# Translation of Prusa-Firmware into German. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: čt 7. úno 2019 14:44:19\n" "PO-Revision-Date: čt 7. úno 2019 14:44:19\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE2 c=14 #: messages.c:39 msgid " of 4" msgstr " von 4" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE2 c=14 #: messages.c:56 msgid " of 9" msgstr " von 9" # MSG_MEASURED_OFFSET #: ultralcd.cpp:2914 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] Punktversatz" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4219 msgid "\x1b[2JCrash detection can\x1b[1;0Hbe turned on only in\x1b[2;0HNormal mode" msgstr "\x1b[2JCrash Erkennung kann\x1b[1;0Hnur im Modus Normal\x1b[2;0Hgenutzt werden" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4231 msgid "\x1b[2JWARNING:\x1b[1;0HCrash detection\x1b[2;0Hdisabled in\x1b[3;0HStealth mode" msgstr "\x1b[2JWARNUNG:\x1b[1;0HCrash Erkennung\x1b[2;0Hdeaktiviert im\x1b[3;0HStealth Modus" # #: ultralcd.cpp:2353 msgid ">Cancel" msgstr "" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=20 #: ultralcd.cpp:3043 msgid "Adjusting Z" msgstr "Z wurde eingestellt" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:7459 msgid "All correct " msgstr "Alles richtig " # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:95 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Alles abgeschlossen. Viel Spass beim Drucken!" # #: ultralcd.cpp:2109 msgid "Ambient" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 #: ultralcd.cpp:2463 msgid "and press the knob" msgstr "und Knopf druecken" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3330 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Sind linke+rechte Z- Schlitten ganz oben?" # MSG_AUTO_DEPLETE_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4959 msgid "SpoolJoin [on]" msgstr "SpoolJoin [an]" # #: ultralcd.cpp:4955 msgid "SpoolJoin [N/A]" msgstr "SpoolJoin [N/V]" # MSG_AUTO_DEPLETE_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4963 msgid "SpoolJoin [off]" msgstr "SpoolJoin [aus]" # MSG_AUTO_HOME #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Startposition" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=17 #: ultralcd.cpp:6091 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Auto-Laden Filament" # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4246 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Automatisches Laden Filament nur bei einge schaltetem Filament- sensor verfuegbar..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2655 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Automatisches Laden Filament ist aktiv, Knopf druecken und Filament einlegen..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH #: ultralcd.cpp:7128 msgid "Axis length" msgstr "Achsenlaenge" # MSG_SELFTEST_AXIS #: ultralcd.cpp:7130 msgid "Axis" msgstr "Achse" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER #: ultralcd.cpp:7072 msgid "Bed / Heater" msgstr "Bett / Heizung" # MSG_BED_DONE #: messages.c:16 msgid "Bed done" msgstr "Bett OK" # MSG_BED_HEATING #: messages.c:17 msgid "Bed Heating" msgstr "Bett aufwaermen" # MSG_BED_CORRECTION_MENU #: ultralcd.cpp:5197 msgid "Bed level correct" msgstr "Ausgleich Bett ok" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=4 #: messages.c:18 msgid "Bed leveling failed. Sensor didnt trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Z-Kal. fehlgeschlg. Sensor nicht ausgeloest. Schmutzige Duese? Warte auf Reset." # MSG_BED_LEVELING_FAILED_PROBE_DISCONNECTED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4508 msgid "Bed leveling failed. Sensor disconnected or cable broken. Waiting for reset." msgstr "Z-Kalibrierung fehl- geschlagen. Sensor getrennt/Kabelbruch? Warte auf Reset." # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_HIGH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4512 msgid "Bed leveling failed. Sensor triggered too high. Waiting for reset." msgstr "Z-Kalibrierung fehl- geschlagen. Sensor zu hoch ausgeloest. Warte auf Reset." # MSG_BED #: messages.c:15 msgid "Bed" msgstr "Bett" # MSG_MENU_BELT_STATUS c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2135 msgid "Belt status" msgstr "Gurtstatus" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:67 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Stromausfall! Druck wiederherstellen?" # #: ultralcd.cpp:7461 msgid "Calibrating home" msgstr "" # MSG_CALIBRATE_BED #: ultralcd.cpp:5186 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibrierung XYZ" # MSG_HOMEYZ #: messages.c:48 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibrierung Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4427 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3290 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "XYZ Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:20 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibrierung Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3290 