# Translation of Prusa-Firmware into Italian. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: it\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Do 29. Apr 15:37:24 CEST 2021\n" "PO-Revision-Date: Do 29. Apr 15:37:24 CEST 2021\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:164 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 o inferiore" # MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18 #: Marlin_main.cpp:9678 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 o inferiore" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:163 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 o superiore" # MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18 #: Marlin_main.cpp:9677 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 o superiore" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:165 msgid "unknown state" msgstr "stato sconosciuto" # MSG_MEASURED_OFFSET c=20 #: ultralcd.cpp:2834 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] punto offset" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Rilev. impatto\x0aattivabile solo\x0ain Modalita normale" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "ATTENZIONE:\x0aRilev. impatto\x0adisattivato in\x0aModalita silenziosa" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:2955 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Compensaz. Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8430 msgid "All correct" msgstr "Nessun errore" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:118 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Tutto fatto. Buona stampa!" # MSG_AMBIENT c=14 #: ultralcd.cpp:1724 msgid "Ambient" msgstr "Ambiente" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:160 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2406 msgid "and press the knob" msgstr "e cliccare manopola" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3276 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "I carrelli Z sin/des sono altezza max?" # MSG_AUTO_HOME c=18 #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Trova origine" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6653 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autocaric. filam." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4238 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Caricamento automatico filamento disponibile solo con il sensore attivo..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2569 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Caricamento automatico attivo, premi la manopola e inserisci il filam." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20 #: ultralcd.cpp:8113 msgid "Axis length" msgstr "Lunghezza dell'asse" # MSG_SELFTEST_AXIS c=16 #: ultralcd.cpp:8114 msgid "Axis" msgstr "Assi" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20 #: ultralcd.cpp:8071 msgid "Bed/Heater" msgstr "Piano/Riscald." # MSG_BED_DONE c=20 #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Piano fatto." # MSG_BED_HEATING c=20 #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Riscald. piano" # MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18 #: ultralcd.cpp:5719 msgid "Bed level correct" msgstr "Correz. liv.piano" # MSG_BELTTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5699 msgid "Belt test" msgstr "Test cinghie" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Livellamento piano fallito. Sensore KO? Residui su ugello? In attesa di reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:158 msgid "Bright" msgstr "Chiaro" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:154 msgid "Brightness" msgstr "Luminosita'" # MSG_BED c=13 #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Piano" # MSG_BELT_STATUS c=18 #: messages.c:19 msgid "Belt status" msgstr "Stato cinghie" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:82 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Blackout rilevato. Recuperare stampa?" # MSG_CALIBRATING_HOME c=20 #: ultralcd.cpp:8432 msgid "Calibrating home" msgstr "Calibrazione Home" # MSG_CALIBRATE_BED c=18 #: ultralcd.cpp:5708 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Calibra XYZ" # MSG_HOMEYZ c=18 #: messages.c:52 msgid "Calibrate Z" msgstr "Calibra Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 #: ultralcd.cpp:4450 msgid "Calibrate" msgstr "Calibra" # MSG_CANCEL2 c=10 #: messages.c:20 msgid ">Cancel" msgstr ">Annulla" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione XYZ. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:21 msgid "Calibrating Z" msgstr "Calibrando Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Calibrazione Z. Ruotare la manopola per alzare il carrello Z fino all'altezza massima. Click per terminare." # MSG_HOMEYZ_DONE c=20 #: ultralcd.cpp:652 msgid "Calibration done" msgstr "Calibr. completa" # MSG_MENU_CALIBRATION c=18 #: messages.c:68 msgid "Calibration" msgstr "Calibrazione" # MSG_SD_REMOVED c=20 #: ultralcd.cpp:8869 msgid "Card removed" msgstr "SD rimossa" # MSG_CHECKING_FILE c=17 #: ultralcd.cpp:8520 msgid "Checking file" msgstr "Verifica file" # MSG_NOT_COLOR c=19 #: ultralcd.cpp:2486 msgid "Color not correct" msgstr "Colore non puro" # MSG_COOLDOWN c=18 #: messages.c:27 msgid "Cooldown" msgstr "Raffredda" # MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4356 msgid "Copy selected language?" msgstr "Copiare la lingua selezionata?