralcd.cpp:1785 msgid "Crash" msgstr "" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6032 msgid "Current" msgstr "Actueel" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2164 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5768 msgid "Disable steppers" msgstr "Motoren uit" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:132 msgid "Cont." msgstr "" # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5121 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5190 msgid "E-correct:" msgstr "E-correctie:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:49 msgid "Eject filament" msgstr "Fil. uitwerpen" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1416 msgid "Ejecting filament" msgstr "Werp filament uit" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8338 msgid "Endstop not hit" msgstr "Endstop niet geraakt" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8332 msgid "Endstop" msgstr "Eindstop" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8320 msgid "Endstops" msgstr "Eindstops" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7029 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:50 msgid "Cut filament" msgstr "Fil. knippen" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:109 msgid "Cutter" msgstr "Mes" # c=18 #: mmu.cpp:1388 msgid "Cutting filament" msgstr "Knippe filament" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4454 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:139 msgid "Dim" msgstr "" # MSG_ERROR #: messages.c:25 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8712 msgid "Extruder fan:" msgstr "Extruder fan:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2201 msgid "Extruder info" msgstr "" # MSG_MOVE_E #: messages.c:26 msgid "Extruder" msgstr "Extruder" # #: ultralcd.cpp:7016 msgid "Fail stats MMU" msgstr "MMU-Fouten" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:40 msgid "F. autoload" msgstr "F. autoladen" # #: ultralcd.cpp:7013 msgid "Fail stats" msgstr "Foutstatistieken" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:28 msgid "Fan speed" msgstr "Fan snelh." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Fan test" # MSG_FANS_CHECK #: ultralcd.cpp:5776 msgid "Fans check" msgstr "Fans check" # MSG_FSENSOR #: messages.c:41 msgid "Fil. sensor" msgstr "" # c=14 #: ultralcd.cpp:1784 msgid "Filam. runouts" msgstr "Fil. fouten" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:29 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2703 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. niet geladen" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:80 msgid "Filament sensor" msgstr "Filamentsensor" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2867 msgid "Filament used" msgstr "Gebruikte filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2868 msgid "Print time" msgstr "Print tijd" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:131 msgid "FS Action" msgstr "FS actie" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9469 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS v0.4 of nieuwer" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8840 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:37 msgid "Finishing movements" msgstr "Voortgang afwerken" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:103 msgid "First layer cal." msgstr "Eerste laag kal." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5042 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren." # #: mmu.cpp:727 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:7156 msgid "Flow" msgstr "Stromen" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2157 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Voorzijde fan?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3264 msgid "Front side[um]" msgstr "Voorkant [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8378 msgid "Front/left fans" msgstr "Fans voor/links" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8308 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Verwarmer/Therm." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9460 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:43 msgid "Heating done." msgstr "Opwarmen klaar." # MSG_HEATING #: messages.c:42 msgid "Heating" msgstr "Opwarmen" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5021 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2158 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:34 msgid "Change filament" msgstr "Wissel filament" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2618 msgid "Change success!" msgstr "Wissel geslaagd!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2695 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wissel ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Controleer bed " # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8694 msgid "Checking endstops" msgstr "Controleer endstops" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8700 msgid "Checking hotend " msgstr "Controleer hotend" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Controleer sensors" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7513 msgid "Checking X axis " msgstr "Controleer X as " # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7522 msgid "Checking Y axis " msgstr "Controleer Y as " # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8697 msgid "Checking Z axis " msgstr "Controleer Z as " # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:45 msgid "Choose extruder:" msgstr "Kies extruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:46 msgid "Choose filament:" msgstr "Kies filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:27 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5051 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5059 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Begin nu met z-kalibratie." # MSG_WATCH #: messages.c:97 msgid "Info screen" msgstr "Info scherm" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2603 msgid "Insert filament" msgstr "Voer filament in" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4831 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Is filament geladen?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:90 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?" # #: ultralcd.cpp:1727 msgid "Last print failures" msgstr "Laatste printfouten" # #: ultralcd.cpp:5129 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Als u extra staalplaten hebt, kalibreert u hun voorinstellingen in Instellingen - HW Setup - Staalplaten." # #: ultralcd.cpp:1704 msgid "Last print" msgstr "Laatste print" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Linker hotend fan?" # #: ultralcd.cpp:2991 msgid "Left" msgstr "Links" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3262 msgid "Left side [um]" msgstr "Linkerkant[um]" # #: ultralcd.cpp:5791 msgid "Lin. correction" msgstr "Lineaire correctie" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Live Z aanpassen" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7558 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Steek a.u.b. filament (maar niet laden) in de extruder en druk op knop." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:47 msgid "Load filament" msgstr "Filament laden" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2643 msgid "Loading color" msgstr "Laden kleur" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:48 msgid "Loading filament" msgstr "Laden filament" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8362 msgid "Loose pulley" msgstr "Losse riemschijf" # #: ultralcd.cpp:6975 msgid "Load to nozzle" msgstr "Tot tuit laden" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:51 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Eerste laag kal." # MSG_MAIN #: messages.c:52 msgid "Main" msgstr "Hoofdmenu" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:135 msgid "Level Bright" msgstr "Helder waard" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:136 msgid "Level Dimmed" msgstr "Dim waarde" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5883 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Mesh bed Leveling" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:765 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Positie hervatten..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:758 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..." # #: ultralcd.cpp:3032 msgid "Measured skew" msgstr "Scheefheid" # #: ultralcd.cpp:1728 msgid "MMU fails" msgstr "MMU fout" # #: mmu.cpp:1588 msgid "MMU load failed " msgstr "MMU laden mislukt " # #: ultralcd.cpp:1729 msgid "MMU load fails" msgstr "MMU laadfout" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:776 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Hervatten..." # MSG_MODE #: messages.c:84 msgid "Mode" msgstr "Stand" # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:884 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "MK3-firmware bij MK3S-printer gedetecteerd" # MSG_NORMAL #: messages.c:88 msgid "Normal" msgstr "Normaal" # MSG_SILENT #: messages.c:87 msgid "Silent" msgstr "Stil" # #: mmu.cpp:722 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig." # #: ultralcd.cpp:1755 msgid "MMU power fails" msgstr "MMU stroomstor." # MSG_STEALTH #: messages.c:89 msgid "Stealth" msgstr "" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:86 msgid "Auto power" msgstr "" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:85 msgid "High power" msgstr "Hoog verm." # #: ultralcd.cpp:2176 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 verbonden" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5766 msgid "Move axis" msgstr "As verplaatsen" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4357 msgid "Move X" msgstr "Verplaats X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4358 msgid "Move Y" msgstr "Verplaats Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4359 msgid "Move Z" msgstr "Verplaats Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5550 msgid "No move." msgstr "Geen beweging." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6942 msgid "No SD card" msgstr "Geen SD kaart" # MSG_NA #: messages.c:107 msgid "N/A" msgstr "N/V" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "Nee" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8310 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Beweegt niet" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5067 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Tuit" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen." # #: ultralcd.cpp:5058 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat." # #: ultralcd.cpp:1654 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Tuit fan" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6906 msgid "Pause print" msgstr "Print pauzeren" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1539 msgid "PID cal. " msgstr "PID kal. " # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1545 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID kalibratie klaar" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5889 msgid "PID calibration" msgstr "PID kalibratie" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:896 msgid "PINDA Heating" msgstr "PINDA opwarmen" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5124 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:21 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8302 msgid "Please check :" msgstr "Controleer aub:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:98 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3152 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Leg staalplaat op bed." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1422 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Verwijder staalplaat van het bed." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4596 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1341 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Gelieve de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld aub" # #: ultralcd.cpp:5057 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Tuit voorverwarmen!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6884 msgid "Preheat" msgstr "Voorverwarmen" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:100 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub." # c=14 #: ultralcd.cpp:1959 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Voer een upgrade uit." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11563 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "Pauze" # #: ultralcd.cpp:1783 msgid "Power failures" msgstr "Stroomstoringen" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Print afgebroken" # c=20 #: ultralcd.cpp:2433 msgid "Preheating to load" msgstr "Opwarmen invoeren" # c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Preheating to unload" msgstr "Opwarmen uitwerpen" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8715 msgid "Print fan:" msgstr "Print fan:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:20 msgid "Print from SD" msgstr "Print van SD" # #: ultralcd.cpp:2280 msgid "Press the knob" msgstr "Druk op knop" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1118 msgid "Print paused" msgstr "Print pauzeren" # #: mmu.cpp:726 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:38 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow." # #: ultralcd.cpp:1655 msgid "Print FAN" msgstr "Print fan" # #: ultralcd.cpp:4922 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Steek a.u.b. filament in de extruder en druk op de knop om het te laden." # #: ultralcd.cpp:4917 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Steek a.u.b. filament in de eerste buis van de MMU en druk op de knop om het te laden." # #: ultralcd.cpp:4839 msgid "Please load filament first." msgstr "Laad a.u.b. eerst filament." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2156 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3265 msgid "Rear side [um]" msgstr "Achterkant[um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7582 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Verwijder eerst het filament en probeer het opnieuw." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:10920 msgid "Recovering print " msgstr "Print herstellen " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:833 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Verwijder de oude filament en druk op de knop om nieuwe filament te laden." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5894 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset XYZ kalibr." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3266 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6892 msgid "Resume print" msgstr "Print hervatten" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Hervatten print" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3263 msgid "Right side[um]" msgstr "Recht.kant[um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:123 msgid "RPi port" msgstr "" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4860 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Starten van de Wizard verwijdert de huidige kalibreringsresultaten en begint vanaf het begin. Doorgaan?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:118 msgid "SD card" msgstr "SD kaart" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:119 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2992 msgid "Right" msgstr "Rechts" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:35 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Zoeken bed kalibratiepunt" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5806 msgid "Select language" msgstr "Kies taal" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7857 msgid "Self test OK" msgstr "Zelftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7625 msgid "Self test start " msgstr "Zelftest start " # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5870 msgid "Selftest " msgstr "Zelftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8300 msgid "Selftest error !" msgstr "Zelftest fout !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Zelftest mislukt " # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1565 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zelftest zal worden uitgevoerd om nauwkeurige sensorloze auto positie te kalibreren." # #: ultralcd.cpp:5098 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selecteer de voorverwarmingstemperatuur van de tuit die overeenkomt met uw materiaal." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3284 msgid "Set temperature:" msgstr "Temp. instellen:" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:82 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5891 msgid "Show end stops" msgstr "Toon endstops" # #: ultralcd.cpp:4004 msgid "Sensor state" msgstr "Sensorstatus" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:736 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Sommige bestanden worden niet gesorteerd omdat het maximum aantal bestanden per map 100 is." # MSG_SORT #: messages.c:120 msgid "Sort" msgstr "Sort." # MSG_NONE #: messages.c:110 msgid "None" msgstr "Geen" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:121 msgid "Time" msgstr "Tijd" # #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Severe skew:" msgstr "Erg scheef:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:122 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabet" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:743 msgid "Sorting files" msgstr "Bestanden sorteren" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:125 msgid "Loud" msgstr "Hard" # #: ultralcd.cpp:3034 msgid "Slight skew:" msgstr "Iets scheef:" # MSG_SOUND #: messages.c:124 msgid "Sound" msgstr "Geluid" # c=7 #: ultralcd.cpp:1822 msgid "Runouts" msgstr "" # #: Marlin_main.cpp:5110 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Er is een probleem opgetreden, Z-kalibratie afgedwongen ..." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:126 msgid "Once" msgstr "Eenmaal" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:7150 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Draait" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4609 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Stabiele omgevingstemperatuur van 21-26C is nodig, een stevige stand is vereist." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:7009 msgid "Statistics " msgstr "Statistieken" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:91 msgid "Stop print" msgstr "Print stoppen" # MSG_STOPPED #: messages.c:92 msgid "STOPPED. " msgstr "GESTOPT. " # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:7018 msgid "Support" msgstr "" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8380 msgid "Swapped" msgstr "Gewisseld" # #: ultralcd.cpp:4810 msgid "Select filament:" msgstr "Kies filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:93 msgid "Temp. cal." msgstr "Tempkalib." # #: ultralcd.cpp:4951 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Selecteer de temperatuur die overeenkomt met uw materiaal." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5902 msgid "Temp. calibration" msgstr "Tempkalibratie" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3930 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Temperatuurkalibratie mislukt" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:94 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Temperatuurkalibratie kan worden uitgeschakeld in het menu Instellingen-> Tempkalibratie." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7589 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensor geverifieerd, verwijder nu het filament." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5764 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2208 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:39 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Er is nog steeds een noodzaak om de Z-kalibratie uit te voeren. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, section Calibration flow." # #: ultralcd.cpp:2889 msgid "Total filament" msgstr "Totaal fil. " # #: ultralcd.cpp:2890 msgid "Total print time" msgstr "Totaal printtijd" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6881 msgid "Tune" msgstr "Fijnafstemming" # #: msgid "Unload" msgstr "Verwijderen" # #: ultralcd.cpp:1752 msgid "Total failures" msgstr "Totaal fouten" # #: ultralcd.cpp:2287 msgid "to load filament" msgstr "om filament te laden" # #: ultralcd.cpp:2291 msgid "to unload filament" msgstr "om filament te laden" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:95 msgid "Unload filament" msgstr "Filament uitwerpen" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:96 msgid "Unloading filament" msgstr "Uitwerpen filament" # #: ultralcd.cpp:1705 msgid "Total" msgstr "Totaal" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6031 msgid "Used during print" msgstr "Gebruikt bij print" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2211 msgid "Voltages" msgstr "Spanning" # #: ultralcd.cpp:2184 msgid "unknown" msgstr "onbekend" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5520 msgid "Wait for user..." msgstr "Wacht op gebruiker ..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3432 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Wachten op afkoelen van tuit en bed" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3393 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Wachten op afkoelen van PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Gebruik ontladen om filament 1 te verwijderen als het uitsteekt buiten de achterste MMU-buis. Gebruik uitwerpen als deze in de tube is verborgen." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Waarschuwing: zowel het printertype als het moederbordtype is gewijzigd." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1517 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Waarschuwing: type moederbord gewijzigd." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1521 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Waarschuwing: printertype gewijzigd." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3142 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Is filament succesvol verwijderd?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:81 msgid "Wiring error" msgstr "Aansluitingsfout" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5861 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2200 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XZY kal. details" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Raadpleeg de handleiding aub." # MSG_YES #: messages.c:102 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "U kunt de wizard altijd hervatten via Kalibratie -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3902 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "XYZ-kalibratie in orde. Scheefheid zal automatisch worden gecorrigeerd." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3899 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "XYZ-kalibratie in orde. X / Y-assen zijn licht scheef. Goed gedaan!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:137 msgid "Timeout" msgstr "Time-out" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5186 msgid "X-correct:" msgstr "X-correctie:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3896 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "XYZ-kalibratie ok. X / Y-assen staan loodrecht. Gefeliciteerd!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3880 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3883 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6291 msgid "Load all" msgstr "Laad alle" # #: ultralcd.cpp:3862 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Bed ijkpunt niet gevonden." # #: ultralcd.cpp:3868 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar." # #: ultralcd.cpp:3871 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar." # #: ultralcd.cpp:2989 msgid "Y distance from min" msgstr "Y afstand van min" # #: ultralcd.cpp:4954 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "" # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7593 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Verificatie mislukt, verwijder het filament en probeer het opnieuw." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5187 msgid "Y-correct:" msgstr "Y-correctie:" # MSG_OFF #: messages.c:105 msgid "Off" msgstr "Uit" # MSG_ON #: messages.c:106 msgid "On" msgstr "Aan" # #: messages.c:53 msgid "Back" msgstr "terug" # #: ultralcd.cpp:5741 msgid "Checks" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:8394 msgid "False triggering" msgstr "Valse triggering" # #: ultralcd.cpp:4009 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:23 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:112 msgid "Strict" msgstr "Strikt" # MSG_WARN #: messages.c:111 msgid "Warn" msgstr "" # #: messages.c:83 msgid "HW Setup" msgstr "HW Configuratie" # #: ultralcd.cpp:4013 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:130 msgid "Magnets comp." msgstr "Magnet. comp." # MSG_MESH #: messages.c:128 msgid "Mesh" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5788 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Mesh bed leveling" # #: Marlin_main.cpp:877 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:117 msgid "MMU Mode" msgstr "MMU Mod" # #: ultralcd.cpp:4490 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Moduswijziging bezig..." # MSG_MODEL #: messages.c:113 msgid "Model" msgstr "" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:116 msgid "Nozzle d." msgstr "Tuit d." # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd." # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd." # #: ultralcd.cpp:4005 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2443 msgid "Preheating to cut" msgstr "Opwarm. te snijden" # c=20 #: ultralcd.cpp:2440 msgid "Preheating to eject" msgstr "Opwarm.te uitwerpen" # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd." # c=20 #: ultralcd.cpp:8400 msgid "%s level expected" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:6845 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" # #: ultralcd.cpp:6838 msgid "Select" msgstr "Selecteer" # #: ultralcd.cpp:2202 msgid "Sensor info" msgstr "Sensor info" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:54 msgid "Sheet" msgstr "Staalplaat" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:127 msgid "Assist" msgstr "" # c=18 #: ultralcd.cpp:5739 msgid "Steel sheets" msgstr "Staalplaten" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5188 msgid "Z-correct:" msgstr "Z-correctie:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:129 msgid "Z-probe nr." msgstr ""