# Translation of Prusa-Firmware into Dutch. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: nl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Do 29. Apr 15:37:31 CEST 2021\n" "PO-Revision-Date: Do 29. Apr 15:37:31 CEST 2021\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:164 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 of ouder" # MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18 #: Marlin_main.cpp:9678 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 of ouder" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:163 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 of nieuwer" # MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18 #: Marlin_main.cpp:9677 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 of nieuwer" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:165 msgid "unknown state" msgstr "Status onbekend" # MSG_MEASURED_OFFSET c=20 #: ultralcd.cpp:2834 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punt offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Crashdetectie kan\x0aalleen in normaal\x0agebruikt worden" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "WARNING:\x0aCrashdetectie\x0auitgeschakeld in\x0aStealth stand" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:2955 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Z is ingesteld:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8430 msgid "All correct" msgstr "Allemaal goed" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:118 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Klaar. Happy printing!" # MSG_AMBIENT c=14 #: ultralcd.cpp:1724 msgid "Ambient" msgstr "Kamertemp." # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:160 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2406 msgid "and press the knob" msgstr "en druk op knop" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3276 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Zijn beide Z wagen heelemaal boven?" # MSG_AUTO_HOME c=18 #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Startpositie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6653 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladen filament" # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4238 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Auto. laden van fil. is enkel beschikbaar wanneer fil.sensor is ingeschakeld..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2569 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Automatisch laden van flament is actief, druk de knop en laad filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20 #: ultralcd.cpp:8113 msgid "Axis length" msgstr "Aslengte" # MSG_SELFTEST_AXIS c=16 #: ultralcd.cpp:8114 msgid "Axis" msgstr "As" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20 #: ultralcd.cpp:8071 msgid "Bed/Heater" msgstr "Bed/Verwarming" # MSG_BED_DONE c=20 #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Bed klaar" # MSG_BED_HEATING c=20 #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Bed opwarmen" # MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18 #: ultralcd.cpp:5719 msgid "Bed level correct" msgstr "Bed niveau correct" # MSG_BELTTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5699 msgid "Belt test" msgstr "Riemtest" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Bed leveling mislukt. Sensor heeft niet geactiveerd. Puin op tuit? Wacht op reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:158 msgid "Bright" msgstr "Helder" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:154 msgid "Brightness" msgstr "Helderheid" # MSG_BED c=13 #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Bed" # MSG_BELT_STATUS c=18 #: messages.c:19 msgid "Belt status" msgstr "Riem status" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:82 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Stroomstoring. Print herstellen?" # MSG_CALIBRATING_HOME c=20 #: ultralcd.cpp:8432 msgid "Calibrating home" msgstr "Kalibreren start" # MSG_CALIBRATE_BED c=18 #: ultralcd.cpp:5708 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibratie XYZ" # MSG_HOMEYZ c=18 #: messages.c:52 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibratie Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 #: ultralcd.cpp:4450 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibreren" # MSG_CANCEL2 c=10 #: messages.c:20 msgid ">Cancel" msgstr ">Annuleren" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibreren van XYZ. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:21 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibrere Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibreren van Z. Draai de knop om de Z-wagen omhoog te gaan tot het einde stoppers. Druk knop als klaar." # MSG_HOMEYZ_DONE c=20 #: ultralcd.cpp:652 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibratie klaar" # MSG_MENU_CALIBRATION c=18 #: messages.c:68 msgid "Calibration" msgstr "Kalibratie" # MSG_SD_REMOVED c=20 #: ultralcd.cpp:8869 msgid "Card removed" msgstr "SD verwijderd" # MSG_CHECKING_FILE c=17 #: ultralcd.cpp:8520 msgid "Checking file" msgstr "Bestand controle" # MSG_NOT_COLOR c=19 #: ultralcd.cpp:2486 msgid "Color not correct" msgstr "Kleur niet juist" # MSG_COOLDOWN c=18 #: messages.c:27 msgid "Cooldown" msgstr "Afkoelen" # MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4356 msgid "Copy selected language?" msgstr "Geselecteerde taal kopieren?