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:30 msgid "Crash det." msgstr "Rileva.crash" # MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4763 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Scegli un filamento per la calibrazione del primo strato e selezionalo nel menu sullo schermo." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 #: messages.c:29 msgid "Crash detected." msgstr "Rilevato impatto." # MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:645 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Scontro rilevato. Riprendere la stampa?" # MSG_CRASH c=7 #: messages.c:28 msgid "Crash" msgstr "Impatto" # MSG_CURRENT c=19 #: ultralcd.cpp:5850 msgid "Current" msgstr "Attuale" # MSG_DATE c=17 #: ultralcd.cpp:1927 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_COMMUNITY_MADE c=18 #: messages.c:25 msgid "Community made" msgstr "Contribuiti" # MSG_DISABLE_STEPPERS c=18 #: ultralcd.cpp:5599 msgid "Disable steppers" msgstr "Disabilita motori" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Distanza tra la punta dell'ugello e la superficie del piano non ancora impostata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Calibrazione primo strato." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:152 msgid "Cont." msgstr "" # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Desideri ripetere l'ultimo passaggio per migliorare la distanza fra ugello e piatto?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5011 msgid "E-correct:" msgstr "Correzione-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=16 #: messages.c:60 msgid "Eject filament" msgstr "Espelli fil." # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 #: mmu.cpp:1414 msgid "Ejecting filament" msgstr "Espellendo filamento" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8089 msgid "Endstop not hit" msgstr "Finec. fuori portata" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16 #: ultralcd.cpp:8084 msgid "Endstop" msgstr "Finecorsa" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8075 msgid "Endstops" msgstr "Finecorsa" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6688 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Errore - la memoria statica e' stata sovrascritta" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:61 msgid "Cut filament" msgstr "Taglia filamento" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:128 msgid "Cutter" msgstr "Tagliatr." # MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18 #: mmu.cpp:1386 msgid "Cutting filament" msgstr "Tagliando filam." # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4251 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "ERRORE: il sensore filam. non risponde,Controllare conness." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:159 msgid "Dim" msgstr "Scuro" # MSG_ERROR c=10 #: messages.c:31 msgid "ERROR:" msgstr "ERRORE:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8438 msgid "Extruder fan:" msgstr "Ventola estrusore:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:1982 msgid "Extruder info" msgstr "Info estrusore" # MSG_EXTRUDER c=17 #: messages.c:32 msgid "Extruder" msgstr "Estrusore" # MSG_MMU_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6675 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Stat.fall. MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:48 msgid "F. autoload" msgstr "Autocar.fil." # MSG_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6672 msgid "Fail stats" msgstr "Stat. fallimenti" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:36 msgid "Fan speed" msgstr "Velocita vent." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:91 msgid "Fan test" msgstr "Test ventola" # MSG_FANS_CHECK c=13 #: messages.c:33 msgid "Fans check" msgstr "Control.vent" # MSG_FSENSOR c=12 #: messages.c:49 msgid "Fil. sensor" msgstr "Sensore fil." # MSG_FIL_RUNOUTS c=15 #: messages.c:34 msgid "Fil. runouts" msgstr "Fil. esauriti" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:37 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filamento estruso e con colore corretto?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2485 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. non caricato" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:97 msgid "Filament sensor" msgstr "Sensore filam." # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2634 msgid "Filament used" msgstr "Fil. utilizzato" # MSG_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2635 msgid "Print time" msgstr "Tempo di stampa" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:151 msgid "FS Action" msgstr "Azione FS" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8572 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "File incompleto. Continuare comunque?