# Translation of Prusa-Firmware into German. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: de\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Do 29. Apr 15:37:13 CEST 2021\n" "PO-Revision-Date: Do 29. Apr 15:37:13 CEST 2021\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:164 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 oder aelter" # MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18 #: Marlin_main.cpp:9678 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 oder aelter" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:163 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 oder neuer" # MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18 #: Marlin_main.cpp:9677 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 oder neuer" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:165 msgid "unknown state" msgstr "Status unbekannt" # MSG_MEASURED_OFFSET c=20 #: ultralcd.cpp:2834 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] Punktversatz" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Crash Erkennung kann\x0anur im Modus Normal\x0agenutzt werden" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "WARNUNG:\x0aCrash Erkennung\x0adeaktiviert im\x0aStealth Modus" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:2955 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Z Anpassen:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8430 msgid "All correct" msgstr "Alles richtig" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:118 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Alles abgeschlossen. Viel Spass beim Drucken!" # MSG_AMBIENT c=14 #: ultralcd.cpp:1724 msgid "Ambient" msgstr "Raumtemp." # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:160 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2406 msgid "and press the knob" msgstr "und Knopf druecken" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3276 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Sind linke+rechte Z- Schlitten ganz oben?" # MSG_AUTO_HOME c=18 #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Startposition" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6653 msgid "AutoLoad filament" msgstr "AutoLaden Filament" # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4238 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Automatisches Laden Filament nur bei eingeschaltetem Fil. sensor verfuegbar..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2569 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Automatisches Laden Filament ist aktiv, Knopf druecken und Filament einlegen..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20 #: ultralcd.cpp:8113 msgid "Axis length" msgstr "Achsenlaenge" # MSG_SELFTEST_AXIS c=16 #: ultralcd.cpp:8114 msgid "Axis" msgstr "Achse" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20 #: ultralcd.cpp:8071 msgid "Bed/Heater" msgstr "Bett/Heizung" # MSG_BED_DONE c=20 #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Bett OK" # MSG_BED_HEATING c=20 #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Bett aufwaermen" # MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18 #: ultralcd.cpp:5719 msgid "Bed level correct" msgstr "Ausgleich Bett ok" # MSG_BELTTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5699 msgid "Belt test" msgstr "Riementest" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Z-Kal. fehlgeschlg. Sensor nicht ausgeloest. Schmutzige Duese? Warte auf Reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:158 msgid "Bright" msgstr "Hell" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:154 msgid "Brightness" msgstr "Helligkeit" # MSG_BED c=13 #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Bett" # MSG_BELT_STATUS c=18 #: messages.c:19 msgid "Belt status" msgstr "Gurtstatus" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:82 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Stromausfall! Druck wiederherstellen?" # MSG_CALIBRATING_HOME c=20 #: ultralcd.cpp:8432 msgid "Calibrating home" msgstr "Kalibriere Start" # MSG_CALIBRATE_BED c=18 #: ultralcd.cpp:5708 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibrierung XYZ" # MSG_HOMEYZ c=18 #: messages.c:52 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibrierung Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 #: ultralcd.cpp:4450 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibrieren" # MSG_CANCEL2 c=10 #: messages.c:20 msgid ">Cancel" msgstr ">Abbruch" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "XYZ Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:21 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibrierung Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Z Kalibrieren: Drehen Sie den Knopf bis der obere Anschlag erreicht wird. Anschliessend den Knopf druecken." # MSG_HOMEYZ_DONE c=20 #: ultralcd.cpp:652 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibrierung OK" # MSG_MENU_CALIBRATION c=18 #: messages.c:68 msgid "Calibration" msgstr "Kalibrierung" # MSG_SD_REMOVED c=20 #: ultralcd.cpp:8869 msgid "Card removed" msgstr "SD Karte entfernt" # MSG_CHECKING_FILE c=17 #: ultralcd.cpp:8520 msgid "Checking file" msgstr "Ueberpruefe Datei" # MSG_NOT_COLOR c=19 #: ultralcd.cpp:2486 msgid "Color not correct" msgstr "Falsche Farbe" # MSG_COOLDOWN c=18 #: messages.c:27 msgid "Cooldown" msgstr "Abkuehlen" # MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4356 msgid "Copy selected language?" msgstr "Gewaehlte Sprache kopieren?