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Z Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken." # MSG_HOMEYZ_DONE #: ultralcd.cpp:778 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibrierung OK" # MSG_MENU_CALIBRATION #: messages.c:57 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" # #: ultralcd.cpp:4552 msgid "Cancel" msgstr "Abbruch" # MSG_SD_INSERTED #: msgid "Card inserted" msgstr "SD Karte eingesetzt" # MSG_SD_REMOVED #: ultralcd.cpp:7819 msgid "Card removed" msgstr "SD Karte entfernt" # MSG_NOT_COLOR #: ultralcd.cpp:2563 msgid "Color not correct" msgstr "Falsche Farbe" # MSG_COOLDOWN #: messages.c:23 msgid "Cooldown" msgstr "Abkuehlen" # #: ultralcd.cpp:4360 msgid "Copy selected language?" msgstr "Gewaehlte Sprache kopieren?" # MSG_CRASHDETECT_ON #: messages.c:27 msgid "Crash det. [on]" msgstr "Crash Erk. [an]" # MSG_CRASHDETECT_NA #: messages.c:25 msgid "Crash det. [N/A]" msgstr "Crash Erk. [nv]" # MSG_CRASHDETECT_OFF #: messages.c:26 msgid "Crash det. [off]" msgstr "Crash Erk. [aus]" # MSG_CRASH_DETECTED c=20 r=1 #: messages.c:24 msgid "Crash detected." msgstr "Crash erkannt." # #: Marlin_main.cpp:608 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Crash erkannt. Druck fortfuehren?" # #: ultralcd.cpp:2013 msgid "Crash" msgstr "" # MSG_CURRENT c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5335 msgid "Current" msgstr "Aktuelles" # MSG_DATE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:2235 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_DISABLE_STEPPERS #: ultralcd.cpp:5093 msgid "Disable steppers" msgstr "Motoren aus" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:14 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Der Abstand zwischen der Spitze der Duese und dem Bett ist noch nicht eingestellt. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Erste Schicht Kalibrierung." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4828 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Moechten Sie den letzten Schritt wiederholen, um den Abstand zwischen Duese und Druckbett neu einzustellen?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=9 #: ultralcd.cpp:4889 msgid "E-correct" msgstr "E-Korrektur" # MSG_EJECT_FILAMENT c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:6081 msgid "Eject filament" msgstr "Filamentauswurf" # MSG_EJECT_FILAMENT1 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5603 msgid "Eject filament 1" msgstr "Filamentauswurf 1" # MSG_EJECT_FILAMENT2 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5604 msgid "Eject filament 2" msgstr "Fil.2 auswerfen" # MSG_EJECT_FILAMENT3 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5605 msgid "Eject filament 3" msgstr "Fil.3 auswerfen" # MSG_EJECT_FILAMENT4 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5606 msgid "Eject filament 4" msgstr "Fil.4 auswerfen" # MSG_EJECT_FILAMENT5 c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5607 msgid "Eject filament 5" msgstr "Fil.5 auswerfen" # #: ultralcd.cpp:4640 msgid "Eject" msgstr "Auswurf" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 r=1 #: mmu.cpp:1339 msgid "Ejecting filament" msgstr "werfe Filament aus" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7096 msgid "Endstop not hit" msgstr "Ende nicht getroffen" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP #: ultralcd.cpp:7090 msgid "Endstop" msgstr "Endanschlag" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS #: ultralcd.cpp:7078 msgid "Endstops" msgstr "Endschalter" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6132 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Fehler - statischer Speicher wurde ueberschrieben" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4259 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "FEHLER: Filament- sensor reagiert nicht, bitte Verbindung pruefen." # MSG_ERROR #: messages.c:28 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" # #: Marlin_main.cpp:1006 msgid "External SPI flash W25X20CL not responding." msgstr "Der externe SPI Flash W25X20CL antwortet nicht." # #: ultralcd.cpp:5633 msgid "Extruder 1" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5634 msgid "Extruder 2" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5635 msgid "Extruder 3" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:5636 msgid "Extruder 4" msgstr "" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:7468 msgid "Extruder fan:" msgstr "Extruder Luefter:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2266 msgid "Extruder info" msgstr "Extruder Info" # MSG_MOVE_E #: messages.c:29 msgid "Extruder" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:6115 msgid "Fail stats MMU" msgstr "" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4927 msgid "F. autoload [on]" msgstr "F.Autoladen [an]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_NA c=17 r=1 #: messages.c:43 msgid "F. autoload [N/A]" msgstr "F. Autoload [nv]" # MSG_FSENS_AUTOLOAD_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:4929 msgid "F. autoload [off]" msgstr "F. Autoload [aus]" # #: ultralcd.cpp:6112 msgid "Fail stats" msgstr "" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:31 msgid "Fan speed" msgstr "Luefter-Tempo" # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:74 msgid "Fan test" msgstr "Lueftertest" # MSG_FANS_CHECK_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5100 msgid "Fans check [on]" msgstr "Luefter Chk. [an]" # MSG_FANS_CHECK_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5102 msgid "Fans check [off]" msgstr "Luefter Chk.