# Translation of Prusa-Firmware into Polish. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Di 26. Jan 11:04:15 CET 2021\n" "PO-Revision-Date: Di 26. Jan 11:04:15 CET 2021\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # #: msgid "[%.7s]Live adj. Z\x0avalue set, continue\x0aor start from zero?\x0a%cContinue%cReset" msgstr "[%.7s]Live Adj. Z\x0austaw., kontynuowac\x0aczy zaczac od 0?\x0a%cKontynuuj%cReset" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:164 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 lub starszy" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9626 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 lub starszy" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:163 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 lub nowszy" # c=18 #: Marlin_main.cpp:9625 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 lub nowszy" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:165 msgid "unknown state" msgstr "Stan nieznany" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:43 msgid " of 4" msgstr " z 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:66 msgid " of 9" msgstr " z 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:2988 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] przesun.punktu" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth" # #: ultralcd.cpp:2410 msgid ">Cancel" msgstr ">Anuluj" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:3108 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Ustawianie Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8390 msgid "All correct " msgstr "Wszystko OK " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:116 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!" # #: ultralcd.cpp:1902 msgid "Ambient" msgstr "Otoczenie" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:160 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2567 msgid "and press the knob" msgstr "i nacisnij pokretlo" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3429 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?" # MSG_AUTO_DEPLETE c=17 r=1 #: messages.c:125 msgid "SpoolJoin" msgstr "" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Auto zerowanie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6716 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladowanie fil." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4346 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2730 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:8073 msgid "Axis length" msgstr "Dlugosc osi" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:8074 msgid "Axis" msgstr "Os" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:8031 msgid "Bed / Heater" msgstr "Stol / Grzanie" # MSG_BED_DONE #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Stol OK" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Grzanie stolu.." # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5802 msgid "Bed level correct" msgstr "Korekta stolu" # MSG_BELTTEST c=17 #: ultralcd.cpp:5782 msgid "Belt test " msgstr "Test paskow" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=5 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:158 msgid "Bright" msgstr "Jasny" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:154 msgid "Brightness" msgstr "Jasnosc" # MSG_BED #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Stol" # MSG_BELT_STATUS c=18 #: msgid "Belt status" msgstr "Stan paskow" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:80 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Wykryto zanik napiecia. Kontynowac?" # #: ultralcd.cpp:8392 msgid "Calibrating home" msgstr "Zerowanie osi" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5791 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibracja XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:51 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibruj Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4538 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3392 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibruje Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3392 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:813 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibracja OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:67 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" # #: ultralcd.cpp:4716 msgid "Cancel" msgstr "Anuluj" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:8842 msgid "Card removed" msgstr "Karta wyjeta" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2647 msgid "Color not correct" msgstr "Kolor zanieczysz." # MSG_COOLDOWN #: messages.c:25 msgid "Cooldown" msgstr "Chlodzenie" # #: ultralcd.cpp:4471 msgid "Copy selected language?" msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:28 msgid "Crash det." msgstr "Wykr.zderzen" # #: ultralcd.cpp:4851 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:27 msgid "Crash detected." msgstr "Zderzenie wykryte" # #: Marlin_main.cpp:657 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?" # MSG_CRASH c=7 #: messages.c:26 msgid "Crash" msgstr "Zderzen" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5933 msgid "Current" msgstr "Aktualne" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2112 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5683 msgid "Disable steppers" msgstr "Wylacz silniki" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:152 msgid "Cont." msgstr "Kont." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:5026 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5095 msgid "E-correct:" msgstr "Korekcja-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=16 #: messages.c:58 msgid "Eject filament" msgstr "Wysun filament" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1414 msgid "Ejecting filament" msgstr "Wysuwanie filamentu" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8049 msgid "Endstop not hit" msgstr "Krancowka nie aktyw." # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:8044 msgid "Endstop" msgstr "Krancowka" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:8035 msgid "Endstops" msgstr "Krancowki" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6753 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:59 msgid "Cut filament" msgstr "Ciecie filamentu" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:126 msgid "Cutter" msgstr "Nozyk" # c=18 #: mmu.cpp:1386 msgid "Cutting filament" msgstr "Obcinanie fil." # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4359 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:159 msgid "Dim" msgstr "Sciemn" # MSG_ERROR #: messages.c:29 msgid "ERROR:" msgstr "BLAD:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8398 msgid "Extruder fan:" msgstr "WentHotend:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:2153 msgid "Extruder info" msgstr "Ekstruder - info" # MSG_EXTRUDER c=17 #: messages.c:30 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" # #: ultralcd.cpp:6740 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Bledy MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:47 msgid "F. autoload" msgstr "Autolad. fil." # #: ultralcd.cpp:6737 msgid "Fail stats" msgstr "Statystyki bledow" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:34 msgid "Fan speed" msgstr "Predkosc went." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:89 msgid "Fan test" msgstr "Test wentylatora" # MSG_FANS_CHECK c=13 #: messages.c:31 msgid "Fans check" msgstr "Sprawd.went." # MSG_FSENSOR #: messages.c:48 msgid "Fil. sensor" msgstr "Czuj. filam." # MSG_FIL_RUNOUTS c=14 #: msgid "Fil. runouts " msgstr "Konc.filamentu" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:35 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2646 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nie zaladowany" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:95 msgid "Filament sensor" msgstr "Czujnik filamentu" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2795 msgid "Filament used" msgstr "Uzyty filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2796 msgid "Print time" msgstr "Czas druku" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:151 msgid "FS Action" msgstr "Akcja FS" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8540 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:44 msgid "Finishing movements" msgstr "Konczenie druku" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:120 msgid "First layer cal." msgstr "Kal. 1. warstwy" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4947 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu." # #: mmu.cpp:726 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6880 msgid "Flow" msgstr "Przeplyw" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2105 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:86 msgid "Front print fan?" msgstr "Przedni went. druku?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3190 msgid "Front side[um]" msgstr "Przod [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:8079 msgid "Front/left fans" msgstr "Przedni/lewy wentylator" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:8027 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Grzalka/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:9616 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy" # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:50 msgid "Heating done." msgstr "Grzanie zakonczone" # MSG_HEATING #: messages.c:49 msgid "Heating" msgstr "Grzanie..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4926 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2106 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:41 msgid "Change filament" msgstr "Wymiana filamentu" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2576 msgid "Change success!" msgstr "Wymiana ok!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2644 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wymiana ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:92 msgid "Checking bed " msgstr "Kontrola stolu" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8381 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontrola krancowek" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8387 msgid "Checking hotend " msgstr "Kontrola hotendu" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:93 msgid "Checking sensors " msgstr "Kontrola czujnikow" # MSG_CHECKING_X c=20 #: messages.c:22 msgid "Checking X axis" msgstr "Kontrola osi X" # MSG_CHECKING_Y c=20 #: messages.c:23 msgid "Checking Y axis" msgstr "Kontrola osi Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: msgid "Checking Z axis" msgstr "Kontrola osi Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:52 msgid "Choose extruder:" msgstr "Wybierz ekstruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:53 msgid "Choose filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:33 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4956 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4964 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Przeprowadze kalibracje Z." # MSG_WATCH #: messages.c:114 msgid "Info screen" msgstr "Ekran informacyjny" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2564 msgid "Insert filament" msgstr "Wprowadz filament" # MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: messages.c:36 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Filament jest zaladowany?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:107 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?" # MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20 #: messages.c:55 msgid "Last print failures" msgstr "Ostatnie bledy druku" # #: ultralcd.cpp:5034 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe." # MSG_LAST_PRINT c=18 #: messages.c:54 msgid "Last print" msgstr "Ost. wydruk" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:87 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Lewy went hotendu?" # #: ultralcd.cpp:2919 msgid "Left" msgstr "Lewa" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3188 msgid "Left side [um]" msgstr "Lewo [um]" # #: ultralcd.cpp:5706 msgid "Lin. correction" msgstr "Korekcja liniowa" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Ustaw. Live Z" # c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7280 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:56 msgid "Load