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:30 msgid "Crash det." msgstr "Crashdet." # MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4763 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Kies een filament voor de kalibratie van de eerste laag en selecteer deze in het schermmenu." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 #: messages.c:29 msgid "Crash detected." msgstr "Crash gedetecteerd." # MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:645 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Crash gedetecteerd. Print voorzetten?" # MSG_CRASH c=7 #: messages.c:28 msgid "Crash" msgstr "" # MSG_CURRENT c=19 #: ultralcd.cpp:5850 msgid "Current" msgstr "Actueel" # MSG_DATE c=17 #: ultralcd.cpp:1927 msgid "Date:" msgstr "Datum:" # MSG_COMMUNITY_MADE c=18 #: messages.c:25 msgid "Community made" msgstr "Van de community" # MSG_DISABLE_STEPPERS c=18 #: ultralcd.cpp:5599 msgid "Disable steppers" msgstr "Motoren uit" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Afstand tussen tip van de tuit en het print oppervlak is nog niet vastgesteld. Volg de handleiding, First steps, sectie First layer calibration." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:152 msgid "Cont." msgstr "Door." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Wilt u de laatste stap herhalen om de afstand tussen de tuit en de bed opnieuw in te stellen?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5011 msgid "E-correct:" msgstr "E-correctie:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=16 #: messages.c:60 msgid "Eject filament" msgstr "Fil. uitwerpen" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 #: mmu.cpp:1414 msgid "Ejecting filament" msgstr "Fil. word ontladen" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8089 msgid "Endstop not hit" msgstr "Endstop niet geraakt" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16 #: ultralcd.cpp:8084 msgid "Endstop" msgstr "Eindstop" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8075 msgid "Endstops" msgstr "Eindstops" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6688 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Fout - het statische geheugen is overschreven" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:61 msgid "Cut filament" msgstr "Fil. knippen" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:128 msgid "Cutter" msgstr "Mes" # MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18 #: mmu.cpp:1386 msgid "Cutting filament" msgstr "Knippe filament" # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4251 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "FOUT: Filamentsensor reageert niet, controleer de verbinding." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:159 msgid "Dim" msgstr "" # MSG_ERROR c=10 #: messages.c:31 msgid "ERROR:" msgstr "FOUT:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8438 msgid "Extruder fan:" msgstr "" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:1982 msgid "Extruder info" msgstr "" # MSG_EXTRUDER c=17 #: messages.c:32 msgid "Extruder" msgstr "" # MSG_MMU_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6675 msgid "Fail stats MMU" msgstr "MMU-Fouten" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:48 msgid "F. autoload" msgstr "F. autoladen" # MSG_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6672 msgid "Fail stats" msgstr "Foutstatistieken" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:36 msgid "Fan speed" msgstr "Fan snelh." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:91 msgid "Fan test" msgstr "Fan test" # MSG_FANS_CHECK c=13 #: messages.c:33 msgid "Fans check" msgstr "Fans check" # MSG_FSENSOR c=12 #: messages.c:49 msgid "Fil. sensor" msgstr "" # MSG_FIL_RUNOUTS c=15 #: messages.c:34 msgid "Fil. runouts" msgstr "Fil. fouten" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:37 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament extrudeert met de juiste kleur?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2485 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. niet geladen" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:97 msgid "Filament sensor" msgstr "Filamentsensor" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2634 msgid "Filament used" msgstr "Gebruikte filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2635 msgid "Print time" msgstr "Print tijd" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:151 msgid "FS Action" msgstr "FS actie" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8572 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Bestand onvolledig. Toch doorgaan?