[aus]" # MSG_FSENSOR_ON #: messages.c:45 msgid "Fil. sensor [on]" msgstr "Fil. Sensor [an]" # MSG_RESPONSE_POOR c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3146 msgid "Fil. sensor response is poor, disable it?" msgstr "Fil. Sensorsignal ist schlecht, ausschalten?" # MSG_FSENSOR_NA #: ultralcd.cpp:4907 msgid "Fil. sensor [N/A]" msgstr "Fil. Sensor [nv]" # MSG_FSENSOR_OFF #: messages.c:44 msgid "Fil. sensor [off]" msgstr "Fil. Sensor [aus]" # #: ultralcd.cpp:2013 msgid "Filam. runouts" msgstr "" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:32 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament extrudiert + richtige Farbe?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2559 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nicht geladen" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: ultralcd.cpp:7144 msgid "Filament sensor" msgstr "Filamentsensor" # MSG_SELFTEST_FILAMENT_SENSOR c=18 #: ultralcd.cpp:7477 msgid "Filament sensor:" msgstr "Filamentsensor:" # MSG_FILAMENT_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2725 msgid "Filament used" msgstr "Filament benutzt" # MSG_PRINT_TIME c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2727 msgid "Print time" msgstr "Druckzeit" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:7595 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Datei unvollstaendig Trotzdem fortfahren?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 r=1 #: messages.c:40 msgid "Finishing movements" msgstr "Bewegung beenden" # MSG_V2_CALIBRATION c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5177 msgid "First layer cal." msgstr "Erste-Schicht Kal." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4740 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Zunaechst fuehre ich den Selbsttest durch, um die haeufigsten Probleme beim Zusammenbau zu ueberpruefen." # #: mmu.cpp:640 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Beseitigen Sie das Problem und druecken Sie dann den Knopf am MMU." # MSG_FLOW #: ultralcd.cpp:6205 msgid "Flow" msgstr "Durchfluss" # MSG_PRUSA3D_FORUM #: ultralcd.cpp:2228 msgid "forum.prusa3d.com" msgstr "" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:71 msgid "Front print fan?" msgstr "Vorderer Luefter?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3101 msgid "Front side[um]" msgstr "Vorne [um]" # MSG_SELFTEST_FANS #: ultralcd.cpp:7136 msgid "Front/left fans" msgstr "Vorderer/linke Luefter" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR #: ultralcd.cpp:7066 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Heizung/Thermistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED #: Marlin_main.cpp:7475 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Heizung durch Sicherheitstimer deaktiviert." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:47 msgid "Heating done." msgstr "Aufwaermen OK." # MSG_HEATING #: messages.c:46 msgid "Heating" msgstr "Aufwaermen" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4719 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Moechten Sie, dass ich Sie durch den Einrich- tungsablauf fuehre?" # MSG_PRUSA3D_HOWTO #: ultralcd.cpp:2229 msgid "howto.prusa3d.com" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:6087 msgid "Change extruder" msgstr "Wechsel Extruder" # MSG_FILAMENTCHANGE #: messages.c:37 msgid "Change filament" msgstr "Filament-Wechsel" # MSG_CHANGE_SUCCESS #: ultralcd.cpp:2474 msgid "Change success!" msgstr "Wechsel erfolgr.!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2551 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wechsel ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:77 msgid "Checking bed " msgstr "Pruefe Bett " # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:7450 msgid "Checking endstops" msgstr "Pruefe Endschalter" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:7456 msgid "Checking hotend " msgstr "Pruefe Duese " # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:78 msgid "Checking sensors " msgstr "Pruefe Sensoren " # MSG_SELFTEST_CHECK_X c=20 #: ultralcd.cpp:7451 msgid "Checking X axis " msgstr "Pruefe X Achse " # MSG_SELFTEST_CHECK_Y c=20 #: ultralcd.cpp:7452 msgid "Checking Y axis " msgstr "Pruefe Y Achse " # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:7453 msgid "Checking Z axis " msgstr "Pruefe Z Achse " # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 r=1 #: messages.c:49 msgid "Choose extruder:" msgstr "Extruder waehlen:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:50 msgid "Choose filament:" msgstr "Waehle Filament:" # MSG_FILAMENT c=17 r=1 #: messages.c:30 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4749 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Ich werde jetzt die XYZ-Kalibrierung durchfuehren. Es wird ca. 12 Minuten dauern." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4757 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Ich werde jetzt die Z Kalibrierung durchfuehren." # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4822 msgid "I will start to print line and you will gradually lower the nozzle by rotating the knob, until you reach optimal height. Check the pictures in our handbook in chapter Calibration." msgstr "Ich werde jetzt eine Linie drucken. Waehrend des Druckes koennen Sie die Duese allmaehlich senken, indem Sie den Knopf drehen, bis Sie die optimale Hoehe erreichen. Sehen Sie sich die Bilder in unserem Handbuch im Kapitel Kalibrierung an." # MSG_IMPROVE_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: mesh_bed_calibration.cpp:2481 msgid "Improving bed calibration point" msgstr "Verbessere Bett Kalibrierpunkt" # MSG_WATCH #: messages.c:93 msgid "Info screen" msgstr "Infoanzeige" # MSG_FILAMENT_LOADING_T0 c=20 r=4 #: messages.c:33 msgid "Insert filament into extruder 1. Click when done." msgstr "Filament in Extruder 1 einlegen. Klicken wenn fertig." # MSG_FILAMENT_LOADING_T1 c=20 r=4 #: messages.c:34 msgid "Insert filament into extruder 2. Click when done." msgstr "Filament in Extruder 2 einlegen. Klicken wenn fertig." # MSG_FILAMENT_LOADING_T2 c=20 r=4 #: messages.c:35 msgid "Insert filament into extruder 3. Click when done." msgstr "Filament in Extruder 3 einlegen. Klicken wenn fertig." # MSG_FILAMENT_LOADING_T3 c=20 r=4 #: messages.c:36 msgid "Insert filament into extruder 4. Click when done." msgstr "Filament in Extruder 4 einlegen. Klicken wenn fertig." # #: ultralcd.cpp:4782 msgid "Is filament 1 loaded?" msgstr "Wurde Filament 1 geladen?" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2459 msgid "Insert filament" msgstr "Filament einlegen" # MSG_WIZARD_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4785 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Ist das Filament geladen?" # MSG_WIZARD_PLA_FILAMENT c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4816 msgid "Is it PLA filament?" msgstr "Ist es wirklich PLA Filament?" # MSG_PLA_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:4561 msgid "Is PLA filament loaded?" msgstr "Ist PLA Filament geladen?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:86 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Liegt das Stahlblech auf dem Heizbett?" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_ITERATION c=20 #: mesh_bed_calibration.cpp:2223 msgid "Iteration " msgstr "" # #: ultralcd.cpp:1976 msgid "Last print failures" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:1960 msgid "Last print" msgstr "" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:72 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Linker Luefter?" # #: ultralcd.cpp:2861 msgid "Left" msgstr "Links" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3099 msgid "Left side [um]" msgstr "Links [um]" # #: ultralcd.cpp:5107 msgid "Lin. correction" msgstr "Lineare Korrektur" # MSG_BABYSTEP_Z #: messages.c:13 msgid "Live adjust Z" msgstr "Z einstellen" # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:51 msgid "Load filament" msgstr "Filament laden" # MSG_LOADING_COLOR #: ultralcd.cpp:2499 msgid "Loading color" msgstr "Lade Farbe" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:52 msgid "Loading filament" msgstr "Filament laedt" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:7120 msgid "Loose pulley" msgstr "Lose Riemenscheibe" # #: ultralcd.cpp:6079 msgid "Load to nozzle" msgstr "In Druckduese laden" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 r=1 #: messages.c:53 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Erste-Schicht Kal." # MSG_MAIN #: messages.c:54 msgid "Main" msgstr "Hauptmenue" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=60 #: messages.c:55 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Messen der Referenzhoehe des Kalibrierpunktes" # MSG_MESH_BED_LEVELING #: ultralcd.cpp:5192 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Mesh Bett Ausgleich" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:676 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Position wiederherstellen... " # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:669 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Temperatur wiederherstellen..." # #: ultralcd.cpp:2896 msgid "Measured skew" msgstr "Schraeglauf" # #: ultralcd.cpp:1977 msgid "MMU fails" msgstr "" # #: mmu.cpp:1399 msgid "MMU load failed " msgstr "" # #: ultralcd.cpp:1977 msgid "MMU load fails" msgstr "" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:687 