# Translation of Prusa-Firmware into Polish. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Fri Sep 18 15:25:45 CEST 2020\n" "PO-Revision-Date: Fri Sep 18 15:25:45 CEST 2020\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Live Adj. Z\x0austaw., kontynuowac\x0aczy zaczac od 0?\x0a%cKontynuuj%cReset" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:144 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 lub starszy" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9463 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 lub starszy" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:143 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 lub nowszy" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9462 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 lub nowszy" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:145 msgid "unknown state" msgstr "Stan nieznany" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:36 msgid " of 4" msgstr " z 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " z 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3062 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] przesun.punktu" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth" # #: ultralcd.cpp:2451 msgid ">Cancel" msgstr ">Anuluj" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3182 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Ustawianie Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8704 msgid "All correct " msgstr "Wszystko OK " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:99 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!" # #: ultralcd.cpp:1956 msgid "Ambient" msgstr "Otoczenie" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:140 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2607 msgid "and press the knob" msgstr "i nacisnij pokretlo" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3504 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:108 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Auto zerowanie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6993 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladowanie fil." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4441 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2802 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8371 msgid "Axis length" msgstr "Dlugosc osi" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8373 msgid "Axis" msgstr "Os" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8315 msgid "Bed / Heater" msgstr "Stol / Grzanie" # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Stol OK" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Grzanie stolu.." # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5889 msgid "Bed level correct" msgstr "Korekta stolu" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5869 msgid "Belt test " msgstr "Test paskow" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:138 msgid "Bright" msgstr "Jasny" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:134 msgid "Brightness" msgstr "Jasnosc" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Stol" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=18 #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Belt status" msgstr "Stan paskow" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?" # #: ultralcd.cpp:8706 msgid "Calibrating home" msgstr "Zerowanie osi" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5878 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibracja XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:44 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibruj Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4633 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:19 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibruje Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:865 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibracja OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" # #: ultralcd.cpp:4811 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:9142 msgid "Card removed" msgstr "Karta wyjeta" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2707 msgid "Color not correct" msgstr "Kolor zanieczysz." # MSG_COOLDOWN #: messages.c:22 msgid "Cooldown" msgstr "Chlodzenie" # #: ultralcd.cpp:4566 msgid "Copy selected language?" msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:24 msgid "Crash det." msgstr "Wykr.zderzen" # #: ultralcd.cpp:4946 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:23 msgid "Crash detected." msgstr "Zderzenie wykryte" # #: Marlin_main.cpp:605 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?" # #: ultralcd.cpp:1785 msgid "Crash" msgstr "Zderzenie" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6033 msgid "Current" msgstr "Aktualne" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2164 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5769 msgid "Disable steppers" msgstr "Wylacz silniki" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:132 msgid "Cont." msgstr "Kont." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5121 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5190 msgid "E-correct:" msgstr "Korekcja-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:49 msgid "Eject filament" msgstr "Wysun filament" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1416 msgid "Ejecting filament" msgstr "Wysuwanie filamentu" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8339 msgid "Endstop not hit" msgstr "Krancowka nie aktyw." # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8333 msgid "Endstop" msgstr "Krancowka" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8321 msgid "Endstops" msgstr "Krancowki" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7030 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:50 msgid "Cut filament" msgstr "Ciecie filamentu" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:109 msgid "Cutter" msgstr "Nozyk" # c=18 #: mmu.cpp:1388 msgid "Cutting filament" msgstr "Obcinanie fil." # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4454 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:139 msgid "Dim" msgstr "Sciemn" # MSG_ERROR #: messages.c:25 msgid "ERROR:" msgstr "BLAD:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8713 msgid "Extruder fan:" msgstr "WentHotend:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2201 msgid "Extruder info" msgstr "Ekstruder - info" # MSG_MOVE_E #: messages.c:26 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" # #: ultralcd.cpp:7017 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Bledy MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:40 msgid "F. autoload" msgstr "Autolad. fil." # #: ultralcd.cpp:7014 msgid "Fail stats" msgstr "Statystyki bledow" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:28 msgid "Fan speed" msgstr "Predkosc went." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Test wentylatora" # MSG_FANS_CHECK #: ultralcd.cpp:5777 msgid "Fans check" msgstr "Sprawd.went." # MSG_FSENSOR #: messages.c:41 msgid "Fil. sensor" msgstr "Czuj. filam." # c=14 #: ultralcd.cpp:1784 msgid "Filam. runouts" msgstr "Konc.filamentu" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:29 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2703 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nie zaladowany" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:80 msgid "Filament sensor" msgstr "Czujnik filamentu" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2867 msgid "Filament used" msgstr "Uzyty filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2868 msgid "Print time" msgstr "Czas druku" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:131 msgid "FS Action" msgstr "Akcja FS" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8841 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:37 msgid "Finishing movements" msgstr "Konczenie druku" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:103 msgid "First layer cal." msgstr "Kal. 1. warstwy" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5042 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu." # #: mmu.cpp:727 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:7157 msgid "Flow" msgstr "Przeplyw" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2157 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Przedni went. druku?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3264 msgid "Front side[um]" msgstr "Przod [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8379 msgid "Front/left fans" msgstr "Przedni/lewy wentylator" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8309 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Grzalka/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9453 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy" # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:43 msgid "Heating done." msgstr "Grzanie zakonczone" # MSG_HEATING #: messages.c:42 msgid "Heating" msgstr "Grzanie..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5021 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2158 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:34 msgid "Change filament" msgstr "Wymiana filamentu" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2618 msgid "Change success!" msgstr "Wymiana ok!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2695 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wymiana ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Kontrola stolu" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8695 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontrola krancowek" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8701 msgid "Checking hotend " msgstr "Kontrola hotendu" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Kontrola czujnikow" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7514 msgid "Checking X axis " msgstr "Kontrola osi X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7523 msgid "Checking Y axis " msgstr "Kontrola osi Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8698 msgid "Checking Z axis " msgstr "Kontrola osi Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:45 msgid "Choose extruder:" msgstr "Wybierz ekstruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:46 msgid "Choose filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:27 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5051 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5059 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Przeprowadze kalibracje Z." # MSG_WATCH #: messages.c:97 msgid "Info screen" msgstr "Ekran informacyjny" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2603 msgid "Insert filament" msgstr "Wprowadz filament" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4831 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Filament jest zaladowany?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:90 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?" # #: ultralcd.cpp:1727 msgid "Last print failures" msgstr "Ostatnie bledy druku" # #: ultralcd.cpp:5129 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe." # #: ultralcd.cpp:1704 msgid "Last print" msgstr "Ost. wydruk" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Lewy went hotendu?" # #: ultralcd.cpp:2991 msgid "Left" msgstr "Lewa" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3262 msgid "Left side [um]" msgstr "Lewo [um]" # #: ultralcd.cpp:5792 msgid "Lin. correction" msgstr "Korekcja liniowa" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Ustaw. Live Z" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7559 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:47 msgid "Load filament" msgstr "Ladowanie fil." # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2643 msgid "Loading color" msgstr "Czyszcz. koloru" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:48 msgid "Loading filament" msgstr "Laduje filament" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8363 msgid "Loose pulley" msgstr "Luzne kolo pasowe" # #: ultralcd.cpp:6976 msgid "Load to nozzle" msgstr "Zaladuj do dyszy" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:51 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Kal. 1. warstwy" # MSG_MAIN #: messages.c:52 msgid "Main" msgstr "Menu glowne" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:135 msgid "Level Bright" msgstr "Poziom jasn." # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:136 msgid "Level Dimmed" msgstr "Poziom ciem." # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5884 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Poziomowanie stolu wg siatki" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:765 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:758 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..." # #: ultralcd.cpp:3032 msgid "Measured skew" msgstr "Zmierzony skos" # #: ultralcd.cpp:1728 msgid "MMU fails" msgstr "Bledy MMU" # #: mmu.cpp:1588 msgid "MMU load failed " msgstr "Blad ladowania MMU" # #: ultralcd.cpp:1729 msgid "MMU load fails" msgstr "Bledy ladow. MMU" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:776 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Wznawianie..." # MSG_MODE #: messages.c:84 msgid "Mode" msgstr "Tryb" # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:884 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S" # MSG_NORMAL #: messages.c:88 msgid "Normal" msgstr "Normalni" # MSG_SILENT #: messages.c:87 msgid "Silent" msgstr "Cichy" # #: mmu.cpp:722 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika." # #: ultralcd.cpp:1755 msgid "MMU power fails" msgstr "Zaniki zasil. MMU" # MSG_STEALTH #: messages.c:89 msgid "Stealth" msgstr "Cichy" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:86 msgid "Auto power" msgstr "Automatycz" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:85 msgid "High power" msgstr "Wysoka wyd." # #: ultralcd.cpp:2176 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU podlaczone" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "Silnik" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5767 msgid "Move axis" msgstr "Ruch osi" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4357 msgid "Move X" msgstr "Ruch osi X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4358 msgid "Move Y" msgstr "Ruch osi Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4359 msgid "Move Z" msgstr "Ruch osi Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5555 msgid "No move." msgstr "Brak ruchu." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6943 msgid "No SD card" msgstr "Brak karty SD" # MSG_NA #: messages.c:107 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "Nie" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8311 msgid "Not connected" msgstr "Nie podlaczono " # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Nie kreci sie" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5067 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Dysza" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp." # #: ultralcd.cpp:5058 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu." # #: ultralcd.cpp:1654 msgid "Nozzle FAN" msgstr "WentHotend" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6907 msgid "Pause print" msgstr "Wstrzymanie wydruku" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1539 msgid "PID cal. " msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1545 msgid "PID cal. finished" msgstr "Kal. PID zakonczona" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5890 msgid "PID calibration" msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:896 msgid "PINDA Heating" msgstr "Grzanie sondy PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5124 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:21 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8303 msgid "Please check :" msgstr "Sprawdz :" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:98 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3152 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Wyciagnij filament teraz" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1422 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4601 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ" # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1341 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Prosze czekac" # #: ultralcd.cpp:5057 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Nagrzej dysze!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6885 msgid "Preheat" msgstr "Grzanie" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:100 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac." # c=14 #: ultralcd.cpp:1959 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prosze zaktualizowac." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11556 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "Pauza" # #: ultralcd.cpp:1783 msgid "Power failures" msgstr "Zaniki zasilania" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Druk przerwany" # c=20 #: ultralcd.cpp:2433 msgid "Preheating to load" msgstr "Nagrzew.do ladowania" # c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Preheating to unload" msgstr "Nagrzew. do rozlad." # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8716 msgid "Print fan:" msgstr "WentWydruk:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:20 msgid "Print from SD" msgstr "Druk z karty SD" # #: ultralcd.cpp:2280 msgid "Press the knob" msgstr "Wcisnij pokretlo" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1118 msgid "Print paused" msgstr "Druk wstrzymany" # #: mmu.cpp:726 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:38 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem." # #: ultralcd.cpp:1655 msgid "Print FAN" msgstr "WentWydruk" # #: ultralcd.cpp:4922 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # #: ultralcd.cpp:4917 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # #: ultralcd.cpp:4839 msgid "Please load filament first." msgstr "Najpierw zaladuj filament." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2156 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3265 msgid "Rear side [um]" msgstr "Tyl [um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7583 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc." # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7586 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:10913 msgid "Recovering print " msgstr "Wznawianie wydruku " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:833 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5895 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset kalibr. XYZ" # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3266 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6893 msgid "Resume print" msgstr "Wznowic wydruk" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Wznawianie druku" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3263 msgid "Right side[um]" msgstr "Prawo [um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:123 msgid "RPi port" msgstr "Port RPi" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4860 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:118 msgid "SD card" msgstr "Karta SD" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:119 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2992 msgid "Right" msgstr "Prawa" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:35 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5807 msgid "Select language" msgstr "Wybor jezyka" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7858 msgid "Self test OK" msgstr "Selftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7626 msgid "Self test start " msgstr "Selftest startuje" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5871 msgid "Selftest " msgstr "Selftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8301 msgid "Selftest error !" msgstr "Blad selftest!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Selftest nieudany" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1565 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek" # #: ultralcd.cpp:5098 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3284 msgid "Set temperature:" msgstr "Ustaw temperature:" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:82 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5892 msgid "Show end stops" msgstr "Pokaz krancowki" # #: ultralcd.cpp:4004 msgid "Sensor state" msgstr "Stan czujnikow" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:736 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100." # MSG_SORT #: messages.c:120 msgid "Sort" msgstr "Sortowanie" # MSG_NONE #: messages.c:110 msgid "None" msgstr "Brak" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:121 msgid "Time" msgstr "Czas" # #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Severe skew:" msgstr "Znaczny skos:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:122 msgid "Alphabet" msgstr "Alfab" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:743 msgid "Sorting files" msgstr "Sortowanie