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:45 msgid "Finishing movements" msgstr "Voortgang afwerken" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:124 msgid "First layer cal." msgstr "Eerste laag kal." # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4863 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Ten eerste zullen we de zelftest uitvoeren om de meest voorkomende montageproblemen te controleren." # MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4 #: mmu.cpp:726 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Los het probleem op en druk vervolgens op de knop op de MMU-eenheid." # MSG_FLOW c=15 #: ultralcd.cpp:6815 msgid "Flow" msgstr "Stromen" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:88 msgid "Front print fan?" msgstr "Voorzijde fan?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 #: ultralcd.cpp:3037 msgid "Front side[um]" msgstr "Voorkant [um]" # MSG_SELFTEST_FANS c=20 #: ultralcd.cpp:8119 msgid "Front/left fans" msgstr "Fans voor/links" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20 #: ultralcd.cpp:8067 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Verwarmer/Therm." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:9668 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Verwarming uitgeschakeld door veiligheidstimer." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:51 msgid "Heating done." msgstr "Opwarmen klaar." # MSG_HEATING c=20 #: messages.c:50 msgid "Heating" msgstr "Opwarmen" # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: messages.c:121 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Hallo, ik ben uw Original Prusa i3 printer. Zullen we beginnen met het installatieproces?" # MSG_FILAMENTCHANGE c=18 #: messages.c:43 msgid "Change filament" msgstr "Wissel filament" # MSG_CHANGE_SUCCESS c=20 #: ultralcd.cpp:2415 msgid "Change success!" msgstr "Wissel geslaagd!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2483 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wissel ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:94 msgid "Checking bed" msgstr "Controleer bed" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8421 msgid "Checking endstops" msgstr "Controleer endstops" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8427 msgid "Checking hotend" msgstr "Controleer hotend" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:95 msgid "Checking sensors" msgstr "Controleer sensors" # MSG_CHECKING_X c=20 #: messages.c:23 msgid "Checking X axis" msgstr "Controleer X as" # MSG_CHECKING_Y c=20 #: messages.c:24 msgid "Checking Y axis" msgstr "Controleer Y as" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8424 msgid "Checking Z axis" msgstr "Controleer Z as" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 #: messages.c:54 msgid "Choose extruder:" msgstr "Kies extruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 #: messages.c:55 msgid "Choose filament:" msgstr "Kies filament:" # MSG_FILAMENT c=17 #: messages.c:35 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4872 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Begin nu met xyz-kalibratie. Het duurt ongeveer 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4880 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Begin nu met z-kalibratie." # MSG_WATCH c=18 #: messages.c:116 msgid "Info screen" msgstr "Info scherm" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2403 msgid "Insert filament" msgstr "Voer filament in" # MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: messages.c:38 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Is filament geladen?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:109 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Ligt de staalplaat op het bed?" # MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20 #: messages.c:57 msgid "Last print failures" msgstr "Laatste printfouten" # MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16 #: messages.c:122 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print." msgstr "Hallo, ik ben je originele Prusa i3-printer. Ik zal je door een snel instellingsproces leiden dat de Z-as zal kalibreren. Dan ben je klaar om te printen." # MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9 #: ultralcd.cpp:4950 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Als u extra staalplaten hebt, kalibreert u hun voorinstellingen in Instellingen - HW Setup - Staalplaten." # MSG_LAST_PRINT c=18 #: messages.c:56 msgid "Last print" msgstr "Laatste print" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:89 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Linker hotend fan?" # MSG_LEFT c=10 #: ultralcd.cpp:2765 msgid "Left" msgstr "Links" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Left side [um]" msgstr "Linkerkant[um]" # MSG_LIN_CORRECTION c=18 #: ultralcd.cpp:5623 msgid "Lin. correction" msgstr "Lineaire correctie" # MSG_BABYSTEP_Z c=18 #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Live Z aanpassen" # MSG_INSERT_FIL c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7320 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Steek a.u.b. filament (maar niet laden) in de extruder en druk op knop." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:58 msgid "Load filament" msgstr "Filament laden" # MSG_LOADING_COLOR c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Loading color" msgstr "Laden kleur" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:59 msgid "Loading filament" msgstr "Laden filament" # MSG_ITERATION c=12 #: messages.c:53 msgid "Iteration" msgstr "Iteratie" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 #: ultralcd.cpp:8107 msgid "Loose pulley" msgstr "Losse riemschijf" # MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18 #: ultralcd.cpp:6638 msgid "Load to nozzle" msgstr "Tot tuit laden" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:62 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Eerste laag kal." # MSG_MAIN c=18 #: messages.c:63 msgid "Main" msgstr "Hoofdmenu" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:155 msgid "Level Bright" msgstr "Helder waard" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:156 msgid "Level Dimmed" msgstr "Dim waarde" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:67 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Referentie hoogte van het kalibratiepunt meten" # MSG_MESH_BED_LEVELING c=18 #: messages.c:148 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Mesh bed Leveling" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:764 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Positie hervatten..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:757 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Temperatuur hervatten..." # MSG_MEASURED_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2806 msgid "Measured skew" msgstr "Scheefheid" # MSG_MMU_FAILS c=15 #: messages.c:69 msgid "MMU fails" msgstr "MMU fout" # MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20 #: mmu.cpp:1586 msgid "MMU load failed" msgstr "MMU laden mislukt" # MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15 #: messages.c:70 msgid "MMU load fails" msgstr "MMU laadfout" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:775 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Hervatten..." # MSG_MODE c=6 #: messages.c:103 msgid "Mode" msgstr "Stand" # MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:876 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "MK3-firmware bij MK3S-printer gedetecteerd" # MSG_NORMAL c=7 #: messages.c:107 msgid "Normal" msgstr "Normaal" # MSG_SILENT c=7 #: messages.c:106 msgid "Silent" msgstr "Stil" # MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3 #: mmu.cpp:721 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU heeft gebruikersaandacht nodig." # MSG_MMU_POWER_FAILS c=15 #: ultralcd.cpp:1514 msgid "MMU power fails" msgstr "MMU stroomstor." # MSG_STEALTH c=7 #: messages.c:108 msgid "Stealth" msgstr "Stil" # MSG_AUTO_POWER c=10 #: messages.c:105 msgid "Auto power" msgstr "" # MSG_HIGH_POWER c=10 #: messages.c:104 msgid "High power" msgstr "Hoog verm." # MSG_MMU_CONNECTED c=18 #: ultralcd.cpp:1939 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 verbonden" # MSG_SELFTEST_MOTOR c=18 #: messages.c:96 msgid "Motor" msgstr "" # MSG_MOVE_AXIS c=18 #: ultralcd.cpp:5598 msgid "Move axis" msgstr "As verplaatsen" # MSG_MOVE_X c=18 #: ultralcd.cpp:4154 msgid "Move X" msgstr "Verplaats X" # MSG_MOVE_Y c=18 #: ultralcd.cpp:4155 msgid "Move Y" msgstr "Verplaats Y" # MSG_MOVE_Z c=18 #: ultralcd.cpp:4156 msgid "Move Z" msgstr "Verplaats Z" # MSG_NO_MOVE c=20 #: Marlin_main.cpp:5722 msgid "No move." msgstr "Geen beweging." # MSG_NO_CARD c=18 #: ultralcd.cpp:6618 msgid "No SD card" msgstr "Geen SD kaart" # MSG_NA c=3 #: messages.c:127 msgid "N/A" msgstr "N/V" # MSG_NO c=4 #: messages.c:71 msgid "No" msgstr "Nee" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20 #: ultralcd.cpp:8068 msgid "Not connected" msgstr "Niet verbonden" # MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2 #: util.cpp:294 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nieuwe firmware versie beschikbaar:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:92 msgid "Not spinning" msgstr "Beweegt niet" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4759 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Begin met kalibratie tussen de tuit en het bed." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4888 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Opwarmen van de tuit voor PLA voor." # MSG_NOZZLE c=12 #: messages.c:72 msgid "Nozzle" msgstr "Tuit" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6 #: Marlin_main.cpp:1541 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Oude instellingen gevonden. Standaard PID, E-steps etc. instellingen worden geladen." # MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4879 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Verwijder nu de testprint van staalplaat." # MSG_NOZZLE_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1443 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Tuit fan" # MSG_PAUSE_PRINT c=18 #: messages.c:74 msgid "Pause print" msgstr "Print pauzeren" # MSG_PID_RUNNING c=20 #: ultralcd.cpp:1323 msgid "PID cal." msgstr "PID kal." # MSG_PID_FINISHED c=20 #: ultralcd.cpp:1329 msgid "PID cal. finished" msgstr "PID kalibratie klaar" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 #: ultralcd.cpp:5720 msgid "PID calibration" msgstr "PID kalibratie" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 #: ultralcd.cpp:679 msgid "PINDA Heating" msgstr "PINDA opwarmen" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:73 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Leg een vel papier onder de tuit tijdens de kalibratie van de eerste 4 punten. Als de tuit het papier beweegt, de printer onmiddellijk uitschakelen." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4945 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Maak het bed schoon en druk op de knop." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:26 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Reinig de tuit voor de kalibratie. Druk op de knop wanneer gereed." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20 #: ultralcd.cpp:8062 msgid "Please check:" msgstr "Controleer aub:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:117 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Controleer aub ons handboek en los het probleem op. Hervat vervolgens de wizard door de printer opnieuw te starten." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:3689 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Open rondsel en verwijder filament handmatig." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5 #: messages.c:75 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Leg staalplaat op bed." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:79 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Druk op de knop om filament te verwijderen" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:81 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Trek onmiddellijk de filament eruit" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1420 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Trek onmiddellijk filament eruit en druk vervolgens op de knop." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:84 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Verwijder staalplaat van het bed." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5208 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Voer eerst de XYZ-kalibratie uit." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1340 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aub de firmware te vernieuwen in uw MMU2. Wacht op reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:76 msgid "Please wait" msgstr "Even geduld aub" # MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4878 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Verwijder eerst de transport beschermers." # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:78 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Tuit voorverwarmen!" # MSG_PREHEAT c=18 #: ultralcd.cpp:6576 msgid "Preheat" msgstr "Voorverwarmen" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:119 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Opwarmen van de tuit. Wacht aub." # MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20 #: util.cpp:298 msgid "Please upgrade." msgstr "Voer een upgrade uit" # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11789 msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Druk op de knop om de tuit voor te verwarmen en door te gaan." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "Pauze" # MSG_POWER_FAILURES c=15 #: messages.c:77 msgid "Power failures" msgstr "Stroomstoringen" # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:80 msgid "Print aborted" msgstr "Print afgebroken" # MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2220 msgid "Preheating to load" msgstr "Opwarmen invoeren" # MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2225 msgid "Preheating to unload" msgstr "Opwarmen uitwerpen" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8441 msgid "Print fan:" msgstr "" # MSG_CARD_MENU c=18 #: messages.c:22 msgid "Print from SD" msgstr "Print van SD" # MSG_PRESS_KNOB c=20 #: ultralcd.cpp:2060 msgid "Press the knob" msgstr "Druk op knop" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 #: ultralcd.cpp:903 msgid "Print paused" msgstr "Print pauzeren" # MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4 #: mmu.cpp:725 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Druk op de knop om de temperatuur van de tuit te hervatten." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:46 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Printer is nog niet gekalibreerd. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, sectie Calibration flow." # MSG_PRINT_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1444 msgid "Print FAN" msgstr "" # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4739 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Steek a.u.b. filament in de extruder en druk op de knop om het te laden." # MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4734 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Steek a.u.b. filament in de eerste buis van de MMU en druk op de knop om het te laden." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4656 msgid "Please load filament first." msgstr "Laad a.u.b. eerst filament." # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 #: ultralcd.cpp:3038 msgid "Rear side [um]" msgstr "Achterkant[um]" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7344 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Verwijder eerst het filament en probeer het opnieuw." # MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7347 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "AUB IR sensor ver- binding kontrolleren , verwijder filament indien aanwezig." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:11133 msgid "Recovering print" msgstr "Print herstellen" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:832 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Verwijder de oude filament en druk op de knop om nieuwe filament te laden." # MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18 #: ultralcd.cpp:5725 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset XYZ kalibr." # MSG_RESET c=14 #: messages.c:85 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT c=18 #: messages.c:86 msgid "Resume print" msgstr "Print hervatten" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:87 msgid "Resuming print" msgstr "Hervatten print" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 #: ultralcd.cpp:3036 msgid "Right side[um]" msgstr "Recht.kant[um]" # MSG_RPI_PORT c=13 #: messages.c:142 msgid "RPi port" msgstr "" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4677 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Starten van de Wizard verwijdert de huidige kalibreringsresultaten en begint vanaf het begin. Doorgaan?" # MSG_SD_CARD c=8 #: messages.c:138 msgid "SD card" msgstr "SD kaart" # MSG_RIGHT c=10 #: ultralcd.cpp:2766 msgid "Right" msgstr "Rechts" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:44 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Zoeken bed kalibratiepunt" # MSG_LANGUAGE_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:4372 msgid "Select language" msgstr "Kies taal" # MSG_SELFTEST_OK c=20 #: ultralcd.cpp:7619 msgid "Self test OK" msgstr "Zelftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7387 msgid "Self test start" msgstr "Zelftest start" # MSG_SELFTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5701 msgid "Selftest" msgstr "Zelftest" # MSG_SELFTEST_ERROR c=20 #: ultralcd.cpp:8061 msgid "Selftest error!" msgstr "Zelftest fout!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:90 msgid "Selftest failed" msgstr "Zelftest mislukt" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1573 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zelftest zal worden uitgevoerd om nauwkeurige sensorloze auto positie te kalibreren." # MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4919 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selecteer de voorverwarmingstemperatuur van de tuit die overeenkomt met uw materiaal." # MSG_SET_TEMPERATURE c=20 #: ultralcd.cpp:3056 msgid "Set temperature:" msgstr "Temp. instellen:" # MSG_SETTINGS c=18 #: messages.c:99 msgid "Settings" msgstr "Instellingen" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5722 msgid "Show end stops" msgstr "Toon endstops" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:825 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Sommige bestanden worden niet gesorteerd omdat het maximum aantal bestanden per map 100 is." # MSG_SORT c=7 #: messages.c:139 msgid "Sort" msgstr "Sort." # MSG_NONE c=8 #: messages.c:129 msgid "None" msgstr "Geen" # MSG_SORT_TIME c=8 #: messages.c:140 msgid "Time" msgstr "Tijd" # MSG_SEVERE_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2809 msgid "Severe skew" msgstr "Erg scheef" # MSG_SORT_ALPHA c=8 #: messages.c:141 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabet" # MSG_SORTING c=20 #: cardreader.cpp:888 msgid "Sorting files" msgstr "Bestanden sorteren" # MSG_SOUND_LOUD c=7 #: messages.c:144 msgid "Loud" msgstr "Hard" # MSG_SLIGHT_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2808 msgid "Slight skew" msgstr "Beetje scheef" # MSG_SOUND c=7 #: messages.c:143 msgid "Sound" msgstr "Geluid" # MSG_RUNOUTS c=7 #: ultralcd.cpp:1590 msgid "Runouts" msgstr "Fouten" # MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3196 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Er is een probleem opgetreden, Z-kalibratie afgedwongen ..." # MSG_SOUND_ONCE c=7 #: messages.c:145 msgid "Once" msgstr "Eenmaal" # MSG_SPEED c=15 #: ultralcd.cpp:6809 msgid "Speed" msgstr "Snelheid" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:93 msgid "Spinning" msgstr "Draait" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5221 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "En stabiele 21-26C omgevingstemperatuur is nodig,een stevige stand is vereist." # MSG_STATISTICS c=18 #: ultralcd.cpp:6002 msgid "Statistics" msgstr "Statistieken" # MSG_STOP_PRINT c=18 #: messages.c:110 msgid "Stop print" msgstr "Print stoppen" # MSG_STOPPED c=20 #: messages.c:111 msgid "STOPPED." msgstr "GESTOPT." # MSG_SUPPORT c=18 #: ultralcd.cpp:6677 msgid "Support" msgstr "" # MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16 #: ultralcd.cpp:8120 msgid "Swapped" msgstr "Gewisseld" # MSG_SELECT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:4627 msgid "Select filament:" msgstr "Kies filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:112 msgid "Temp. cal." msgstr "Tempkalib." # MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4768 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Selecteer de temperatuur die overeenkomt met uw materiaal." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 #: ultralcd.cpp:5733 msgid "Temp. calibration" msgstr "Tempkalibratie" # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3692 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Temperatuurkalibratie mislukt" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:113 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Temperatuurkalibratie kan uitgeschakeld worden in het menu Instellingen-> Tempkalibratie." # MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7351 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensor geverifieerd, verwijder nu het filament." # MSG_TEMPERATURE c=18 #: ultralcd.cpp:5594 msgid "Temperature" msgstr "Temperatuur" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 #: ultralcd.cpp:1989 msgid "Temperatures" msgstr "Temperaturen" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:47 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Er is nog steeds een noodzaak om de Z-kalibratie uit te voeren. Volg de handleiding, hoofdstuk First steps, section Calibration flow." # MSG_TOTAL_FILAMENT c=19 #: ultralcd.cpp:2656 msgid "Total filament" msgstr "Totaal fil." # MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2657 msgid "Total print time" msgstr "Totaal printtijd" # MSG_TUNE c=18 #: ultralcd.cpp:6574 msgid "Tune" msgstr "Fijnafstemming" # MSG_TOTAL_FAILURES c=20 #: messages.c:101 msgid "Total failures" msgstr "Totaal fouten" # MSG_TO_LOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2067 msgid "to load filament" msgstr "om filament te laden" # MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2071 msgid "to unload filament" msgstr "om fil. uitwerpen" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16 #: messages.c:114 msgid "Unload filament" msgstr "Fil. uitwerpen" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:115 msgid "Unloading filament" msgstr "Uitwerpen filament" # MSG_TOTAL c=6 #: messages.c:100 msgid "Total" msgstr "Totaal" # MSG_USED c=19 #: ultralcd.cpp:5849 msgid "Used during print" msgstr "Gebruikt bij print" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 #: ultralcd.cpp:1992 msgid "Voltages" msgstr "Spanning" # MSG_UNKNOWN c=13 #: ultralcd.cpp:1947 msgid "unknown" msgstr "onbekend" # MSG_USERWAIT c=20 #: Marlin_main.cpp:4223 msgid "Wait for user..." msgstr "Wacht op gebruiker.." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3204 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Wachten op afkoelen van tuit en bed" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3165 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Wachten op afkoelen van PINDA" # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Waarschuwing: zowel het printertype als het moederbordtype is gewijzigd." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Waarschuwing: type moederbord gewijzigd." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1529 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Waarschuwing: printertype gewijzigd." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3680 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Is filament succes- vol verwijderd?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18 #: messages.c:98 msgid "Wiring error" msgstr "Aansluitingsfout" # MSG_WIZARD c=17 #: ultralcd.cpp:5692 msgid "Wizard" msgstr "Wizard" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:1981 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ kal. details" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Raadpleeg de handleiding aub." # MSG_YES c=3 #: messages.c:123 msgid "Yes" msgstr "Ja" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:120 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "U kunt de wizard altijd hervatten via Kalibratie -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3664 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "XYZ-kalibratie in orde. Scheefheid zal automatisch worden gecorrigeerd." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3661 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "XYZ-kalibratie in orde. X / Y-assen zijn licht scheef. Goed gedaan!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:157 msgid "Timeout" msgstr "Time-out" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5007 msgid "X-correct:" msgstr "X-correctie:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3658 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "XYZ-kalibratie ok. X / Y-assen staan loodrecht. Gefeliciteerd!