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:30 msgid "Crash det." msgstr "Crash Erk." # MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4763 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Waehlen Sie ein Filament fuer Erste Schichtkalibrierung aus und waehlen Sie es im On-Screen-Menu aus." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 #: messages.c:29 msgid "Crash detected." msgstr "Crash erkannt." # MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:645 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Crash erkannt. Druck fortfuehren?" # MSG_CRASH c=7 #: messages.c:28 msgid "Crash" msgstr "" # MSG_CURRENT c=19 #: ultralcd.cpp:5850 msgid "Current" msgstr "Aktuelles" # MSG_DATE c=17 #: ultralcd.cpp:1927 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_COMMUNITY_MADE c=18 #: messages.c:25 msgid "Community made" msgstr "Von der Community" # MSG_DISABLE_STEPPERS c=18 #: ultralcd.cpp:5599 msgid "Disable steppers" msgstr "Motoren aus" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Der Abstand zwischen der Spitze der Duese und dem Bett ist noch nicht eingestellt. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Erste Schicht Kalibrierung." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:152 msgid "Cont." msgstr "" # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Moechten Sie den letzten Schritt wiederholen, um den Abstand zwischen Duese und Druckbett neu einzustellen?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5011 msgid "E-correct:" msgstr "E-Korrektur:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=16 #: messages.c:60 msgid "Eject filament" msgstr "Filamentauswurf" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 #: mmu.cpp:1414 msgid "Ejecting filament" msgstr "werfe Filament aus" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8089 msgid "Endstop not hit" msgstr "Ende nicht getroffen" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16 #: ultralcd.cpp:8084 msgid "Endstop" msgstr "Endanschlag" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8075 msgid "Endstops" msgstr "Endschalter" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6688 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Fehler - statischer Speicher wurde ueberschrieben" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:61 msgid "Cut filament" msgstr "Fil. schneiden" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:128 msgid "Cutter" msgstr "Messer" # MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18 #: mmu.cpp:1386 msgid "Cutting filament" msgstr "Schneide filament" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4251 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "FEHLER: Filament- sensor reagiert nicht, bitte Verbindung pruefen." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:159 msgid "Dim" msgstr "Dimm" # MSG_ERROR c=10 #: messages.c:31 msgid "ERROR:" msgstr "FEHLER:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8438 msgid "Extruder fan:" msgstr "Extruder Luefter:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:1982 msgid "Extruder info" msgstr "Extruder Info" # MSG_EXTRUDER c=17 #: messages.c:32 msgid "Extruder" msgstr "" # MSG_MMU_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6675 msgid "Fail stats MMU" msgstr "MMU-Fehler" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:48 msgid "F. autoload" msgstr "F. autoladen" # MSG_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6672 msgid "Fail stats" msgstr "Fehlerstatistik" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:36 msgid "Fan speed" msgstr "Luefter-Tempo" # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:91 msgid "Fan test" msgstr "Lueftertest" # MSG_FANS_CHECK c=13 #: messages.c:33 msgid "Fans check" msgstr "Luefter Chk." # MSG_FSENSOR c=12 #: messages.c:49 msgid "Fil. sensor" msgstr "Fil. Sensor" # MSG_FIL_RUNOUTS c=15 #: messages.c:34 msgid "Fil. runouts" msgstr "Fil. Maengel" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:37 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament extrudiert mit richtiger Farbe?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2485 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nicht geladen" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:97 msgid "Filament sensor" msgstr "Filamentsensor" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2634 msgid "Filament used" msgstr "Filament benutzt" # MSG_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2635 msgid "Print time" msgstr "Druckzeit" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:151 msgid "FS Action" msgstr "FS Aktion" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8572 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Datei unvollstaendig Trotzdem fortfahren?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:45 msgid "Finishing movements" msgstr "Bewegung beenden" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:124 msgid "First layer cal." msgstr "Erste-Schicht Kal." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4863 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Zunaechst fuehre ich den Selbsttest durch, um die haeufigsten Probleme beim Zusammenbau zu ueberpruefen." # MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4 #: mmu.cpp:726 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Beseitigen Sie das Problem und druecken Sie dann den Knopf am MMU." # MSG_FLOW c=15 #: ultralcd.cpp:6815 msgid "Flow" msgstr "Durchfluss" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:88 msgid "Front print fan?" msgstr "Teile Luefter?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 #: ultralcd.cpp:3037 msgid "Front side[um]" msgstr "Vorne [um]" # MSG_SELFTEST_FANS c=20 #: ultralcd.cpp:8119 msgid "Front/left fans" msgstr "Teile/Extr. Luefter" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20 #: ultralcd.cpp:8067 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Heizung/Thermistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:9668 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Heizung durch Sicherheitstimer deaktiviert." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:51 msgid "Heating done." msgstr "Aufwaermen OK." # MSG_HEATING c=20 #: messages.c:50 msgid "Heating" msgstr "Aufwaermen" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: messages.c:121 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Moechten Sie, dass ich Sie durch den Einrich- tungsablauf fuehre?" # MSG_FILAMENTCHANGE c=18 #: messages.c:43 msgid "Change filament" msgstr "Filament-Wechsel" # MSG_CHANGE_SUCCESS c=20 #: ultralcd.cpp:2415 msgid "Change success!" msgstr "Wechsel erfolgr.!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2483 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wechsel ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:94 msgid "Checking bed" msgstr "Pruefe Bett" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8421 msgid "Checking endstops" msgstr "Pruefe Endschalter" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8427 msgid "Checking hotend" msgstr "Pruefe Duese" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:95 msgid "Checking sensors" msgstr "Pruefe Sensoren" # MSG_CHECKING_X c=20 #: messages.c:23 msgid "Checking X axis" msgstr "Pruefe X Achse" # MSG_CHECKING_Y c=20 #: messages.c:24 msgid "Checking Y axis" msgstr "Pruefe Y Achse" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8424 msgid "Checking Z axis" msgstr "Pruefe Z Achse" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 #: messages.c:54 msgid "Choose extruder:" msgstr "Extruder waehlen:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 #: messages.c:55 msgid "Choose filament:" msgstr "Waehle Filament:" # MSG_FILAMENT c=17 #: messages.c:35 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4872 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Ich werde jetzt die XYZ-Kalibrierung durchfuehren. Es wird ca. 12 Minuten dauern." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4880 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Ich werde jetzt die Z Kalibrierung durchfuehren." # MSG_WATCH c=18 #: messages.c:116 msgid "Info screen" msgstr "Infoanzeige" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2403 msgid "Insert filament" msgstr "Filament einlegen" # MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: messages.c:38 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Ist das Filament geladen?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:109 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Liegt das Stahlblech auf dem Heizbett?" # MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20 #: messages.c:57 msgid "Last print failures" msgstr "Letzte Druckfehler" # MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16 #: messages.c:122 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print." msgstr "Hallo, ich bin Ihr Original Prusa i3 Drucker. Ich werde Sie durch einen kurzen Einrichtungsprozess fuehren, bei dem die Z-Achse kalibriert wird. Danach sind Sie bereit fuer den Druck." # MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9 #: ultralcd.cpp:4950 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Wenn Sie zusaetzliche Stahlbleche haben, kalibrieren Sie deren Voreinstellungen unter Einstellungen - HW Setup - Stahlbleche." # MSG_LAST_PRINT c=18 #: messages.c:56 msgid "Last print" msgstr "Letzter Druck" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:89 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Extruder Luefter?" # MSG_LEFT c=10 #: ultralcd.cpp:2765 msgid "Left" msgstr "Links" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Left side [um]" msgstr "Links [um]" # MSG_LIN_CORRECTION c=18 #: ultralcd.cpp:5623 msgid "Lin. correction" msgstr "Lineare Korrektur" # MSG_BABYSTEP_Z c=18 #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Z einstellen" # MSG_INSERT_FIL c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7320 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Stecken Sie das Filament (nicht laden) in den Extruder und druecken Sie dann den Knopf." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:58 msgid "Load filament" msgstr "Filament laden" # MSG_LOADING_COLOR c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Loading color" msgstr "Lade Farbe" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:59 msgid "Loading filament" msgstr "Filament laedt" # MSG_ITERATION c=12 #: messages.c:53 msgid "Iteration" msgstr "Wiederholung" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 #: ultralcd.cpp:8107 msgid "Loose pulley" msgstr "Lose Riemenscheibe" # MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18 #: ultralcd.cpp:6638 msgid "Load to nozzle" msgstr "In Nozzle laden" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:62 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Erste-Schicht Kal." # MSG_MAIN c=18 #: messages.c:63 msgid "Main" msgstr "Hauptmenue" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:155 msgid "Level Bright" msgstr "Hell.wert" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:156 msgid "Level Dimmed" msgstr "Dimmwert" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:67 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Messen der Referenzhoehe des Kalibrierpunktes" # MSG_MESH_BED_LEVELING c=18 #: messages.c:148 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "MeshBett Ausgleich" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:764 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Position wiederherstellen..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:757 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Temperatur wiederherstellen..." # MSG_MEASURED_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2806 msgid "Measured skew" msgstr "Schraeglauf" # MSG_MMU_FAILS c=15 #: messages.c:69 msgid "MMU fails" msgstr "MMU Fehler" # MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20 #: mmu.cpp:1586 msgid "MMU load failed" msgstr "MMU Ladefehler" # MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15 #: messages.c:70 msgid "MMU load fails" msgstr "MMU Ladefehler" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:775 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Weiterdrucken..." # MSG_MODE c=6 #: messages.c:103 msgid "Mode" msgstr "Modus" # MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:876 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "MK3-Firmware am MK3S-Drucker erkannt" # MSG_NORMAL c=7 #: messages.c:107 msgid "Normal" msgstr "" # MSG_SILENT c=7 #: messages.c:106 msgid "Silent" msgstr "Leise" # MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3 #: mmu.cpp:721 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU erfordert Benutzereingriff." # MSG_MMU_POWER_FAILS c=15 #: ultralcd.cpp:1514 msgid "MMU power fails" msgstr "MMU Netzfehler" # MSG_STEALTH c=7 #: messages.c:108 msgid "Stealth" msgstr "Leise" # MSG_AUTO_POWER c=10 #: messages.c:105 msgid "Auto power" msgstr "Auto Leist" # MSG_HIGH_POWER c=10 #: messages.c:104 msgid "High power" msgstr "Hohe leist" # MSG_MMU_CONNECTED c=18 #: ultralcd.cpp:1939 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 verbunden" # MSG_SELFTEST_MOTOR c=18 #: messages.c:96 msgid "Motor" msgstr "" # MSG_MOVE_AXIS c=18 #: ultralcd.cpp:5598 msgid "Move axis" msgstr "Achse bewegen" # MSG_MOVE_X c=18 #: ultralcd.cpp:4154 msgid "Move X" msgstr "Bewege X" # MSG_MOVE_Y c=18 #: ultralcd.cpp:4155 msgid "Move Y" msgstr "Bewege Y" # MSG_MOVE_Z c=18 #: ultralcd.cpp:4156 msgid "Move Z" msgstr "Bewege Z" # MSG_NO_MOVE c=20 #: Marlin_main.cpp:5722 msgid "No move." msgstr "Keine Bewegung." # MSG_NO_CARD c=18 #: ultralcd.cpp:6618 msgid "No SD card" msgstr "Keine SD Karte" # MSG_NA c=3 #: messages.c:127 msgid "N/A" msgstr "N/V" # MSG_NO c=4 #: messages.c:71 msgid "No" msgstr "Nein" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20 #: ultralcd.cpp:8068 msgid "Not connected" msgstr "Nicht angeschlossen" # MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2 #: util.cpp:294 msgid "New firmware version available:" msgstr "Neue Firmware- Version verfuegbar:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:92 msgid "Not spinning" msgstr "Dreht sich nicht" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4759 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Jetzt werde ich den Abstand zwischen Duesenspitze und Druckbett kalibrieren." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4888 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Jetzt werde ich die Duese fuer PLA vorheizen." # MSG_NOZZLE c=12 #: messages.c:72 msgid "Nozzle" msgstr "Duese" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6 #: Marlin_main.cpp:1541 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Alte Einstellungen gefunden. Standard PID, E-Steps u.s.w. werden gesetzt." # MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4879 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Testdruck jetzt von Stahlblech entfernen." # MSG_NOZZLE_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1443 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Duesevent." # MSG_PAUSE_PRINT c=18 #: messages.c:74 msgid "Pause print" msgstr "Druck pausieren" # MSG_PID_RUNNING c=20 #: ultralcd.cpp:1323 msgid "PID cal." msgstr "PID Kal." # MSG_PID_FINISHED c=20 #: ultralcd.cpp:1329 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID Kalib. fertig" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 #: ultralcd.cpp:5720 msgid "PID calibration" msgstr "PID Kalibrierung" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 #: ultralcd.cpp:679 msgid "PINDA Heating" msgstr "PINDA erwaermen" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:73 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Legen Sie ein Blatt Papier unter die Duese waehrend der Kalibrierung der ersten 4 Punkte. Wenn die Duese das Papier erfasst, den Drucker sofort ausschalten." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4945 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Bitte reinigen Sie das Heizbett und druecken Sie dann den Knopf." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:26 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Bitte entfernen Sie ueberstehendes Filament von der Duese. Klicken wenn sauber." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20 #: ultralcd.cpp:8062 msgid "Please check:" msgstr "Bitte pruefe:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:117 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Bitte lesen Sie unser Handbuch und beheben Sie das Problem. Fahren Sie dann mit dem Assistenten fort, indem Sie den Drucker neu starten." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:3689 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Bitte Spannrolle oeffnen und Fila- ment von Hand entfernen" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5 #: messages.c:75 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Bitte legen Sie das Stahlblech auf das Heizbett." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:79 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um das Filament zu entladen." # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:81 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Bitte ziehen Sie das Filament sofort heraus" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1420 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Bitte Filament entfernen und dann den Knopf druecken" # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:84 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Bitte entfernen Sie das Stahlblech vom Heizbett." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5208 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Bitte zuerst XYZ Kalibrierung ausfuehren." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1340 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Bitte aktualisieren Sie die Firmware in der MMU2. Warte auf Reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:76 msgid "Please wait" msgstr "Bitte warten" # MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4878 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Bitte zuerst Transportsicherungen entfernen." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:78 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Duese vorheizen!" # MSG_PREHEAT c=18 #: ultralcd.cpp:6576 msgid "Preheat" msgstr "Vorheizen" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:119 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Vorheizen der Duese. Bitte warten." # MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20 #: util.cpp:298 msgid "Please upgrade." msgstr "Bitte aktualisieren." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11789 msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Bitte druecken Sie den Knopf um die Duese vorzuheizen und fortzufahren." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "" # MSG_POWER_FAILURES c=15 #: messages.c:77 msgid "Power failures" msgstr "Netzfehler" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:80 msgid "Print aborted" msgstr "Druck abgebrochen" # MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2220 msgid "Preheating to load" msgstr "Heizen zum Laden" # MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2225 msgid "Preheating to unload" msgstr "Heizen zum Entladen" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8441 msgid "Print fan:" msgstr "Druckvent.:" # MSG_CARD_MENU c=18 #: messages.c:22 msgid "Print from SD" msgstr "Drucken von SD" # MSG_PRESS_KNOB c=20 #: ultralcd.cpp:2060 msgid "Press the knob" msgstr "Knopf druecken zum" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 #: ultralcd.cpp:903 msgid "Print paused" msgstr "Druck pausiert" # MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4 #: mmu.cpp:725 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Druecken Sie den Knopf um die Duesentemperatur wiederherzustellen" # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:46 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drucker wurde noch nicht kalibriert. Bitte folgen Sie dem Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrie- rungsablauf." # MSG_PRINT_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1444 msgid "Print FAN" msgstr "Druckvent." # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4739 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Bitte legen Sie das Filament in den Extruder ein und druecken Sie dann den Knopf, um es zu laden." # MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4734 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Bitte stecken Sie das Filament in den ersten Schlauch der MMU und druecken Sie dann den Knopf, um es zu laden." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4656 msgid "Please load filament first." msgstr "Bitte laden Sie zuerst das Filament." # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 #: ultralcd.cpp:3038 msgid "Rear side [um]" msgstr "Hinten [um]" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7344 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Bitte entladen Sie erst das Filament und versuchen Sie es nochmal." # MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7347 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Bitte IR Sensor Verbindungen ueber- pruefen und Filament entladen ist." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:11133 msgid "Recovering print" msgstr "Druck wiederherst" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:832 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Entfernen Sie das alte Filament und druecken Sie den Knopf, um das neue zu laden." # MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18 #: ultralcd.cpp:5725 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset XYZ Kalibr." # MSG_RESET c=14 #: messages.c:85 msgid "Reset" msgstr "Ruecksetzen" # MSG_RESUME_PRINT c=18 #: messages.c:86 msgid "Resume print" msgstr "Druck fortsetzen" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:87 msgid "Resuming print" msgstr "Druck fortgesetzt" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 #: ultralcd.cpp:3036 msgid "Right side[um]" msgstr "Rechts [um]" # MSG_RPI_PORT c=13 #: messages.c:142 msgid "RPi port" msgstr "" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4677 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Der Assistent wird die aktuellen Kalibrierungsdaten loeschen und von vorne beginnen. Weiterfahren?" # MSG_SD_CARD c=8 #: messages.c:138 msgid "SD card" msgstr "SD Karte" # MSG_RIGHT c=10 #: ultralcd.cpp:2766 msgid "Right" msgstr "Rechts" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:44 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Suche Bett Kalibrierpunkt" # MSG_LANGUAGE_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:4372 msgid "Select language" msgstr "Waehle Sprache" # MSG_SELFTEST_OK c=20 #: ultralcd.cpp:7619 msgid "Self test OK" msgstr "Selbsttest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7387 msgid "Self test start" msgstr "Selbsttest start" # MSG_SELFTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5701 msgid "Selftest" msgstr "Selbsttest" # MSG_SELFTEST_ERROR c=20 #: ultralcd.cpp:8061 msgid "Selftest error!" msgstr "Selbsttest Fehler!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:90 msgid "Selftest failed" msgstr "Selbsttest Error" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1573 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Selbsttest im Gang, um die genaue Rueck- kehr zum Nullpunkt ohne Sensor zu kalibrieren" # MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4919 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Bitte Vorheiztemperatur auswaehlen, die Ihrem Material entspricht." # MSG_SET_TEMPERATURE c=20 #: ultralcd.cpp:3056 msgid "Set temperature:" msgstr "Temp. einstellen:" # MSG_SETTINGS c=18 #: messages.c:99 msgid "Settings" msgstr "Einstellungen" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5722 msgid "Show end stops" msgstr "Endschalter Status" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:825 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Einige Dateien wur- den nicht sortiert. Max. Dateien pro Verzeichnis = 100." # MSG_SORT c=7 #: messages.c:139 msgid "Sort" msgstr "Sort." # MSG_NONE c=8 #: messages.c:129 msgid "None" msgstr "Ohne" # MSG_SORT_TIME c=8 #: messages.c:140 msgid "Time" msgstr "Zeit" # MSG_SEVERE_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2809 msgid "Severe skew" msgstr "Sehr Schraeg" # MSG_SORT_ALPHA c=8 #: messages.c:141 msgid "Alphabet" msgstr "" # MSG_SORTING c=20 #: cardreader.cpp:888 msgid "Sorting files" msgstr "Sortiere Dateien" # MSG_SOUND_LOUD c=7 #: messages.c:144 msgid "Loud" msgstr "Laut" # MSG_SLIGHT_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2808 msgid "Slight skew" msgstr "Leicht Schraeg" # MSG_SOUND c=7 #: messages.c:143 msgid "Sound" msgstr "Ton" # MSG_RUNOUTS c=7 #: ultralcd.cpp:1590 msgid "Runouts" msgstr "Maengel" # MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3196 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Fehler aufgetreten, Z-Kalibrierung erforderlich..." # MSG_SOUND_ONCE c=7 #: messages.c:145 msgid "Once" msgstr "Einmal" # MSG_SPEED c=15 #: ultralcd.cpp:6809 msgid "Speed" msgstr "Geschwindigkeit" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:93 msgid "Spinning" msgstr "Dreht sich" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5221 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Stabile Umgebungs- temperatur 21-26C und feste Stand- flaeche erforderlich" # MSG_STATISTICS c=18 #: ultralcd.cpp:6002 msgid "Statistics" msgstr "Statistiken" # MSG_STOP_PRINT c=18 #: messages.c:110 msgid "Stop print" msgstr "Druck abbrechen" # MSG_STOPPED c=20 #: messages.c:111 msgid "STOPPED." msgstr "GESTOPPT." # MSG_SUPPORT c=18 #: ultralcd.cpp:6677 msgid "Support" msgstr "" # MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16 #: ultralcd.cpp:8120 msgid "Swapped" msgstr "Ausgetauscht" # MSG_SELECT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:4627 msgid "Select filament:" msgstr "Filament auswaehlen:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:112 msgid "Temp. cal." msgstr "Temp Kalib." # MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4768 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Waehlen Sie die Temperatur, die zu Ihrem Material passt." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 #: ultralcd.cpp:5733 msgid "Temp. calibration" msgstr "Temp. kalibrieren" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3692 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Temperaturkalibrierung fehlgeschlagen" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:113 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Temp.kalibrierung ist fertig + aktiv. Temp.kalibrierung kann ausgeschaltet werden im Menu Einstellungen -> Temp.kal." # MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7351 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensor ueberprueft, entladen Sie jetzt das Filament." # MSG_TEMPERATURE c=18 #: ultralcd.cpp:5594 msgid "Temperature" msgstr "Temperatur" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 #: ultralcd.cpp:1989 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:47 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Es ist noch not- wendig die Z- Kalibrierung aus- zufuehren. Bitte befolgen Sie das Handbuch, Kapitel Erste Schritte, Abschnitt Kalibrierablauf." # MSG_TOTAL_FILAMENT c=19 #: ultralcd.cpp:2656 msgid "Total filament" msgstr "Gesamtes Filament" # MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2657 msgid "Total print time" msgstr "Gesamte Druckzeit" # MSG_TUNE c=18 #: ultralcd.cpp:6574 msgid "Tune" msgstr "Feineinstellung" # MSG_TOTAL_FAILURES c=20 #: messages.c:101 msgid "Total failures" msgstr "Gesamte Fehler" # MSG_TO_LOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2067 msgid "to load filament" msgstr "Filament laden" # MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2071 msgid "to unload filament" msgstr "um Filament entladen" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16 #: messages.c:114 msgid "Unload filament" msgstr "Fil. entladen" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:115 msgid "Unloading filament" msgstr "Filament auswerfen" # MSG_TOTAL c=6 #: messages.c:100 msgid "Total" msgstr "Gesamt" # MSG_USED c=19 #: ultralcd.cpp:5849 msgid "Used during print" msgstr "Beim Druck benutzt" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 #: ultralcd.cpp:1992 msgid "Voltages" msgstr "Spannungen" # MSG_UNKNOWN c=13 #: ultralcd.cpp:1947 msgid "unknown" msgstr "unbekannt" # MSG_USERWAIT c=20 #: Marlin_main.cpp:4223 msgid "Wait for user..." msgstr "Warte auf Benutzer.." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3204 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Warten bis Heizung und Bett abgekuehlt sind" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3165 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Warten, bis PINDA- Sonde abgekuehlt ist" # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Warnung: Druckertyp und Platinentyp wurden beide geaendert." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Warnung: Platinentyp wurde geaendert." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1529 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Warnung: Druckertyp wurde geaendert." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3680 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Konnten Sie das Filament entnehmen?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18 #: messages.c:98 msgid "Wiring error" msgstr "Verdrahtungsfehler" # MSG_WIZARD c=17 #: ultralcd.cpp:5692 msgid "Wizard" msgstr "Assistent" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:1981 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Kal. Details" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bitte schauen Sie in das Handbuch." # MSG_YES c=3 #: messages.c:123 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:120 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Sie koennen den Assistenten immer im Menu neu starten: Kalibrierung -> Assistent" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3664 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. Schraeglauf wird automatisch korrigiert." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3661 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "XYZ Kalibrierung in Ordnung. X/Y Achsen sind etwas schraeg. Gut gemacht!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:157 msgid "Timeout" msgstr "Verzoegerung" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5007 msgid "X-correct:" msgstr "X-Korrektur:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3658 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "XYZ-Kalibrierung ok. X/Y-Achsen sind senkrecht zueinander Glueckwunsch!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3642 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3645 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung beeintraechtigt. Rechter vorderer Kalibrierpunkt nicht erreichbar." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6088 msgid "Load all" msgstr "Alle laden" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3624 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Bett-Kalibrierpunkt nicht gefunden." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3630 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Vordere Kalibrierpunkte nicht erreichbar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3633 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-Kalibrierung fehlgeschlagen. Rechter vorderer Kalibrierpunkt ist nicht erreichbar." # MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20 #: ultralcd.cpp:2763 msgid "Y distance from min" msgstr "Y Entfernung vom Min" # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4771 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Der Drucker beginnt mit dem Drucken einer Zickzacklinie. Drehen Sie den Knopf, bis Sie die optimale Hoehe erreicht haben. Ueberpruefen Sie die Bilder im Handbuch (Kapitel Kalibrierung)." # MSG_FIL_FAILED c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7355 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Ueberpruefung fehl- geschlagen, entladen Sie das Filament und versuchen Sie es erneut." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5008 msgid "Y-correct:" msgstr "Y-Korrektur:" # MSG_OFF c=3 #: messages.c:125 msgid "Off" msgstr "Aus" # MSG_ON c=3 #: messages.c:126 msgid "On" msgstr "An" # MSG_BACK c=18 #: messages.c:64 msgid "Back" msgstr "Zurueck" # MSG_CHECKS c=18 #: ultralcd.cpp:5562 msgid "Checks" msgstr "Kontrolle" # MSG_FALSE_TRIGGERING c=20 #: ultralcd.cpp:8130 msgid "False triggering" msgstr "Falschtriggerung" # MSG_STRICT c=8 #: messages.c:131 msgid "Strict" msgstr "Strikt" # MSG_WARN c=8 #: messages.c:130 msgid "Warn" msgstr "Warnen" # MSG_HW_SETUP c=18 #: messages.c:102 msgid "HW Setup" msgstr "HW Einstellungen" # MSG_MAGNETS_COMP c=13 #: messages.c:150 msgid "Magnets comp." msgstr "Magnet Komp." # MSG_MESH c=12 #: messages.c:147 msgid "Mesh" msgstr "Gitter" # MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:869 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "MK3S-Firmware auf MK3-Drucker erkannt" # MSG_MMU_MODE c=8 #: messages.c:137 msgid "MMU Mode" msgstr "MMU Mod." # MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4287 msgid "Mode change in progress..." msgstr "Moduswechsel erfolgt..." # MSG_MODEL c=8 #: messages.c:132 msgid "Model" msgstr "Modell" # MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10 #: messages.c:136 msgid "Nozzle d." msgstr "Duese D." # MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4 #: util.cpp:515 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Level geslict. Fortfahren?" # MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7 #: util.cpp:521 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Level geslict. Bitte slicen Sie das Modell erneut. Druck abgebrochen." # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5 #: messages.c:134 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Drucker geslict. Fortfahren?" # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8 #: messages.c:135 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code ist fuer einen anderen Drucker geslict. Bitte slicen Sie das Modell erneut. Druck abgebrochen." # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:482 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-Code ist fuer eine neuere Firmware geslict. Fortfahren?" # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8 #: util.cpp:488 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-Code ist fuer eine neuere Firmware geslict. Bitte die Firmware updaten. Druck abgebrochen." # MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20 #: ultralcd.cpp:2232 msgid "Preheating to cut" msgstr "Heizen zum Schnitt" # MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20 #: ultralcd.cpp:2229 msgid "Preheating to eject" msgstr "Heizen zum Auswurf" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:395 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Der Durchmesser der Druckerduese weicht vom G-Code ab. Fortfahren?" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9 #: util.cpp:402 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Der Durchmesser der Druckerduese weicht vom G-Code ab. Bitte ueberpruefen Sie den Wert in den Einstellungen. Druck abgebrochen." # MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20 #: ultralcd.cpp:8135 msgid "%s level expected" msgstr "%s Level erwartet" # MSG_RENAME c=18 #: ultralcd.cpp:6500 msgid "Rename" msgstr "Umbenennen" # MSG_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:6493 msgid "Select" msgstr "Auswahl" # MSG_INFO_SENSORS c=18 #: ultralcd.cpp:1983 msgid "Sensor info" msgstr "Sensor Info" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:65 msgid "Sheet" msgstr "Stahlblech" # MSG_SOUND_BLIND c=7 #: messages.c:146 msgid "Assist" msgstr "Assist." # MSG_STEEL_SHEET c=18 #: messages.c:66 msgid "Steel sheets" msgstr "Stahlbleche" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5009 msgid "Z-correct:" msgstr "Z-Korrektur:" # MSG_Z_PROBE_NR c=14 #: messages.c:149 msgid "Z-probe nr." msgstr "Z-Test Nr."