plikow" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:125 msgid "Loud" msgstr "Glosny" # #: ultralcd.cpp:3034 msgid "Slight skew:" msgstr "Lekki skos:" # MSG_SOUND #: messages.c:124 msgid "Sound" msgstr "Dzwiek" # c=7 #: ultralcd.cpp:1822 msgid "Runouts" msgstr "Konce f" # #: Marlin_main.cpp:5115 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:126 msgid "Once" msgstr "1-raz" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:7151 msgid "Speed" msgstr "Predkosc" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Kreci sie" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4614 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:7010 msgid "Statistics " msgstr "Statystyki" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:91 msgid "Stop print" msgstr "Przerwanie druku" # MSG_STOPPED #: messages.c:92 msgid "STOPPED. " msgstr "ZATRZYMANO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:7019 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8381 msgid "Swapped" msgstr "Zamieniono" # #: ultralcd.cpp:4810 msgid "Select filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:93 msgid "Temp. cal." msgstr "Kalib. temp." # #: ultralcd.cpp:4951 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5903 msgid "Temp. calibration" msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3930 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:94 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7590 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5765 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2208 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:39 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja." # #: ultralcd.cpp:2889 msgid "Total filament" msgstr "Zuzycie filamentu" # #: ultralcd.cpp:2890 msgid "Total print time" msgstr "Laczny czas druku" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6882 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" # #: msgid "Unload" msgstr "Rozladuj" # #: ultralcd.cpp:1752 msgid "Total failures" msgstr "Suma bledow" # #: ultralcd.cpp:2287 msgid "to load filament" msgstr "aby zaladow. fil." # #: ultralcd.cpp:2291 msgid "to unload filament" msgstr "aby rozlad. filament" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:95 msgid "Unload filament" msgstr "Rozladowanie fil." # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:96 msgid "Unloading filament" msgstr "Rozladowuje filament" # #: ultralcd.cpp:1705 msgid "Total" msgstr "Suma" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6032 msgid "Used during print" msgstr "Uzyte podczas druku" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2211 msgid "Voltages" msgstr "Napiecia" # #: ultralcd.cpp:2184 msgid "unknown" msgstr "nieznane" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5525 msgid "Wait for user..." msgstr "Czekam na uzytkownika..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3432 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3393 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1517 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1521 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie" # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3142 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Rozladowanie fil. ok?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:81 msgid "Wiring error" msgstr "Blad polaczenia" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5862 msgid "Wizard" msgstr "Asystent" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2200 msgid "XYZ cal. details" msgstr "Szczegoly kal. XYZ" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji." # MSG_YES #: messages.c:102 msgid "Yes" msgstr "Tak" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3902 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3899 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:137 msgid "Timeout" msgstr "Wyl. czas." # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5186 msgid "X-correct:" msgstr "Korekcja-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3896 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3880 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3883 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6292 msgid "Load all" msgstr "Zalad. wszystkie" # #: ultralcd.cpp:3862 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych." # #: ultralcd.cpp:3868 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:3871 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:2989 msgid "Y distance from min" msgstr "Dystans od 0 w osi Y" # #: ultralcd.cpp:4954 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)." # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7594 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5187 msgid "Y-correct:" msgstr "Korekcja-Y:" # MSG_OFF #: messages.c:105 msgid "Off" msgstr "Wyl" # MSG_ON #: messages.c:106 msgid "On" msgstr "Wl" # #: messages.c:53 msgid "Back" msgstr "Wstecz" # #: ultralcd.cpp:5742 msgid "Checks" msgstr "Testy" # #: ultralcd.cpp:8395 msgid "False triggering" msgstr "Falszywy alarm" # #: ultralcd.cpp:4009 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:23 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:112 msgid "Strict" msgstr "Restr." # MSG_WARN #: messages.c:111 msgid "Warn" msgstr "Ostrzez" # #: messages.c:83 msgid "HW Setup" msgstr "Ustawienia HW" # #: ultralcd.cpp:4013 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:130 msgid "Magnets comp." msgstr "Kor. magnesow" # MSG_MESH #: messages.c:128 msgid "Mesh" msgstr "Siatka" # #: ultralcd.cpp:5789 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Poziomowanie stolu" # #: Marlin_main.cpp:877 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:117 msgid "MMU Mode" msgstr "Tryb MMU" # #: ultralcd.cpp:4490 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Trwa zmiana trybu..." # MSG_MODEL #: messages.c:113 msgid "Model" msgstr "" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:116 msgid "Nozzle d." msgstr "Sr. dyszy" # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany." # #: ultralcd.cpp:4005 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2443 msgid "Preheating to cut" msgstr "Nagrzew. obciecia" # c=20 #: ultralcd.cpp:2440 msgid "Preheating to eject" msgstr "Nagrzew. wysuniecia" # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany." # c=20 #: ultralcd.cpp:8401 msgid "%s level expected" msgstr "Oczekiwano wersji %s" # #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Rename" msgstr "Zmien nazwe" # #: ultralcd.cpp:6839 msgid "Select" msgstr "Wybierz" # #: ultralcd.cpp:2202 msgid "Sensor info" msgstr "Info o sensorach" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:54 msgid "Sheet" msgstr "Plyta" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:127 msgid "Assist" msgstr "Asyst." # c=18 #: ultralcd.cpp:5740 msgid "Steel sheets" msgstr "Plyty stalowe" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5188 msgid "Z-correct:" msgstr "Korekcja-Z:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:129 msgid "Z-probe nr." msgstr "Ilosc Pomiarow"