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3642 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3645 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie niet gelukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6088 msgid "Load all" msgstr "Laad alle" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3624 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Bed ijkpunt niet gevonden." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3630 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Voorste kalibratiepunten niet bereikbaar." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3633 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "XYZ-kalibratie mislukt. Rechter voor kalibratiepunt niet bereikbaar." # MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20 #: ultralcd.cpp:2763 msgid "Y distance from min" msgstr "Y afstand van min" # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4771 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "De printer begint een zigzaglijn printen. Draai aan de knop totdat je de optimale hoogte hebt bereikt. Bekijk de afbeeldingen in de handleiding (Calibration chapter)." # MSG_FIL_FAILED c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7355 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Verificatie mislukt, verwijder het filament en probeer het opnieuw." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5008 msgid "Y-correct:" msgstr "Y-correctie:" # MSG_OFF c=3 #: messages.c:125 msgid "Off" msgstr "Uit" # MSG_ON c=3 #: messages.c:126 msgid "On" msgstr "Aan" # MSG_BACK c=18 #: messages.c:64 msgid "Back" msgstr "terug" # MSG_CHECKS c=18 #: ultralcd.cpp:5562 msgid "Checks" msgstr "" # MSG_FALSE_TRIGGERING c=20 #: ultralcd.cpp:8130 msgid "False triggering" msgstr "Valse triggering" # MSG_STRICT c=8 #: messages.c:131 msgid "Strict" msgstr "Strikt" # MSG_WARN c=8 #: messages.c:130 msgid "Warn" msgstr "Waarsch." # MSG_HW_SETUP c=18 #: messages.c:102 msgid "HW Setup" msgstr "HW Configuratie" # MSG_MAGNETS_COMP c=13 #: messages.c:150 msgid "Magnets comp." msgstr "Magnet. comp." # MSG_MESH c=12 #: messages.c:147 msgid "Mesh" msgstr "" # MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:869 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "MK3S-firmware op MK3-printer ontdekt" # MSG_MMU_MODE c=8 #: messages.c:137 msgid "MMU Mode" msgstr "MMU Mod" # MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4287 msgid "Mode change in progress..." msgstr "Moduswijziging bezig..." # MSG_MODEL c=8 #: messages.c:132 msgid "Model" msgstr "" # MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10 #: messages.c:136 msgid "Nozzle d." msgstr "Tuit d." # MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4 #: util.cpp:515 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Doorgaan?" # MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7 #: util.cpp:521 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een ander niveau geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd." # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5 #: messages.c:134 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Doorgaan?" # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8 #: messages.c:135 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een ander printertype geslict. Slice het model opniew alsjeblieft. Druk geannuleerd." # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:482 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Doorgaan?" # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8 #: util.cpp:488 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-Code is voor een nieuwere firmware geslict. Update de firmware alsjeblieft. Druk geannuleerd." # MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20 #: ultralcd.cpp:2232 msgid "Preheating to cut" msgstr "Opwarm. te snijden" # MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20 #: ultralcd.cpp:2229 msgid "Preheating to eject" msgstr "Opwarm.te uitwerpen" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:395 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Doorgaan?" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9 #: util.cpp:402 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "De diameter van de tuit van de printer verschilt van de G-code. Controleer de waarde in de instellingen. Afdrukken geannuleerd." # MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20 #: ultralcd.cpp:8135 msgid "%s level expected" msgstr "%s niveau verwacht" # MSG_RENAME c=18 #: ultralcd.cpp:6500 msgid "Rename" msgstr "Hernoem" # MSG_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:6493 msgid "Select" msgstr "Selecteer" # MSG_INFO_SENSORS c=18 #: ultralcd.cpp:1983 msgid "Sensor info" msgstr "" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:65 msgid "Sheet" msgstr "Staalplaat" # MSG_SOUND_BLIND c=7 #: messages.c:146 msgid "Assist" msgstr "Assist." # MSG_STEEL_SHEET c=18 #: messages.c:66 msgid "Steel sheets" msgstr "Staalplaten" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5009 msgid "Z-correct:" msgstr "Z-correctie:" # MSG_Z_PROBE_NR c=14 #: messages.c:149 msgid "Z-probe nr." msgstr "Z-test nr."