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:45 msgid "Finishing movements" msgstr "Finaliz. spostamenti" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:124 msgid "First layer cal." msgstr "Cal. primo strato" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4863 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Per primo avviero l'autotest per controllare gli errori di assemblaggio piu comuni." # MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4 #: mmu.cpp:726 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Risolvere il problema e premere il bottone sull'unita MMU." # MSG_FLOW c=15 #: ultralcd.cpp:6815 msgid "Flow" msgstr "Flusso" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:88 msgid "Front print fan?" msgstr "Ventola frontale?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 #: ultralcd.cpp:3037 msgid "Front side[um]" msgstr "Fronte [um]" # MSG_SELFTEST_FANS c=20 #: ultralcd.cpp:8119 msgid "Front/left fans" msgstr "Ventola frontale/sin" # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20 #: ultralcd.cpp:8067 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Riscald./Termist." # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:9668 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Riscaldamento fermato dal timer di sicurezza." # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:51 msgid "Heating done." msgstr "Riscald. completo" # MSG_HEATING c=20 #: messages.c:50 msgid "Heating" msgstr "Riscaldamento..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: messages.c:121 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Gradiresti un aiuto nel processo di configurazione?" # MSG_FILAMENTCHANGE c=18 #: messages.c:43 msgid "Change filament" msgstr "Cambia filamento" # MSG_CHANGE_SUCCESS c=20 #: ultralcd.cpp:2415 msgid "Change success!" msgstr "Cambio riuscito!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2483 msgid "Changed correctly?" msgstr "Cambio corretto?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:94 msgid "Checking bed" msgstr "Verifica piano" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8421 msgid "Checking endstops" msgstr "Verifica finecorsa" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8427 msgid "Checking hotend" msgstr "Verifica ugello" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:95 msgid "Checking sensors" msgstr "Controllo sensori" # MSG_CHECKING_X c=20 #: messages.c:23 msgid "Checking X axis" msgstr "Verifica asse X" # MSG_CHECKING_Y c=20 #: messages.c:24 msgid "Checking Y axis" msgstr "Verifica asse Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8424 msgid "Checking Z axis" msgstr "Verifica asse Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 #: messages.c:54 msgid "Choose extruder:" msgstr "Seleziona estrusore:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 #: messages.c:55 msgid "Choose filament:" msgstr "Scegliere filamento:" # MSG_FILAMENT c=17 #: messages.c:35 msgid "Filament" msgstr "Filamento" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4872 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Adesso avviero una Calibrazione XYZ. Puo durare circa 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4880 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Adesso avviero la Calibrazione Z." # MSG_WATCH c=18 #: messages.c:116 msgid "Info screen" msgstr "Schermata info" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2403 msgid "Insert filament" msgstr "Inserire filamento" # MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: messages.c:38 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Il filamento e' stato caricato?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:109 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Piastra d'acciaio su piano riscaldato?" # MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20 #: messages.c:57 msgid "Last print failures" msgstr "Errori ultima stampa" # MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16 #: messages.c:122 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print." msgstr "Ciao, sono la tua stampante Original Prusa i3. Ti guidero attraverso un rapido processo in cui verra calibrato l'asse Z. Poi, sarai pronto a stampare." # MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9 #: ultralcd.cpp:4950 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Se hai piastre d'acciaio aggiuntive, calibra i preset in Impostazioni - Setup HW - Piastre in Acciaio." # MSG_LAST_PRINT c=18 #: messages.c:56 msgid "Last print" msgstr "Ultima stampa" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:89 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Vent SX hotend?" # MSG_LEFT c=10 #: ultralcd.cpp:2765 msgid "Left" msgstr "Sinistra" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Left side [um]" msgstr "Sinistra [um]" # MSG_LIN_CORRECTION c=18 #: ultralcd.cpp:5623 msgid "Lin. correction" msgstr "Correzione lineare" # MSG_BABYSTEP_Z c=18 #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Compensazione Z" # MSG_INSERT_FIL c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7320 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Inserire filamento (senza caricarlo) nell'estrusore e premere la manopola." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:58 msgid "Load filament" msgstr "Carica filamento" # MSG_LOADING_COLOR c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Loading color" msgstr "Caricando colore" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:59 msgid "Loading filament" msgstr "Caricando filamento" # MSG_ITERATION c=12 #: messages.c:53 msgid "Iteration" msgstr "Iterazione" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 #: ultralcd.cpp:8107 msgid "Loose pulley" msgstr "Puleggia lenta" # MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18 #: ultralcd.cpp:6638 msgid "Load to nozzle" msgstr "Carica ugello" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:62 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Calibr. primo strato" # MSG_MAIN c=18 #: messages.c:63 msgid "Main" msgstr "Menu principale" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:155 msgid "Level Bright" msgstr "Liv. Chiaro" # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:156 msgid "Level Dimmed" msgstr "Liv. Scuro" # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:67 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Misura altezza di rif. del punto di calib." # MSG_MESH_BED_LEVELING c=18 #: messages.c:148 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Liv. griglia piano" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:764 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. riprendendo la posizione..." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:757 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Ripristino temperatura..." # MSG_MEASURED_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2806 msgid "Measured skew" msgstr "Dev. misurata" # MSG_MMU_FAILS c=15 #: messages.c:69 msgid "MMU fails" msgstr "Fallimenti MMU" # MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20 #: mmu.cpp:1586 msgid "MMU load failed" msgstr "Caricam. MMU fallito" # MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15 #: messages.c:70 msgid "MMU load fails" msgstr "Car MMU falliti" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:775 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Riprendendo..." # MSG_MODE c=6 #: messages.c:103 msgid "Mode" msgstr "Mod." # MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:876 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Firmware MK3 rilevato su stampante MK3S" # MSG_NORMAL c=7 #: messages.c:107 msgid "Normal" msgstr "Normale" # MSG_SILENT c=7 #: messages.c:106 msgid "Silent" msgstr "Silenz." # MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3 #: mmu.cpp:721 msgid "MMU needs user attention." msgstr "Il MMU richiede attenzione dall'utente." # MSG_MMU_POWER_FAILS c=15 #: ultralcd.cpp:1514 msgid "MMU power fails" msgstr "Manc. corr. MMU" # MSG_STEALTH c=7 #: messages.c:108 msgid "Stealth" msgstr "Silenz." # MSG_AUTO_POWER c=10 #: messages.c:105 msgid "Auto power" msgstr "Automatico" # MSG_HIGH_POWER c=10 #: messages.c:104 msgid "High power" msgstr "Forte" # MSG_MMU_CONNECTED c=18 #: ultralcd.cpp:1939 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU2 connessa" # MSG_SELFTEST_MOTOR c=18 #: messages.c:96 msgid "Motor" msgstr "Motore" # MSG_MOVE_AXIS c=18 #: ultralcd.cpp:5598 msgid "Move axis" msgstr "Muovi asse" # MSG_MOVE_X c=18 #: ultralcd.cpp:4154 msgid "Move X" msgstr "Sposta X" # MSG_MOVE_Y c=18 #: ultralcd.cpp:4155 msgid "Move Y" msgstr "Sposta Y" # MSG_MOVE_Z c=18 #: ultralcd.cpp:4156 msgid "Move Z" msgstr "Sposta Z" # MSG_NO_MOVE c=20 #: Marlin_main.cpp:5722 msgid "No move." msgstr "Nessun movimento." # MSG_NO_CARD c=18 #: ultralcd.cpp:6618 msgid "No SD card" msgstr "Nessuna SD" # MSG_NA c=3 #: messages.c:127 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO c=4 #: messages.c:71 msgid "No" msgstr "" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20 #: ultralcd.cpp:8068 msgid "Not connected" msgstr "Non connesso" # MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2 #: util.cpp:294 msgid "New firmware version available:" msgstr "Nuova vers. firmware disponibile:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:92 msgid "Not spinning" msgstr "Non gira" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4759 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Adesso calibro la distanza fra ugello e superfice del piatto." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4888 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Adesso preriscaldero l'ugello per PLA." # MSG_NOZZLE c=12 #: messages.c:72 msgid "Nozzle" msgstr "Ugello" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6 #: Marlin_main.cpp:1541 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Sono state trovate impostazioni vecchie. Verranno impostati i valori predefiniti di PID, Esteps etc." # MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4879 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Ora rimuovete la stampa di prova dalla piastra in acciaio." # MSG_NOZZLE_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1443 msgid "Nozzle FAN" msgstr "Vent. estr" # MSG_PAUSE_PRINT c=18 #: messages.c:74 msgid "Pause print" msgstr "Metti in pausa" # MSG_PID_RUNNING c=20 #: ultralcd.cpp:1323 msgid "PID cal." msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 #: ultralcd.cpp:1329 msgid "PID cal. finished" msgstr "Calib. PID completa" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 #: ultralcd.cpp:5720 msgid "PID calibration" msgstr "Calibrazione PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 #: ultralcd.cpp:679 msgid "PINDA Heating" msgstr "Riscaldamento PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:73 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Posizionare un foglio sotto l'ugello durante la calibrazione dei primi 4 punti. In caso l'ugello muova il foglio spegnere subito la stampante." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4945 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Per favore pulisci il piatto, poi premi la manopola." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:26 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Pulire l'ugello per la calibrazione, poi fare click." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20 #: ultralcd.cpp:8062 msgid "Please check:" msgstr "Verifica:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:117 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Per favore consulta il nostro manuale per risolvere il problema. Poi riprendi il Wizard dopo aver riavviato la stampante." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:3689 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Aprire la guida filam. e rimuovere il filam. a mano" # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5 #: messages.c:75 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Per favore posizionate la piastra d'acciaio sul piano riscaldato." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:79 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Premete la manopola per scaricare il filamento" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:81 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Estrarre il filamento immediatamente" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1420 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Rimuovi il filamento e quindi premi la manopola." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:84 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Rimuovete la piastra di acciaio dal piano riscaldato" # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5208 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Esegui la calibrazione XYZ prima." # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1340 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Aggiorna il firmware sul tuo MMU2. In attesa di reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:76 msgid "Please wait" msgstr "Attendere" # MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4878 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Per favore rimuovete i materiali da spedizione" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:78 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Prerisc. ugello!" # MSG_PREHEAT c=18 #: ultralcd.cpp:6576 msgid "Preheat" msgstr "Preriscalda" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:119 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Preriscaldando l'ugello. Attendere prego." # MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20 #: util.cpp:298 msgid "Please upgrade." msgstr "Prego aggiornare." # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11789 msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Premete la manopola per preriscaldare l'ugello e continuare." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "Pausa" # MSG_POWER_FAILURES c=15 #: messages.c:77 msgid "Power failures" msgstr "Interr. corr." # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:80 msgid "Print aborted" msgstr "Stampa interrotta" # MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2220 msgid "Preheating to load" msgstr "Preriscald. carico" # MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2225 msgid "Preheating to unload" msgstr "Preriscald. scarico" # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8441 msgid "Print fan:" msgstr "Vent.stam:" # MSG_CARD_MENU c=18 #: messages.c:22 msgid "Print from SD" msgstr "Stampa da SD" # MSG_PRESS_KNOB c=20 #: ultralcd.cpp:2060 msgid "Press the knob" msgstr "Premere la manopola" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 #: ultralcd.cpp:903 msgid "Print paused" msgstr "Stampa in pausa" # MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4 #: mmu.cpp:725 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Premete la manopola per recuperare la temperatura dell'ugello." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:46 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Stampante non ancora calibrata. Si prega di seguire il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # MSG_PRINT_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1444 msgid "Print FAN" msgstr "Vent.stamp" # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4739 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Inserisci il filamento nell'estrusore, poi premi la manopola per caricarlo." # MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4734 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Per favore inserisci il filamento nel primo tubo del MMU, poi premi la manopola per caricarlo." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4656 msgid "Please load filament first." msgstr "Per favore prima carica il filamento." # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 #: ultralcd.cpp:3038 msgid "Rear side [um]" msgstr "Retro [um]" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7344 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Scaricare prima il filamento, poi ripetere l'operazione." # MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7347 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Controllare il collegamento al sensore e rimuovere il filamento." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:11133 msgid "Recovering print" msgstr "Recupero stampa" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:832 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Rimuovi il filamento precedente e premi la manopola per caricare il nuovo filamento." # MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18 #: ultralcd.cpp:5725 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset calibr. XYZ." # MSG_RESET c=14 #: messages.c:85 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT c=18 #: messages.c:86 msgid "Resume print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:87 msgid "Resuming print" msgstr "Riprendi stampa" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 #: ultralcd.cpp:3036 msgid "Right side[um]" msgstr "Destra [um]" # MSG_RPI_PORT c=13 #: messages.c:142 msgid "RPi port" msgstr "Porta RPi" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4677 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Se avvi il Wizard perderai la calibrazione preesistente e dovrai ricominciare dall'inizio. Continuare?" # MSG_SD_CARD c=8 #: messages.c:138 msgid "SD card" msgstr "Mem. SD" # MSG_RIGHT c=10 #: ultralcd.cpp:2766 msgid "Right" msgstr "Destra" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:44 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Ricerca punti calibrazione piano" # MSG_LANGUAGE_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:4372 msgid "Select language" msgstr "Seleziona lingua" # MSG_SELFTEST_OK c=20 #: ultralcd.cpp:7619 msgid "Self test OK" msgstr "Autotest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7387 msgid "Self test start" msgstr "Avvia autotest" # MSG_SELFTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5701 msgid "Selftest" msgstr "Autotest" # MSG_SELFTEST_ERROR c=20 #: ultralcd.cpp:8061 msgid "Selftest error!" msgstr "Errore Autotest!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:90 msgid "Selftest failed" msgstr "Autotest fallito" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1573 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Verra effettuato un self test per calibrare l'homing senza sensori" # MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4919 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Selezionate la temperatura per il preriscaldamento dell'ugello adatta al vostro materiale." # MSG_SET_TEMPERATURE c=20 #: ultralcd.cpp:3056 msgid "Set temperature:" msgstr "Imposta temperatura:" # MSG_SETTINGS c=18 #: messages.c:99 msgid "Settings" msgstr "Impostazioni" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5722 msgid "Show end stops" msgstr "Stato finecorsa" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:825 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Alcuni file non saranno ordinati. Il numero massimo di file in una cartella e 100 perche siano ordinati." # MSG_SORT c=7 #: messages.c:139 msgid "Sort" msgstr "Ordina" # MSG_NONE c=8 #: messages.c:129 msgid "None" msgstr "Nessuno" # MSG_SORT_TIME c=8 #: messages.c:140 msgid "Time" msgstr "Cron." # MSG_SEVERE_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2809 msgid "Severe skew" msgstr "Devia.grave" # MSG_SORT_ALPHA c=8 #: messages.c:141 msgid "Alphabet" msgstr "Alfabeti" # MSG_SORTING c=20 #: cardreader.cpp:888 msgid "Sorting files" msgstr "Ordinando i file" # MSG_SOUND_LOUD c=7 #: messages.c:144 msgid "Loud" msgstr "Forte" # MSG_SLIGHT_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2808 msgid "Slight skew" msgstr "Devia.lieve" # MSG_SOUND c=7 #: messages.c:143 msgid "Sound" msgstr "Suono" # MSG_RUNOUTS c=7 #: ultralcd.cpp:1590 msgid "Runouts" msgstr "Esaurim" # MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3196 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Sono stati rilevati problemi, avviato livellamento Z ..." # MSG_SOUND_ONCE c=7 #: messages.c:145 msgid "Once" msgstr "Singolo" # MSG_SPEED c=15 #: ultralcd.cpp:6809 msgid "Speed" msgstr "Velocita" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:93 msgid "Spinning" msgstr "Gira" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5221 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Sono necessari una temperatura ambiente di 21-26C e una superficie rigida." # MSG_STATISTICS c=18 #: ultralcd.cpp:6002 msgid "Statistics" msgstr "Statistiche" # MSG_STOP_PRINT c=18 #: messages.c:110 msgid "Stop print" msgstr "Arresta stampa" # MSG_STOPPED c=20 #: messages.c:111 msgid "STOPPED." msgstr "ARRESTATO." # MSG_SUPPORT c=18 #: ultralcd.cpp:6677 msgid "Support" msgstr "Supporto" # MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16 #: ultralcd.cpp:8120 msgid "Swapped" msgstr "Scambiato" # MSG_SELECT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:4627 msgid "Select filament:" msgstr "Seleziona il filam.:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:112 msgid "Temp. cal." msgstr "Calib. temp." # MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4768 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Seleziona la temperatura appropriata per il tuo materiale." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 #: ultralcd.cpp:5733 msgid "Temp. calibration" msgstr "Calib. Temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3692 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Calibrazione temperatura fallita" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:113 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Calibrazione temperatura completata e attiva. Puo essere disattivata dal menu Impostazioni ->Cal. Temp." # MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7351 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Sensore verificato, rimuovere il filamento." # MSG_TEMPERATURE c=18 #: ultralcd.cpp:5594 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 #: ultralcd.cpp:1989 msgid "Temperatures" msgstr "Temperature" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:47 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "E ancora necessario effettuare la calibrazione Z. Segui il manuale, capitolo Primi Passi, sezione Sequenza di Calibrazione." # MSG_TOTAL_FILAMENT c=19 #: ultralcd.cpp:2656 msgid "Total filament" msgstr "Filamento totale" # MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2657 msgid "Total print time" msgstr "Tempo stampa totale" # MSG_TUNE c=18 #: ultralcd.cpp:6574 msgid "Tune" msgstr "Regola" # MSG_TOTAL_FAILURES c=20 #: messages.c:101 msgid "Total failures" msgstr "Totale fallimenti" # MSG_TO_LOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2067 msgid "to load filament" msgstr "per caricare il fil." # MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2071 msgid "to unload filament" msgstr "per scaricare fil." # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16 #: messages.c:114 msgid "Unload filament" msgstr "Scarica filam." # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:115 msgid "Unloading filament" msgstr "Scaricando filamento" # MSG_TOTAL c=6 #: messages.c:100 msgid "Total" msgstr "Totale" # MSG_USED c=19 #: ultralcd.cpp:5849 msgid "Used during print" msgstr "Usati nella stampa" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 #: ultralcd.cpp:1992 msgid "Voltages" msgstr "Voltaggi" # MSG_UNKNOWN c=13 #: ultralcd.cpp:1947 msgid "unknown" msgstr "sconosciuto" # MSG_USERWAIT c=20 #: Marlin_main.cpp:4223 msgid "Wait for user..." msgstr "Attendendo utente..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3204 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento dell'ugello e del piano" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3165 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "In attesa del raffreddamento della sonda PINDA" # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Attenzione: tipo di stampante e di scheda madre cambiati." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Avviso: tipo di scheda madre cambiato" # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1529 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Avviso: tipo di stampante cambiato." # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3680 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Filamento scaricato con successo?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18 #: messages.c:98 msgid "Wiring error" msgstr "Errore cablaggio" # MSG_WIZARD c=17 #: ultralcd.cpp:5692 msgid "Wizard" msgstr "" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:1981 msgid "XYZ cal. details" msgstr "XYZ Cal. dettagli" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Si prega di consultare il manuale." # MSG_YES c=3 #: messages.c:123 msgid "Yes" msgstr "Si" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:120 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "E possibile riprendere il Wizard in qualsiasi momento attraverso Calibrazione -> Wizard." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3664 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Calibrazione XYZ corretta. La distorsione verra compensata automaticamente." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3661 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Calibrazion XYZ corretta. Assi X/Y leggermente storti. Ben fatto!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:157 msgid "Timeout" msgstr "" # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5007 msgid "X-correct:" msgstr "Correzione-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3658 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Calibrazione XYZ OK. Gli assi X/Y sono perpendicolari. Complimenti!