filament" msgstr "Ladowanie fil." # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2598 msgid "Loading color" msgstr "Czyszcz. koloru" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:57 msgid "Loading filament" msgstr "Laduje filament" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:8067 msgid "Loose pulley" msgstr "Luzne kolo pasowe" # #: ultralcd.cpp:6699 msgid "Load to nozzle" msgstr "Zaladuj do dyszy" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:60 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Kal. 1. warstwy" # MSG_MAIN #: messages.c:61 msgid "Main" msgstr "Menu glowne" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:155 msgid "Level Bright" msgstr "Poziom jasn." # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:156 msgid "Level Dimmed" msgstr "Poziom ciem." # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:65 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego" # MSG_MESH_BED_LEVELING c=18 #: messages.c:148 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Poziomowanie stolu" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:764 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:757 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..." # #: ultralcd.cpp:2960 msgid "Measured skew" msgstr "Zmierzony skos" # MSG_MMU_FAILS c=14 #: messages.c:68 msgid "MMU fails" msgstr "Bledy MMU" # #: mmu.cpp:1586 msgid "MMU load failed " msgstr "Blad ladowania MMU" # MSG_MMU_LOAD_FAILS c=14 #: messages.c:69 msgid "MMU load fails" msgstr "Bledy ladow. MMU" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:775 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Wznawianie..." # MSG_MODE #: messages.c:101 msgid "Mode" msgstr "Tryb" # c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:934 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S" # MSG_NORMAL #: messages.c:105 msgid "Normal" msgstr "Normalni" # MSG_SILENT #: messages.c:104 msgid "Silent" msgstr "Cichy" # #: mmu.cpp:721 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika." # #: ultralcd.cpp:1701 msgid "MMU power fails" msgstr "Zaniki zasil. MMU" # MSG_STEALTH #: messages.c:106 msgid "Stealth" msgstr "Cichy" # MSG_AUTO_POWER #: messages.c:103 msgid "Auto power" msgstr "Automatycz" # MSG_HIGH_POWER #: messages.c:102 msgid "High power" msgstr "Wysoka wyd." # #: ultralcd.cpp:2124 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU podlaczone" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:94 msgid "Motor" msgstr "Silnik" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5681 msgid "Move axis" msgstr "Ruch osi" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4262 msgid "Move X" msgstr "Ruch osi X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4263 msgid "Move Y" msgstr "Ruch osi Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4264 msgid "Move Z" msgstr "Ruch osi Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:5719 msgid "No move." msgstr "Brak ruchu." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6673 msgid "No SD card" msgstr "Brak karty SD" # MSG_NA #: messages.c:124 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO #: messages.c:70 msgid "No" msgstr "Nie" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:8028 msgid "Not connected" msgstr "Nie podlaczono " # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:90 msgid "Not spinning" msgstr "Nie kreci sie" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4847 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4972 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA." # MSG_NOZZLE #: messages.c:71 msgid "Nozzle" msgstr "Dysza" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:1581 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp." # #: ultralcd.cpp:4963 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu." # #: ultralcd.cpp:1600 msgid "Nozzle FAN" msgstr "WentHotend" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6637 msgid "Pause print" msgstr "Wstrzymanie wydruku" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1485 msgid "PID cal. " msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1491 msgid "PID cal. finished" msgstr "Kal. PID zakonczona" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5803 msgid "PID calibration" msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:843 msgid "PINDA Heating" msgstr "Grzanie sondy PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:72 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:5029 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:24 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:8022 msgid "Please check :" msgstr "Sprawdz :" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:115 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3317 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:73 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:77 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:79 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Wyciagnij filament teraz" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1420 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:82 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4766 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ" # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1340 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:74 msgid "Please wait" msgstr "Prosze czekac" # #: ultralcd.cpp:4962 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:76 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Nagrzej dysze!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6615 msgid "Preheat" msgstr "Grzanie" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:117 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac." # c=14 #: ultralcd.cpp:1905 msgid "PINDA" msgstr "" # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Prosze zaktualizowac." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11718 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:728 msgid "Pause" msgstr "Pauza" # MSG_POWER_FAILURES c=14 #: messages.c:75 msgid "Power failures" msgstr "Zaniki zasilania" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:78 msgid "Print aborted" msgstr "Druk przerwany" # c=20 #: ultralcd.cpp:2390 msgid "Preheating to load" msgstr "Nagrzew.do ladowania" # c=20 #: ultralcd.cpp:2395 msgid "Preheating to unload" msgstr "Nagrzew. do rozlad." # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8401 msgid "Print fan:" msgstr "WentWydruk:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Druk z karty SD" # #: ultralcd.cpp:2231 msgid "Press the knob" msgstr "Wcisnij pokretlo" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1065 msgid "Print paused" msgstr "Druk wstrzymany" # #: mmu.cpp:725 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:45 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem." # #: ultralcd.cpp:1601 msgid "Print FAN" msgstr "WentWydruk" # #: ultralcd.cpp:4827 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # #: ultralcd.cpp:4822 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # #: ultralcd.cpp:4744 msgid "Please load filament first." msgstr "Najpierw zaladuj filament." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2104 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3191 msgid "Rear side [um]" msgstr "Tyl [um]" # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7304 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc." # c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7307 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:11076 msgid "Recovering print " msgstr "Wznawianie wydruku " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:832 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy." # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5808 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset kalibr. XYZ" # MSG_RESET c=14 #: messages.c:83 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT c=18 #: messages.c:84 msgid "Resume print" msgstr "Wznowic wydruk" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:85 msgid "Resuming print" msgstr "Wznawianie druku" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3189 msgid "Right side[um]" msgstr "Prawo [um]" # MSG_RPI_PORT #: messages.c:142 msgid "RPi port" msgstr "Port RPi" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4765 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?" # MSG_SD_CARD #: messages.c:137 msgid "SD card" msgstr "Karta SD" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY #: messages.c:138 msgid "FlashAir" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2920 msgid "Right" msgstr "Prawa" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:42 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Szukam punktu kalibracyjnego na stole" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5721 msgid "Select language" msgstr "Wybor jezyka" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:7579 msgid "Self test OK" msgstr "Selftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7347 msgid "Self test start " msgstr "Selftest startuje" # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5784 msgid "Selftest " msgstr "Selftest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:8021 msgid "Selftest error !" msgstr "Blad selftest!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:88 msgid "Selftest failed " msgstr "Selftest nieudany" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1613 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek" # #: ultralcd.cpp:5003 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu." # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3209 msgid "Set temperature:" msgstr "Ustaw temperature:" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5S OK." msgstr "" # c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 OK." msgstr "" # MSG_SETTINGS #: messages.c:97 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5805 msgid "Show end stops" msgstr "Pokaz krancowki" # #: ultralcd.cpp:3915 msgid "Sensor state" msgstr "Stan czujnikow" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:739 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100." # MSG_SORT #: messages.c:139 msgid "Sort" msgstr "Sortowanie" # MSG_NONE #: messages.c:127 msgid "None" msgstr "Brak" # MSG_SORT_TIME #: messages.c:140 msgid "Time" msgstr "Czas" # #: ultralcd.cpp:2963 msgid "Severe skew:" msgstr "Znaczny skos:" # MSG_SORT_ALPHA #: messages.c:141 msgid "Alphabet" msgstr "Alfab" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:746 msgid "Sorting files" msgstr "Sortowanie plikow" # MSG_SOUND_LOUD #: messages.c:144 msgid "Loud" msgstr "Glosny" # #: ultralcd.cpp:2962 msgid "Slight skew:" msgstr "Lekki skos:" # MSG_SOUND #: messages.c:143 msgid "Sound" msgstr "Dzwiek" # c=7 #: ultralcd.cpp:1768 msgid "Runouts" msgstr "Konce f" # #: Marlin_main.cpp:5280 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z." # MSG_SOUND_ONCE #: messages.c:145 msgid "Once" msgstr "1-raz" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6874 msgid "Speed" msgstr "Predkosc" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:91 msgid "Spinning" msgstr "Kreci sie" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4779 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze." # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6733 msgid "Statistics " msgstr "Statystyki" # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:108 msgid "Stop print" msgstr "Przerwanie druku" # MSG_STOPPED #: messages.c:109 msgid "STOPPED. " msgstr "ZATRZYMANO." # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6742 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:8080 msgid "Swapped" msgstr "Zamieniono" # #: ultralcd.cpp:4715 msgid "Select filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:110 msgid "Temp. cal." msgstr "Kalib. temp." # #: ultralcd.cpp:4856 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5816 msgid "Temp. calibration" msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3845 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:111 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp." # c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7311 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5679 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2160 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:46 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja." # #: ultralcd.cpp:2817 msgid "Total filament" msgstr "Zuzycie filamentu" # #: ultralcd.cpp:2818 msgid "Total print time" msgstr "Laczny czas druku" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6612 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" # #: msgid "Unload" msgstr "Rozladuj" # MSG_TOTAL_FAILURES c=20 #: messages.c:99 msgid "Total failures" msgstr "Suma bledow" # #: ultralcd.cpp:2238 msgid "to load filament" msgstr "aby zaladow. fil." # #: ultralcd.cpp:2242 msgid "to unload filament" msgstr "aby rozlad. filament" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:112 msgid "Unload filament" msgstr "Rozladowanie fil." # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:113 msgid "Unloading filament" msgstr "Rozladowuje filament" # MSG_TOTAL c=6 #: messages.c:98 msgid "Total" msgstr "Suma" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5932 msgid "Used during print" msgstr "Uzyte podczas druku" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2163 msgid "Voltages" msgstr "Napiecia" # #: ultralcd.cpp:2132 msgid "unknown" msgstr "nieznane" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:5689 msgid "Wait for user..." msgstr "Czekam na uzytkownika..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3357 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3318 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA" # #: msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Uzyj opcji Rozladuj jesli filament wystaje z tylnej rurki MMU. Uzyj opcji Wysun jesli wciaz jest w srodku." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1573 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1565 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1569 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie" # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3308 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Rozladowanie fil. ok?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:96 msgid "Wiring error" msgstr "Blad polaczenia" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5775 msgid "Wizard" msgstr "Asystent" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:2152 msgid "XYZ cal. details" msgstr "Szczegoly kal. XYZ" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji." # MSG_YES #: messages.c:119 msgid "Yes" msgstr "Tak" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:118 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3817 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3814 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:157 msgid "Timeout" msgstr "Wyl. czas." # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5091 msgid "X-correct:" msgstr "Korekcja-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3811 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3795 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3798 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6171 msgid "Load all" msgstr "Zalad. wszystkie" # #: ultralcd.cpp:3777 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych." # #: ultralcd.cpp:3783 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:3786 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki." # #: ultralcd.cpp:2917 msgid "Y distance from min" msgstr "Dystans od 0 w osi Y" # #: ultralcd.cpp:4859 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)." # c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7315 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5092 msgid "Y-correct:" msgstr "Korekcja-Y:" # MSG_OFF #: messages.c:122 msgid "Off" msgstr "Wyl" # MSG_ON #: messages.c:123 msgid "On" msgstr "Wl" # #: messages.c:62 msgid "Back" msgstr "Wstecz" # #: ultralcd.cpp:5647 msgid "Checks" msgstr "Testy" # #: ultralcd.cpp:8090 msgid "False triggering" msgstr "Falszywy alarm" # #: ultralcd.cpp:3920 msgid "FINDA:" msgstr "" # MSG_FIRMWARE #: language.h:24 msgid "Firmware" msgstr "" # MSG_STRICT #: messages.c:129 msgid "Strict" msgstr "Restr." # MSG_WARN #: messages.c:128 msgid "Warn" msgstr "Ostrzez" # MSG_HW_SETUP c=18 #: messages.c:100 msgid "HW Setup" msgstr "Ustawienia HW" # #: ultralcd.cpp:3924 msgid "IR:" msgstr "" # MSG_MAGNETS_COMP #: messages.c:150 msgid "Magnets comp." msgstr "Kor. magnesow" # MSG_MESH #: messages.c:147 msgid "Mesh" msgstr "Siatka" # #: Marlin_main.cpp:927 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3" # MSG_MMU_MODE #: messages.c:136 msgid "MMU Mode" msgstr "Tryb MMU" # #: ultralcd.cpp:4395 msgid "Mode change in progress ..." msgstr "Trwa zmiana trybu..." # MSG_MODEL #: messages.c:130 msgid "Model" msgstr "" # MSG_NOZZLE_DIAMETER #: messages.c:135 msgid "Nozzle d." msgstr "Sr. dyszy" # #: util.cpp:514 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?" # #: util.cpp:520 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5 #: messages.c:133 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?" # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=6 #: messages.c:134 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # #: util.cpp:481 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?" # #: util.cpp:487 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany." # #: ultralcd.cpp:3916 msgid "PINDA:" msgstr "" # c=20 #: ultralcd.cpp:2402 msgid "Preheating to cut" msgstr "Nagrzew. obciecia" # c=20 #: ultralcd.cpp:2399 msgid "Preheating to eject" msgstr "Nagrzew. wysuniecia" # #: util.cpp:394 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?" # #: util.cpp:401 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany." # c=20 #: ultralcd.cpp:8095 msgid "%s level expected" msgstr "Oczekiwano wersji %s" # #: ultralcd.cpp:6574 msgid "Rename" msgstr "Zmien nazwe" # #: ultralcd.cpp:6567 msgid "Select" msgstr "Wybierz" # #: ultralcd.cpp:2154 msgid "Sensor info" msgstr "Info o sensorach" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:63 msgid "Sheet" msgstr "Plyta" # MSG_SOUND_BLIND #: messages.c:146 msgid "Assist" msgstr "Asyst." # MSG_STEEL_SHEET c=18 #: messages.c:64 msgid "Steel sheets" msgstr "Plyty stalowe" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5093 msgid "Z-correct:" msgstr "Korekcja-Z:" # MSG_Z_PROBE_NR #: messages.c:149 msgid "Z-probe nr." msgstr "Ilosc Pomiarow"