# Translation of Prusa-Firmware into Italian. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Fri Sep 18 15:25:10 CEST 2020\n" "PO-Revision-Date: Fri Sep 18 15:25:10 CEST 2020\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Set valori\x0aComp. Z, continuare\x0ao iniziare da zero?\x0a%cContinua%cReset" # MSG_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:144 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 o inferiore" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9463 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 o inferiore" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:143 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 o superiore" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9462 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 o superiore" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:145 msgid "unknown state" msgstr "stato sconosciuto" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:36 msgid " of 4" msgstr " su 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " su 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:3062 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punto offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa" # #: ultralcd.cpp:2451 msgid ">Cancel" msgstr ">Annulla" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3182 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Compensaz. Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8704 msgid "All correct " msgstr "Nessun errore" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:99 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!" # #: ultralcd.cpp:1956 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:140 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2607 msgid "and press the knob" msgstr "e cliccare manopola" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3504 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:108 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Trova origine" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6993 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autocaric. filam." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4441 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Caricamento auto. filam. disp. solo con il sensore attivo..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2802 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filamento." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8371 msgid "Axis length" msgstr "Lunghezza dell'asse" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8373 msgid "Axis" msgstr "Assi" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8315 msgid "Bed / Heater" msgstr "Piano/Riscald." # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Piano fatto." # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Riscald. piano" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5889 msgid "Bed level correct" msgstr "Correz. liv.piano" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5869 msgid "Belt test " msgstr "Test cinghie " # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore KO? Residui su ugello? In attesa di reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:138 msgid "Bright" msgstr "Chiaro" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:134 msgid "Brightness" msgstr "Luminosita'" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Piano" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=18 #: ultralcd.cpp:2009 msgid "Belt status" msgstr "Stato cinghie" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Blackout rilevato. Recuperare la stampa?" # #: ultralcd.cpp:8706 msgid "Calibrating home" msgstr "Calibrazione Home" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5878 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Calibra XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:44 msgid "Calibrate Z" msgstr "Calibra Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4633 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:19 msgid "Calibrating Z" msgstr "Calibrando Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3467 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:865 msgid "Calibration done" msgstr "Calibrazione completa" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" # #: ultralcd.cpp:4811 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:9142 msgid "Card removed" msgstr "SD rimossa" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2707 msgid "Color not correct" msgstr "Colore non puro" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:22 msgid "Cooldown" msgstr "Raffredda" # #: ultralcd.cpp:4566 msgid "Copy selected language?" msgstr "Copiare la lingua selezionata?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:24 msgid "Crash det." msgstr "Rileva.crash" # #: ultralcd.cpp:4946 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Scegli un filamento per la calibrazione del primo strato e selezionalo nel menu sullo schermo." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:23 msgid "Crash detected." msgstr "Rilevato impatto." # #: Marlin_main.cpp:605 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?" # #: ultralcd.cpp:1785 msgid "Crash" msgstr "Impatto" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6033 msgid "Current" msgstr "Attuale" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2164 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5769 msgid "Disable steppers" msgstr "Disabilita motori" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del piano non ancora impostata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo strato." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:132 msgid "Cont." msgstr "" # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5121 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5190 msgid "E-correct:" msgstr "Correzione-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:49 msgid "Eject filament" msgstr "Espelli filamento" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1416 msgid "Ejecting filament" msgstr "Espellendo filamento" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8339 msgid "Endstop not hit" msgstr "Finec. fuori portata" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8333 msgid "Endstop" msgstr "Finecorsa" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8321 msgid "Endstops" msgstr "Finecorsa" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7030 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Errore - la memoria statica e' stata sovrascritta" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:50 msgid "Cut filament" msgstr "Taglia filamento" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:109 msgid "Cutter" msgstr "Tagliatr." # c=18 #: mmu.cpp:1388 msgid "Cutting filament" msgstr "Tagliando filam." # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4454 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:139 msgid "Dim" msgstr "Scuro" # MSG_ERROR #: messages.c:25 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8713 msgid "Extruder fan:" msgstr "Ventola estr:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2201 msgid "Extruder info" msgstr "Info estrusore" # MSG_MOVE_E #: messages.c:26 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" # #: ultralcd.cpp:7017 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Stat.fall. MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:40 msgid "F. autoload" msgstr "Autocar.fil." # #: ultralcd.cpp:7014 msgid "Fail stats" msgstr "Stat. fallimenti" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:28 msgid "Fan speed" msgstr "Velocita vent." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Test ventola" # MSG_FANS_CHECK #: ultralcd.cpp:5777 msgid "Fans check" msgstr "Control.vent" # MSG_FSENSOR #: messages.c:41 msgid "Fil. sensor" msgstr "Sensore fil." # c=14 #: ultralcd.cpp:1784 msgid "Filam. runouts" msgstr "Fil. esauriti" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:29 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filamento estruso e con colore corretto?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2703 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. non caricato" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:80 msgid "Filament sensor" msgstr "Sensore filam." # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2867 msgid "Filament used" msgstr "Fil. utilizzato" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2868 msgid "Print time" msgstr "Tempo di stampa" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:131 msgid "FS Action" msgstr "Azione FS" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8841 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "File incompleto. Continuare comunque?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:37 msgid "Finishing movements" msgstr "Finaliz. spostamenti" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:103 msgid "First layer cal." msgstr "Cal. primo strato" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5042 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni." # #: mmu.cpp:727 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Risolvere il problema e premere il bottone sull'unita MMU. " # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:7157 msgid "Flow" msgstr "Flusso" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2157 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Ventola frontale?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3264 msgid "Front side[um]" msgstr "Fronte [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8379 msgid "Front/left fans" msgstr "Ventola frontale/sinistra" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8309 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Riscald./Termist." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9453 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:43 msgid "Heating done." msgstr "Riscald. completo" # MSG_HEATING #: messages.c:42 msgid "Heating" msgstr "Riscaldamento..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5021 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2158 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:34 msgid "Change filament" msgstr "Cambia filamento" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2618 msgid "Change success!" msgstr "Cambio riuscito!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2695 msgid "Changed correctly?" msgstr "Cambio corretto?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Verifica piano" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8695 msgid "Checking endstops" msgstr "Verifica finecorsa" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8701 msgid "Checking hotend " msgstr "Verifica ugello" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Controllo sensori" # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7514 msgid "Checking X axis " msgstr "Verifica asse X" # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7523 msgid "Checking Y axis " msgstr "Verifica asse Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8698 msgid "Checking Z axis " msgstr "Verifica asse Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:45 msgid "Choose extruder:" msgstr "Seleziona estrusore:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:46 msgid "Choose filament:" msgstr "Scegliere filamento:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:27 msgid "Filament" msgstr "Filamento" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5051 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5059 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z." # MSG_WATCH #: messages.c:97 msgid "Info screen" msgstr "Schermata info" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2603 msgid "Insert filament" msgstr "Inserire filamento" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4831 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Il filamento e' stato caricato?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:90 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Piastra d'acciaio su piano riscaldato?" # #: ultralcd.cpp:1727 msgid "Last print failures" msgstr "Fallimenti ultima stampa" # #: ultralcd.cpp:5129 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Se hai piastre d'acciaio aggiuntive, calibra i preset in Impostazioni - Setup HW - Piastre in Acciaio." # #: ultralcd.cpp:1704 msgid "Last print" msgstr "Ultima stampa" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vent SX hotend?" # #: ultralcd.cpp:2991 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3262 msgid "Left side [um]" msgstr "Sinistra [um]" # #: ultralcd.cpp:5792 msgid "Lin. correction" msgstr "Correzione lineare" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Compensazione Z" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7559 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Inserire filamento (senza caricarlo) nell'estrusore e premere la manopola." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:47 msgid "Load filament" msgstr "Carica filamento" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2643 msgid "Loading color" msgstr "Caricando colore" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:48 msgid "Loading filament" msgstr "Caricando filamento" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8363 msgid "Loose pulley" msgstr "Puleggia lenta" # #: ultralcd.cpp:6976 msgid "Load to nozzle" msgstr "Carica ugello" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:51 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Calibr. primo strato" # MSG_MAIN #: messages.c:52 msgid "Main" msgstr "Menu principale" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:135 msgid "Level Bright" msgstr "Liv. Chiaro" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:136 msgid "Level Dimmed" msgstr "Liv. Scuro" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib." # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5884 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Liv. grilia piano" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:765 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione... " # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:758 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura... " # #: ultralcd.cpp:3032 msgid "Measured skew" msgstr "Deviazione mis" # #: ultralcd.cpp:1728 msgid "MMU fails" msgstr "Fallimenti MMU" # #: mmu.cpp:1588 msgid "MMU load failed " msgstr "Caricamento MMU fallito" # #: ultralcd.cpp:1729 msgid "MMU load fails" msgstr "Caricamenti MMU falliti" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:776 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Riprendendo... " # MSG_MODE #: messages.c:84 msgid "Mode" msgstr "Mod." # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:884 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Firmware MK3 rilevato su stampante MK3S" # MSG_NORMAL #: messages.c:88 msgid "Normal" msgstr "Normale" # MSG_SILENT #: messages.c:87 msgid "Silent" msgstr "Silenzioso" # #: mmu.cpp:722 msgid "MMU needs user attention." msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente." # #: ultralcd.cpp:1755 msgid "MMU power fails" msgstr "Manc. corr. MMU" # MSG_STEALTH #: messages.c:89 msgid "Stealth" msgstr "Silenziosa" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:86 msgid "Auto power" msgstr "Auto" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:85 msgid "High power" msgstr "Forte" # #: ultralcd.cpp:2176 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 connessa" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "Motore" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5767 msgid "Move axis" msgstr "Muovi asse" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4357 msgid "Move X" msgstr "Sposta X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4358 msgid "Move Y" msgstr "Sposta Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4359 msgid "Move Z" msgstr "Sposta Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5555 msgid "No move." msgstr "Nessun movimento." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6943 msgid "No SD card" msgstr "Nessuna SD" # MSG_NA #: messages.c:107 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8311 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nuova versione firmware disponibile:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Non gira" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:5067 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc." # #: ultralcd.cpp:5058 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio." # #: ultralcd.cpp:1654 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Ventola estrusore" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6907 msgid "Pause print" msgstr "Metti in pausa" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1539 msgid "PID cal. " msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1545 msgid "PID cal. finished" msgstr "Calib. PID completa" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5890 msgid "PID calibration" msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:896 msgid "PINDA Heating" msgstr "Riscaldamento PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5124 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:21 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8303 msgid "Please check :" msgstr "Verifica:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:98 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3152 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento " # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Estrarre il filamento immediatamente" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1422 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola. " # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato" # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4601 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima. " # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1341 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset. " # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" # #: ultralcd.cpp:5057 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Prerisc. ugello!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6885 msgid "Preheat" msgstr "Preriscalda" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:100 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego." # c=14 #: ultralcd.cpp:1959 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prego aggiornare." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11556 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "Pausa" # #: ultralcd.cpp:1783 msgid "Power failures" msgstr "Mancanza corrente" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Stampa interrotta" # c=20 #: ultralcd.cpp:2433 msgid "Preheating to load" msgstr "Preriscald. carico" # c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Preheating to unload" msgstr "Preriscald. scarico" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8716 msgid "Print fan:" msgstr "Vent.stam:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:20 msgid "Print from SD" msgstr "Stampa da SD" # #: ultralcd.cpp:2280 msgid "Press the knob" msgstr "Premere la manopola" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1118 msgid "Print paused" msgstr "Stampa in pausa" # #: mmu.cpp:726 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:38 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # #: ultralcd.cpp:1655 msgid "Print FAN" msgstr "Ventola di stampa" # #: ultralcd.cpp:4922 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Inserisci il filamento nell'estrusore, poi premi la manopola per caricarlo." # #: ultralcd.cpp:4917 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Per favore inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la manopola per caricarlo." # #: ultralcd.cpp:4839 msgid "Please load filament first." msgstr "Per favore prima carica il filamento." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2156 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3265 msgid "Rear side [um]" msgstr "Retro [um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7583 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Scaricare prima il filamento, poi ripetere l'operazione." # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7586 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Controllare il collegamento al sensore e rimuovere il filamento." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:10913 msgid "Recovering print " msgstr "Recupero stampa " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:833 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5895 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset calibrazione XYZ." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3266 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6893 msgid "Resume print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3263 msgid "Right side[um]" msgstr "Destra [um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:123 msgid "RPi port" msgstr "Porta RPi" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4860 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:118 msgid "SD card" msgstr "Mem. SD" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:119 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2992 msgid "Right" msgstr "Destra" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:35 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Ricerca dei punti di calibrazione del piano" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5807 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7858 msgid "Self test OK" msgstr "Autotest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7626 msgid "Self test start " msgstr "Avvia autotest" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5871 msgid "Selftest " msgstr "Autotest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8301 msgid "Selftest error !" msgstr "Errore Autotest !" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Autotest fallito" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1565 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori" # #: ultralcd.cpp:5098 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3284 msgid "Set temperature:" msgstr "Imposta temperatura" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:82 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5892 msgid "Show end stops" msgstr "Stato finecorsa" # #: ultralcd.cpp:4004 msgid "Sensor state" msgstr "Stato sensore" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:736 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati." # MSG_SORT #: messages.c:120 msgid "Sort" msgstr "Ordina" # MSG_NONE #: messages.c:110 msgid "None" msgstr "Nessuno" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:121 msgid "Time" msgstr "Cron." # #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Severe skew:" msgstr "Devia.grave:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:122 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabeti" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:743 msgid "Sorting files" msgstr "Ordinando i file" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:125 msgid "Loud" msgstr "Forte" # #: ultralcd.cpp:3034 msgid "Slight skew:" msgstr "Devia.lieve:" # MSG_SOUND #: messages.c:124 msgid "Sound" msgstr "Suono" # c=7 #: ultralcd.cpp:1822 msgid "Runouts" msgstr "Esaurim" # #: Marlin_main.cpp:5115 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:126 msgid "Once" msgstr "Singolo" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:7151 msgid "Speed" msgstr "Velocita" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Gira" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4614 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida " # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:7010 msgid "Statistics " msgstr "Statistiche" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:91 msgid "Stop print" msgstr "Arresta stampa" # MSG_STOPPED #: messages.c:92 msgid "STOPPED. " msgstr "ARRESTATO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:7019 msgid "Support" msgstr "Supporto" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8381 msgid "Swapped" msgstr "Scambiato" # #: ultralcd.cpp:4810 msgid "Select filament:" msgstr "Seleziona il filamento:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:93 msgid "Temp. cal." msgstr "Calib. temp." # #: ultralcd.cpp:4951 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Seleziona la temperatura appropriata per il tuo materiale." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5903 msgid "Temp. calibration" msgstr "Calib. Temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3930 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Calibrazione temperatura fallita" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:94 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7590 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensore verificato, rimuovere il filamento." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5765 msgid "Temperature" msgstr "" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2208 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:39 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione. " # #: ultralcd.cpp:2889 msgid "Total filament" msgstr "Filamento totale" # #: ultralcd.cpp:2890 msgid "Total print time" msgstr "Tempo stampa totale" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6882 msgid "Tune" msgstr "Regola" # #: msgid "Unload" msgstr "Scarica" # #: ultralcd.cpp:1752 msgid "Total failures" msgstr "Totale fallimenti" # #: ultralcd.cpp:2287 msgid "to load filament" msgstr "per caricare il filamento" # #: ultralcd.cpp:2291 msgid "to unload filament" msgstr "per scaricare il filamento" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:95 msgid "Unload filament" msgstr "Scarica filamento" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:96 msgid "Unloading filament" msgstr "Scaricando filamento" # #: ultralcd.cpp:1705 msgid "Total" msgstr "Totale" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:6032 msgid "Used during print" msgstr "Usati nella stampa" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2211 msgid "Voltages" msgstr "Voltaggi" # #: ultralcd.cpp:2184 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5525 msgid "Wait for user..." msgstr "Attendendo utente..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3432 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3393 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Usate lo scaricamento per rimuovere il filamento 1 se protrude dal retro del tubo posteriore del MMu. Utilizzate l'espulsione se e nascosto nel tubo." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1517 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato" # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1521 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3142 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Filamento scaricato con successo?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:81 msgid "Wiring error" msgstr "Errore cablaggio" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5862 msgid "Wizard" msgstr "" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2200 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Cal. dettagli" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale." # MSG_YES #: messages.c:102 msgid "Yes" msgstr "Si" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:101 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3902 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3899 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:137 msgid "Timeout" msgstr "" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5186 msgid "X-correct:" msgstr "Correzione-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3896 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3880 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3883 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6292 msgid "Load all" msgstr "Caricare tutti" # #: ultralcd.cpp:3862 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul piano non e' stato trovato." # #: ultralcd.cpp:3868 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili." # #: ultralcd.cpp:3871 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile." # #: ultralcd.cpp:2989 msgid "Y distance from min" msgstr "Distanza Y dal min" # #: ultralcd.cpp:4954 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "La stampante iniziera a stampare una linea a zig-zag. Gira la manopola fino a che non hai raggiungo l'altezza ottimale. Verifica con le immagini nel manuale (capitolo sulla calibrazione):" # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7594 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Verifica fallita, rimuovere il filamento e riprovare." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5187 msgid "Y-correct:" msgstr "Correzione-Y:" # MSG_OFF #: messages.c:105 msgid "Off" msgstr "" # MSG_ON #: messages.c:106 msgid "On" msgstr "" # #: messages.c:53 msgid "Back" msgstr "Indietro" # #: ultralcd.cpp:5742 msgid "Checks" msgstr "Controlli" # #: ultralcd.cpp:8395 msgid "False triggering" msgstr "Falso innesco" # #: ultralcd.cpp:4009 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:23 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:112 msgid "Strict" msgstr "Esatto" # MSG_WARN #: messages.c:111 msgid "Warn" msgstr "Avviso" # #: messages.c:83 msgid "HW Setup" msgstr "Impostazioni HW" # #: ultralcd.cpp:4013 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:130 msgid "Magnets comp." msgstr "Comp. Magneti" # MSG_MESH #: messages.c:128 msgid "Mesh" msgstr "Griglia" # #: ultralcd.cpp:5789 msgid "Mesh bed leveling" msgstr "Liv. griglia piano" # #: Marlin_main.cpp:877 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:117 msgid "MMU Mode" msgstr "Mod. MMU" # #: ultralcd.cpp:4490 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Cambio modalita in corso ..." # MSG_MODEL #: messages.c:113 msgid "Model" msgstr "Modello" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:116 msgid "Nozzle d." msgstr "Diam.Ugello" # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:431 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?" # #: util.cpp:437 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata." # #: ultralcd.cpp:4005 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2443 msgid "Preheating to cut" msgstr "Preriscalda. taglio" # c=20 #: ultralcd.cpp:2440 msgid "Preheating to eject" msgstr "Preriscalda. espuls." # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # c=20 #: ultralcd.cpp:8401 msgid "%s level expected" msgstr "atteso livello %s" # #: ultralcd.cpp:6846 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # #: ultralcd.cpp:6839 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # #: ultralcd.cpp:2202 msgid "Sensor info" msgstr "Info Sensore" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:54 msgid "Sheet" msgstr "Piano" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:127 msgid "Assist" msgstr "Assist." # c=18 #: ultralcd.cpp:5740 msgid "Steel sheets" msgstr "Piani d'acciaio" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5188 msgid "Z-correct:" msgstr "Correzione-Z:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:129 msgid "Z-probe nr." msgstr "Nr. Z-test"