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3642 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3645 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ compromessa. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6088 msgid "Load all" msgstr "Caricare tutti" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3624 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Il punto di calibrazione sul piano non e' stato trovato." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3630 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punti anteriori non raggiungibili." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3633 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Calibrazione XYZ fallita. Punto anteriore destro non raggiungibile." # MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20 #: ultralcd.cpp:2763 msgid "Y distance from min" msgstr "Distanza Y dal min" # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4771 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "La stampante iniziera a stampare una linea a zig-zag. Gira la manopola fino a che non hai raggiungo l'altezza ottimale. Verifica con le immagini nel manuale (capitolo sulla calibrazione)." # MSG_FIL_FAILED c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7355 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Verifica fallita, rimuovere il filamento e riprovare." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5008 msgid "Y-correct:" msgstr "Correzione-Y:" # MSG_OFF c=3 #: messages.c:125 msgid "Off" msgstr "" # MSG_ON c=3 #: messages.c:126 msgid "On" msgstr "" # MSG_BACK c=18 #: messages.c:64 msgid "Back" msgstr "Indietro" # MSG_CHECKS c=18 #: ultralcd.cpp:5562 msgid "Checks" msgstr "Controlli" # MSG_FALSE_TRIGGERING c=20 #: ultralcd.cpp:8130 msgid "False triggering" msgstr "Falso innesco" # MSG_STRICT c=8 #: messages.c:131 msgid "Strict" msgstr "Esatto" # MSG_WARN c=8 #: messages.c:130 msgid "Warn" msgstr "Avviso" # MSG_HW_SETUP c=18 #: messages.c:102 msgid "HW Setup" msgstr "Impostazioni HW" # MSG_MAGNETS_COMP c=13 #: messages.c:150 msgid "Magnets comp." msgstr "Comp. Magneti" # MSG_MESH c=12 #: messages.c:147 msgid "Mesh" msgstr "Griglia" # MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:869 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Firmware MK3S rilevato su stampante MK3" # MSG_MMU_MODE c=8 #: messages.c:137 msgid "MMU Mode" msgstr "Mod. MMU" # MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4287 msgid "Mode change in progress..." msgstr "Cambio modalita in corso..." # MSG_MODEL c=8 #: messages.c:132 msgid "Model" msgstr "Modello" # MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10 #: messages.c:136 msgid "Nozzle d." msgstr "Dia.Ugello" # MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4 #: util.cpp:515 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code processato per un livello diverso. Continuare?" # MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7 #: util.cpp:521 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un livello diverso. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5 #: messages.c:134 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Continuare?" # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8 #: messages.c:135 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code processato per una stampante diversa. Per favore esegui nuovamente lo slice del modello. Stampa annullata." # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:482 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Continuare?" # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8 #: util.cpp:488 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code processato per un firmware piu recente. Per favore aggiorna il firmware. Stampa annullata." # MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20 #: ultralcd.cpp:2232 msgid "Preheating to cut" msgstr "Preriscalda. taglio" # MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20 #: ultralcd.cpp:2229 msgid "Preheating to eject" msgstr "Preriscalda. espuls." # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:395 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Diametro ugello diverso da G-Code. Continuare?" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9 #: util.cpp:402 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Diametro ugello diverso dal G-Code. Controlla il valore nelle impostazioni. Stampa annullata." # MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20 #: ultralcd.cpp:8135 msgid "%s level expected" msgstr "atteso livello %s" # MSG_RENAME c=18 #: ultralcd.cpp:6500 msgid "Rename" msgstr "Rinomina" # MSG_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:6493 msgid "Select" msgstr "Seleziona" # MSG_INFO_SENSORS c=18 #: ultralcd.cpp:1983 msgid "Sensor info" msgstr "Info Sensore" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:65 msgid "Sheet" msgstr "Piano" # MSG_SOUND_BLIND c=7 #: messages.c:146 msgid "Assist" msgstr "Assist." # MSG_STEEL_SHEET c=18 #: messages.c:66 msgid "Steel sheets" msgstr "Piani d'acciaio" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5009 msgid "Z-correct:" msgstr "Correzione-Z:" # MSG_Z_PROBE_NR c=14 #: messages.c:149 msgid "Z-probe nr." msgstr "Nr. Z-test"