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Weiterdrucken..." # MSG_STEALTH_MODE_OFF #: messages.c:84 msgid "Mode [Normal]" msgstr "Modus [Normal]" # MSG_SILENT_MODE_ON #: messages.c:83 msgid "Mode [silent]" msgstr "Modus [leise]" # #: mmu.cpp:635 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU erfordert Benutzereingriff." # #: ultralcd.cpp:1994 msgid "MMU power fails" msgstr "" # MSG_STEALTH_MODE_ON #: messages.c:85 msgid "Mode [Stealth]" msgstr "Modus [Stealth]" # MSG_AUTO_MODE_ON #: messages.c:12 msgid "Mode [auto power]" msgstr "Modus[Auto Power]" # MSG_SILENT_MODE_OFF #: messages.c:82 msgid "Mode [high power]" msgstr "Modus[Hohe Leist]" # #: ultralcd.cpp:2241 msgid "MMU2 connected" msgstr "" # MSG_SELFTEST_MOTOR #: messages.c:79 msgid "Motor" msgstr "" # MSG_MOVE_AXIS #: ultralcd.cpp:5091 msgid "Move axis" msgstr "Achse bewegen" # MSG_MOVE_X #: ultralcd.cpp:4164 msgid "Move X" msgstr "Bewege X" # MSG_MOVE_Y #: ultralcd.cpp:4165 msgid "Move Y" msgstr "Bewege Y" # MSG_MOVE_Z #: ultralcd.cpp:4166 msgid "Move Z" msgstr "Bewege Z" # MSG_NO_MOVE #: Marlin_main.cpp:4908 msgid "No move." msgstr "Keine Bewegung." # MSG_NO_CARD #: ultralcd.cpp:6059 msgid "No SD card" msgstr "Keine SD Karte" # #: ultralcd.cpp:2867 msgid "N/A" msgstr "" # MSG_NO #: messages.c:58 msgid "No" msgstr "Nein" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED #: ultralcd.cpp:7068 msgid "Not connected" msgstr "Nicht angeschlossen" # #: util.cpp:293 msgid "New firmware version available:" msgstr "Neue Firmware- Version verfuegbar:" # #: msgid "No " msgstr "Nein" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:75 msgid "Not spinning" msgstr "Dreht sich nicht" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4821 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Jetzt werde ich den Abstand zwischen Duesenspitze und Druckbett kalibrieren." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4765 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Jetzt werde ich die Duese fuer PLA vorheizen." # MSG_NOZZLE #: messages.c:59 msgid "Nozzle" msgstr "Duese" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1516 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Alte Einstellungen gefunden. Standard PID, E-Steps u.s.w. werden gesetzt." # #: ultralcd.cpp:4756 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Testdruck jetzt von Stahlblech entfernen." # #: ultralcd.cpp:1919 msgid "Nozzle FAN" msgstr "" # MSG_PAUSE_PRINT #: ultralcd.cpp:6029 msgid "Pause print" msgstr "Druck pausieren" # MSG_PID_RUNNING c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1741 msgid "PID cal. " msgstr "PID Kal. " # MSG_PID_FINISHED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1747 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID Kalib. fertig" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5198 msgid "PID calibration" msgstr "PID Kalibrierung" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:808 msgid "PINDA Heating" msgstr "PINDA erwaermen" # MSG_PAPER c=20 r=8 #: messages.c:60 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Legen Sie ein Blatt Papier unter die Duese waehrend der Kalibrierung der ersten 4 Punkte. Wenn die Duese das Papier erfasst, den Drucker sofort ausschalten." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4830 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Bitte reinigen Sie das Heizbett und druecken Sie dann den Knopf." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:22 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Bitte entfernen Sie ueberstehendes Filament von der Duese. Klicken wenn sauber." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK #: ultralcd.cpp:7060 msgid "Please check :" msgstr "Bitte pruefe:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:94 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Bitte lesen Sie unser Handbuch und beheben Sie das Problem. Fahren Sie dann mit dem Assistenten fort, indem Sie den Drucker neu starten." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4664 msgid "Please insert PLA filament to the extruder, then press knob to load it." msgstr "Legen Sie bitte PLA Filament in den Extruder und druecken Sie den Knopf, um es zu laden." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4566 msgid "Please load PLA filament first." msgstr "Bitte laden Sie zuerst PLA Filament." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3025 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Bitte Spannrolle oeffnen und Fila- ment von Hand entfernen" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:61 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Bitte legen Sie das Stahlblech auf das Heizbett." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:64 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um das Filament zu entladen." # #: ultralcd.cpp:4660 msgid "Please insert PLA filament to the first tube of MMU, then press the knob to load it." msgstr "Legen Sie bitte PLA Filament in den ersten Schlauch der MMU und druecken Sie den Knopf, um es zu laden." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:66 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Bitte ziehen Sie das Filament sofort heraus" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1347 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Bitte Filament entfernen und dann den Knopf druecken" # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:70 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Bitte entfernen Sie das Stahlblech vom Heizbett." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4052 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Bitte zuerst XYZ Kalibrierung ausfuehren." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1293 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Firmware in der MMU2. Warte auf Reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:62 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" # #: ultralcd.cpp:4755 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Bitte zuerst Transportsicherungen entfernen." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:63 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Duese vorheizen!" # MSG_PREHEAT #: ultralcd.cpp:6018 msgid "Preheat" msgstr "Vorheizen" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:96 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Vorheizen der Duese. Bitte warten." # #: util.cpp:297 msgid "Please upgrade." msgstr "Bitte aktualisieren." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:9150 msgid "Press knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um die Duese vorzuheizen und fortzufahren." # #: ultralcd.cpp:2013 msgid "Power failures" msgstr "" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:65 msgid "Print aborted" msgstr "Druck abgebrochen" # #: ultralcd.cpp:2350 msgid "Preheating to load" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2351 msgid "Preheating to unload" msgstr "" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:7471 msgid "Print fan:" msgstr "Druckvent.:" # MSG_CARD_MENU #: messages.c:21 msgid "Print from SD" msgstr "Drucken von SD" # #: ultralcd.cpp:2313 msgid "Press the knob" msgstr "" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:1022 msgid "Print paused" msgstr "Druck pausiert" # #: mmu.cpp:639 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Druecken Sie den Knopf um die Duesentemperatur wiederherzustellen" # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:41 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drucker wurde noch nicht kalibriert. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrie- rungsablauf." # #: ultralcd.cpp:1921 msgid "Print FAN" msgstr "" # WELCOME_MSG c=20 #: msgid "Prusa i3 MK2.5 ready." msgstr "Prusa i3 MK2.5 bereit." # WELCOME_MSG c=20 #: msgid "Prusa i3 MK3 ready." msgstr "Prusa i3 MK3 bereit." # MSG_PRUSA3D #: ultralcd.cpp:2227 msgid "prusa3d.com" msgstr "" # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3102 msgid "Rear side [um]" msgstr "Hinten [um]" # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 r=1 #: Marlin_main.cpp:8575 msgid "Recovering print " msgstr "Druck wiederherst " # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=4 #: mmu.cpp:744 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Entfernen Sie das alte Filament und druecken Sie den Knopf, um das neue zu laden." # #: msgid "Prusa i3 MK3S OK." msgstr "" # #: msgid "Prusa i3 MK2 ready." msgstr "Prusa i3 MK2 bereit." # MSG_CALIBRATE_BED_RESET #: ultralcd.cpp:5203 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "XYZ Kalibr. zuruecksetzen." # MSG_BED_CORRECTION_RESET #: ultralcd.cpp:3103 msgid "Reset" msgstr "Ruecksetzen" # MSG_RESUME_PRINT #: ultralcd.cpp:6033 msgid "Resume print" msgstr "Druck fortsetzen" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 r=1 #: messages.c:69 msgid "Resuming print" msgstr "Druck fortgesetzt" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 r=1 #: ultralcd.cpp:3100 msgid "Right side[um]" msgstr "Rechts [um]" # MSG_SECOND_SERIAL_ON c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5119 msgid "RPi port [on]" msgstr "RPi Port [an]" # MSG_SECOND_SERIAL_OFF c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5117 msgid "RPi port [off]" msgstr "RPi Port [aus]" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4583 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Der Assistent wird die aktuellen Kalibrierungsdaten loeschen und von vorne beginnen. Weiterfahren?" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_OFF c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5033 msgid "SD card [normal]" msgstr "SD Karte [normal]" # MSG_TOSHIBA_FLASH_AIR_COMPATIBILITY_ON c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5031 msgid "SD card [flshAir]" msgstr "SD Karte[flshAir]" # #: ultralcd.cpp:2862 msgid "Right" msgstr "Rechts" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=60 #: messages.c:38 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Suche Bett Kalibrierpunkt" # MSG_LANGUAGE_SELECT #: ultralcd.cpp:5126 msgid "Select language" msgstr "Waehle Sprache" # MSG_SELFTEST_OK #: ultralcd.cpp:6631 msgid "Self test OK" msgstr "Selbsttest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:6449 msgid "Self test start " msgstr "Selbsttest start " # MSG_SELFTEST #: ultralcd.cpp:5179 msgid "Selftest " msgstr "Selbsttest " # MSG_SELFTEST_ERROR #: ultralcd.cpp:7058 msgid "Selftest error !" msgstr "Selbsttest Fehler!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:73 msgid "Selftest failed " msgstr "Selbsttest misslung " # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1548 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Selbsttest im Gang, um die genaue Rueck- kehr zum Nullpunkt ohne Sensor zu kalibrieren" # #: ultralcd.cpp:4803 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Bitte Vorheiztemperatur auswaehlen, die Ihrem Material entspricht." # #: ultralcd.cpp:4552 msgid "Select PLA filament:" msgstr "PLA Filament auswaehlen:" # MSG_SET_TEMPERATURE c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:3111 msgid "Set temperature:" msgstr "Temp. einstellen:" # MSG_SETTINGS #: messages.c:81 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" # MSG_SHOW_END_STOPS c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5200 msgid "Show end stops" msgstr "Endschalter Status" # #: ultralcd.cpp:3819 msgid "Sensor state" msgstr "" # #: msgid "Sensors info" msgstr "" # #: msgid "Show pinda state" msgstr "Pinda-Status anzeigen" # MSG_FILE_CNT c=20 r=4 #: cardreader.cpp:738 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Einige Dateien wur- den nicht sortiert. Max. Dateien pro Verzeichnis = 100." # MSG_SORT_NONE c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5043 msgid "Sort: [none]" msgstr "Sort.: [Keine]" # MSG_SORT_TIME c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5041 msgid "Sort: [time]" msgstr "Sort.: [Zeit]" # #: ultralcd.cpp:2899 msgid "Severe skew" msgstr "Schwerer Schraeglauf" # MSG_SORT_ALPHA c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5042 msgid "Sort: [alphabet]" msgstr "Sort.: [Alphabet]" # MSG_SORTING c=20 r=1 #: cardreader.cpp:745 msgid "Sorting files" msgstr "Sortiere Dateien" # MSG_SOUND_LOUD c=17 r=1 #: sound.h:5 msgid "Sound [loud]" msgstr "Sound [laut]" # #: ultralcd.cpp:2898 msgid "Slight skew" msgstr "Leichter Schraeglauf" # MSG_SOUND_MUTE c=17 r=1 #: sound.h:8 msgid "Sound [mute]" msgstr "Sound [stumm]" # #: Marlin_main.cpp:4560 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Fehler aufgetreten, Z-Kalibrierung erforderlich..." # MSG_SOUND_ONCE c=17 r=1 #: sound.h:6 msgid "Sound [once]" msgstr "Sound [einmal]" # MSG_SOUND_SILENT c=17 r=1 #: sound.h:7 msgid "Sound [silent]" msgstr "Sound [leise]" # MSG_SPEED #: ultralcd.cpp:6199 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:76 msgid "Spinning" msgstr "Dreht sich" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:4065 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Stabile Umgebungs- temperatur 21-26C und feste Stand- flaeche erforderlich" # MSG_STATISTICS #: ultralcd.cpp:6108 msgid "Statistics " msgstr "Statistiken " # MSG_STOP_PRINT #: messages.c:87 msgid "Stop print" msgstr "Druck abbrechen" # MSG_STOPPED #: messages.c:88 msgid "STOPPED. " msgstr "GESTOPPT. " # MSG_SUPPORT #: ultralcd.cpp:6117 msgid "Support" msgstr "" # MSG_SELFTEST_SWAPPED #: ultralcd.cpp:7138 msgid "Swapped" msgstr "Ausgetauscht" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=20 r=1 #: messages.c:89 msgid "Temp. cal. " msgstr "Temp Kalib. " # MSG_TEMP_CALIBRATION_ON c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5113 msgid "Temp. cal. [on]" msgstr "Temp. Kal. [AN]" # MSG_TEMP_CALIBRATION_OFF c=20 r=1 #: ultralcd.cpp:5111 msgid "Temp. cal. [off]" msgstr "Temp. Kal. [AUS]" # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5209 msgid "Temp. calibration" msgstr "Temp. kalibrieren" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3744 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Temperaturkalibrierung fehlgeschlagen" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:90 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Temp.kalibrierung ist fertig + aktiv. Temp.kalibrierung kann ausgeschaltet werden im Menu Einstellungen -> Temp.kal." # MSG_TEMPERATURE #: ultralcd.cpp:5089 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2273 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=4 #: messages.c:42 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Es ist noch notwendig die Z-Kalibrierung auszufuehren. Bitte befolgen Sie das Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrierablauf." # #: ultralcd.cpp:2752 msgid "Total filament" msgstr "Gesamtes Filament" # #: ultralcd.cpp:2754 msgid "Total print time" msgstr "Gesamte Druckzeit" # MSG_TUNE #: ultralcd.cpp:6015 msgid "Tune" msgstr "Feineinstellung" # #: ultralcd.cpp:4640 msgid "Unload" msgstr "Entladen" # #: ultralcd.cpp:5617 msgid "Unload all" msgstr "Alles entladen" # #: ultralcd.cpp:1994 msgid "Total failures" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2316 msgid "to load filament" msgstr "" # #: ultralcd.cpp:2317 msgid "to unload filament" msgstr "" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:91 msgid "Unload filament" msgstr "Filament entladen" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 r=1 #: messages.c:92 msgid "Unloading filament" msgstr "Filament auswerfen" # #: ultralcd.cpp:1961 msgid "Total" msgstr "" # MSG_USED c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:5334 msgid "Used during print" msgstr "Beim Druck benutzt" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 r=1 #: ultralcd.cpp:2276 msgid "Voltages" msgstr "Spannungen" # #: ultralcd.cpp:2249 msgid "unknown" msgstr "" # MSG_USERWAIT #: Marlin_main.cpp:4876 msgid "Wait for user..." msgstr "Warte auf Benutzer.." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3255 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Warten bis Heizung und Bett abgekuehlt sind" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3219 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Warten, bis PINDA- Sonde abgekuehlt ist" # #: ultralcd.cpp:4639 msgid "Use unload to remove filament 1 if it protrudes outside of the rear MMU tube. Use eject if it is hidden in tube." msgstr "Entladen Sie das Filament 1, wenn er aus dem hinteren MMU-Rohr herausragt. Verwenden Sie den Auswurf, wenn er im Rohr versteckt ist." # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1508 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Warnung: Druckertyp und Platinentyp wurden beide geaendert." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1500 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Warnung: Platinentyp wurde geaendert." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1504 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Warnung: Druckertyp wurde geaendert." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3014 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Konnten Sie das Filament entnehmen?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR #: messages.c:80 msgid "Wiring error" msgstr "Verdrahtungsfehler" # MSG_WIZARD c=17 r=1 #: ultralcd.cpp:5176 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" # MSG_XYZ_DETAILS c=19 r=1 #: ultralcd.cpp:2265 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Kal. Details" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:19 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bitte schauen Sie in das Handbuch." # MSG_YES #: messages.c:98 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:97 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Sie koennen den Assistenten immer im Menu neu starten: Kalibrierung -> Assistent" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3715 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. Schraeglauf wird automatisch korrigiert." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3712 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. X/Y Achsen sind etwas schraeg." # #: ultralcd.cpp:4885 msgid "X-correct" msgstr "X-Korrektur" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3709 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "XYZ-Kalibrierung ok. X/Y-Achsen sind senkrecht zueinander Glueckwunsch!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3693 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3696 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Rechter vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_LEFT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3699 msgid "XYZ calibration compromised. Left front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Linker vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:5575 msgid "Load all" msgstr "Alle laden" # MSG_LOAD_FILAMENT_1 c=17 #: ultralcd.cpp:5576 msgid "Load filament 1" msgstr "Filament 1 laden" # #: ultralcd.cpp:3675 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bett-Kalibrierpunkt nicht gefunden." # #: ultralcd.cpp:3681 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar." # #: ultralcd.cpp:3687 msgid "XYZ calibration failed. Left front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Linker vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar." # MSG_LOAD_FILAMENT_2 c=17 #: ultralcd.cpp:5577 msgid "Load filament 2" msgstr "Filament 2 laden" # #: ultralcd.cpp:3684 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Rechter vorderer Kalibrierpunkt ist nicht erreichbar." # MSG_LOAD_FILAMENT_3 c=17 #: ultralcd.cpp:5578 msgid "Load filament 3" msgstr "Filament 3 laden" # #: ultralcd.cpp:2859 msgid "Y distance from min" msgstr "Y Entfernung vom Min" # #: ultralcd.cpp:4886 msgid "Y-correct" msgstr "Y-Korrektur" # MSG_LOAD_FILAMENT_4 c=17 #: ultralcd.cpp:5579 msgid "Load filament 4" msgstr "Filament 4 laden" # MSG_LOAD_FILAMENT_5 c=17 #: ultralcd.cpp:5582 msgid "Load filament 5" msgstr "Filament 5 laden"