# Translation of Prusa-Firmware into Polish. # msgid "" msgstr "" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Language: pl\n" "Project-Id-Version: Prusa-Firmware\n" "POT-Creation-Date: Do 29. Apr 15:37:27 CEST 2021\n" "PO-Revision-Date: Do 29. Apr 15:37:27 CEST 2021\n" "Language-Team: \n" "X-Generator: Poedit 2.0.7\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "Last-Translator: \n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" # MSG_IR_03_OR_OLDER c=18 #: messages.c:164 msgid " 0.3 or older" msgstr " 0.3 lub starszy" # MSG_FS_V_03_OR_OLDER c=18 #: Marlin_main.cpp:9678 msgid "FS v0.3 or older" msgstr "FS 0.3 lub starszy" # MSG_IR_04_OR_NEWER c=18 #: messages.c:163 msgid " 0.4 or newer" msgstr " 0.4 lub nowszy" # MSG_FS_V_04_OR_NEWER c=18 #: Marlin_main.cpp:9677 msgid "FS v0.4 or newer" msgstr "FS 0.4 lub nowszy" # MSG_IR_UNKNOWN c=18 #: messages.c:165 msgid "unknown state" msgstr "Stan nieznany" # MSG_MEASURED_OFFSET c=20 #: ultralcd.cpp:2834 msgid "[0;0] point offset" msgstr "[0;0] przesun.punktu" # MSG_CRASH_DET_ONLY_IN_NORMAL c=20 r=4 #: msgid "Crash detection can\x0abe turned on only in\x0aNormal mode" msgstr "Wykrywanie zderzen\x0amoze byc wlaczone\x0atylko w\x0atrybie Normalnym" # MSG_CRASH_DET_STEALTH_FORCE_OFF c=20 r=4 #: msgid "WARNING:\x0aCrash detection\x0adisabled in\x0aStealth mode" msgstr "UWAGA:\x0aWykrywanie zderzen\x0awylaczone w\x0atrybie Stealth" # MSG_BABYSTEPPING_Z c=15 #: ultralcd.cpp:2955 msgid "Adjusting Z:" msgstr "Ustawianie Z:" # MSG_SELFTEST_CHECK_ALLCORRECT c=20 #: ultralcd.cpp:8430 msgid "All correct" msgstr "Wszystko OK" # MSG_WIZARD_DONE c=20 r=8 #: messages.c:118 msgid "All is done. Happy printing!" msgstr "Gotowe. Udanego drukowania!" # MSG_AMBIENT c=14 #: ultralcd.cpp:1724 msgid "Ambient" msgstr "Otoczenie" # MSG_AUTO c=6 #: messages.c:160 msgid "Auto" msgstr "" # MSG_PRESS c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:2406 msgid "and press the knob" msgstr "i nacisnij pokretlo" # MSG_CONFIRM_CARRIAGE_AT_THE_TOP c=20 r=2 #: ultralcd.cpp:3276 msgid "Are left and right Z~carriages all up?" msgstr "Obydwa konce osi sa na szczycie?" # MSG_AUTO_HOME c=18 #: messages.c:11 msgid "Auto home" msgstr "Auto zerowanie" # MSG_AUTOLOAD_FILAMENT c=18 #: ultralcd.cpp:6653 msgid "AutoLoad filament" msgstr "Autoladowanie fil." # MSG_AUTOLOADING_ONLY_IF_FSENS_ON c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4238 msgid "Autoloading filament available only when filament sensor is turned on..." msgstr "Autoladowanie fil. dostepne tylko gdy czujnik filamentu jest wlaczony..." # MSG_AUTOLOADING_ENABLED c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:2569 msgid "Autoloading filament is active, just press the knob and insert filament..." msgstr "Autoladowanie filamentu wlaczone, nacisnij pokretlo i wsun filament..." # MSG_SELFTEST_AXIS_LENGTH c=20 #: ultralcd.cpp:8113 msgid "Axis length" msgstr "Dlugosc osi" # MSG_SELFTEST_AXIS c=16 #: ultralcd.cpp:8114 msgid "Axis" msgstr "Os" # MSG_SELFTEST_BEDHEATER c=20 #: ultralcd.cpp:8071 msgid "Bed/Heater" msgstr "Stol/Grzanie" # MSG_BED_DONE c=20 #: messages.c:15 msgid "Bed done" msgstr "Stol OK" # MSG_BED_HEATING c=20 #: messages.c:16 msgid "Bed Heating" msgstr "Grzanie stolu.." # MSG_BED_CORRECTION_MENU c=18 #: ultralcd.cpp:5719 msgid "Bed level correct" msgstr "Korekta stolu" # MSG_BELTTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5699 msgid "Belt test" msgstr "Test paskow" # MSG_BED_LEVELING_FAILED_POINT_LOW c=20 r=6 #: messages.c:17 msgid "Bed leveling failed. Sensor didn't trigger. Debris on nozzle? Waiting for reset." msgstr "Kalibracja nieudana. Sensor nie aktywowal sie. Zanieczysz. dysza? Czekam na reset." # MSG_BRIGHT c=6 #: messages.c:158 msgid "Bright" msgstr "Jasny" # MSG_BRIGHTNESS c=18 #: messages.c:154 msgid "Brightness" msgstr "Jasnosc" # MSG_BED c=13 #: messages.c:14 msgid "Bed" msgstr "Stol" # MSG_BELT_STATUS c=18 #: messages.c:19 msgid "Belt status" msgstr "Stan paskow" # MSG_RECOVER_PRINT c=20 r=2 #: messages.c:82 msgid "Blackout occurred. Recover print?" msgstr "Wykryto zanik napiecia.Kontynowac?" # MSG_CALIBRATING_HOME c=20 #: ultralcd.cpp:8432 msgid "Calibrating home" msgstr "Zerowanie osi" # MSG_CALIBRATE_BED c=18 #: ultralcd.cpp:5708 msgid "Calibrate XYZ" msgstr "Kalibracja XYZ" # MSG_HOMEYZ c=18 #: messages.c:52 msgid "Calibrate Z" msgstr "Kalibruj Z" # MSG_CALIBRATE_PINDA c=17 #: ultralcd.cpp:4450 msgid "Calibrate" msgstr "Kalibruj" # MSG_CANCEL2 c=10 #: messages.c:20 msgid ">Cancel" msgstr ">Anuluj" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating XYZ. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_CALIBRATE_Z_AUTO c=20 r=2 #: messages.c:21 msgid "Calibrating Z" msgstr "Kalibruje Z" # MSG_MOVE_CARRIAGE_TO_THE_TOP_Z c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3239 msgid "Calibrating Z. Rotate the knob to move the Z carriage up to the end stoppers. Click when done." msgstr "Kalibracja XYZ. Przekrec pokretlo, aby przesunac os Z do gornych ogranicznikow. Nacisnij, by potwierdzic." # MSG_HOMEYZ_DONE c=20 #: ultralcd.cpp:652 msgid "Calibration done" msgstr "Kalibracja OK" # MSG_MENU_CALIBRATION c=18 #: messages.c:68 msgid "Calibration" msgstr "Kalibracja" # MSG_SD_REMOVED c=20 #: ultralcd.cpp:8869 msgid "Card removed" msgstr "Karta wyjeta" # MSG_CHECKING_FILE c=17 #: ultralcd.cpp:8520 msgid "Checking file" msgstr "Sprawdzanie pliku" # MSG_NOT_COLOR c=19 #: ultralcd.cpp:2486 msgid "Color not correct" msgstr "Kolor zanieczysz." # MSG_COOLDOWN c=18 #: messages.c:27 msgid "Cooldown" msgstr "Chlodzenie" # MSG_COPY_SEL_LANG c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4356 msgid "Copy selected language?" msgstr "Skopiowac wybrany jezyk?" # MSG_CRASHDETECT c=13 #: messages.c:30 msgid "Crash det." msgstr "Wykr.zderzen" # MSG_CHOOSE_FIL_1ST_LAYERCAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4763 msgid "Choose a filament for the First Layer Calibration and select it in the on-screen menu." msgstr "Wybierz filament do Kalibracji Pierwszej Warstwy i potwierdz w menu ekranowym." # MSG_CRASH_DETECTED c=20 #: messages.c:29 msgid "Crash detected." msgstr "Zderzenie wykryte" # MSG_CRASH_RESUME c=20 r=3 #: Marlin_main.cpp:645 msgid "Crash detected. Resume print?" msgstr "Wykryto zderzenie. Wznowic druk?" # MSG_CRASH c=7 #: messages.c:28 msgid "Crash" msgstr "Zderzen" # MSG_CURRENT c=19 #: ultralcd.cpp:5850 msgid "Current" msgstr "Aktualne" # MSG_DATE c=17 #: ultralcd.cpp:1927 msgid "Date:" msgstr "Data:" # MSG_COMMUNITY_MADE c=18 #: messages.c:25 msgid "Community made" msgstr "Od spolecznosci" # MSG_DISABLE_STEPPERS c=18 #: ultralcd.cpp:5599 msgid "Disable steppers" msgstr "Wylacz silniki" # MSG_BABYSTEP_Z_NOT_SET c=20 r=12 #: messages.c:13 msgid "Distance between tip of the nozzle and the bed surface has not been set yet. Please follow the manual, chapter First steps, section First layer calibration." msgstr "Odleglosc dyszy od powierzchni druku nie jest skalibrowana. Postepuj zgodnie z instrukcja: rozdzial Wprowadzenie - Kalibracja pierwszej warstwy." # MSG_FS_CONTINUE c=5 #: messages.c:152 msgid "Cont." msgstr "Kont." # MSG_WIZARD_REPEAT_V2_CAL c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4942 msgid "Do you want to repeat last step to readjust distance between nozzle and heatbed?" msgstr "Chcesz powtorzyc ostatni krok i ponownie ustawic odleglosc miedzy dysza a stolikiem?" # MSG_EXTRUDER_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5011 msgid "E-correct:" msgstr "Korekcja-E:" # MSG_EJECT_FILAMENT c=16 #: messages.c:60 msgid "Eject filament" msgstr "Wysun filament" # MSG_EJECTING_FILAMENT c=20 #: mmu.cpp:1414 msgid "Ejecting filament" msgstr "Wysuwanie filamentu" # MSG_SELFTEST_ENDSTOP_NOTHIT c=20 #: ultralcd.cpp:8089 msgid "Endstop not hit" msgstr "Krancowka nie aktyw." # MSG_SELFTEST_ENDSTOP c=16 #: ultralcd.cpp:8084 msgid "Endstop" msgstr "Krancowka" # MSG_SELFTEST_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8075 msgid "Endstops" msgstr "Krancowki" # MSG_STACK_ERROR c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:6688 msgid "Error - static memory has been overwritten" msgstr "Blad - pamiec statyczna zostala nadpisana" # MSG_CUT_FILAMENT c=16 #: messages.c:61 msgid "Cut filament" msgstr "Ciecie filamentu" # MSG_CUTTER c=9 #: messages.c:128 msgid "Cutter" msgstr "Nozyk" # MSG_MMU_CUTTING_FIL c=18 #: mmu.cpp:1386 msgid "Cutting filament" msgstr "Obcinanie fil." # MSG_FSENS_NOT_RESPONDING c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4251 msgid "ERROR: Filament sensor is not responding, please check connection." msgstr "BLAD: Czujnik filamentu nie odpowiada, sprawdz polaczenie." # MSG_DIM c=6 #: messages.c:159 msgid "Dim" msgstr "Sciemn" # MSG_ERROR c=10 #: messages.c:31 msgid "ERROR:" msgstr "BLAD:" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8438 msgid "Extruder fan:" msgstr "WentHotend:" # MSG_INFO_EXTRUDER c=18 #: ultralcd.cpp:1982 msgid "Extruder info" msgstr "Ekstruder - info" # MSG_EXTRUDER c=17 #: messages.c:32 msgid "Extruder" msgstr "Ekstruder" # MSG_MMU_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6675 msgid "Fail stats MMU" msgstr "Bledy MMU" # MSG_FSENSOR_AUTOLOAD c=13 #: messages.c:48 msgid "F. autoload" msgstr "Autolad. fil." # MSG_FAIL_STATS c=18 #: ultralcd.cpp:6672 msgid "Fail stats" msgstr "Statystyki bledow" # MSG_FAN_SPEED c=14 #: messages.c:36 msgid "Fan speed" msgstr "Predkosc went." # MSG_SELFTEST_FAN c=20 #: messages.c:91 msgid "Fan test" msgstr "Test wentylatora" # MSG_FANS_CHECK c=13 #: messages.c:33 msgid "Fans check" msgstr "Sprawd.went." # MSG_FSENSOR c=12 #: messages.c:49 msgid "Fil. sensor" msgstr "Czuj. filam." # MSG_FIL_RUNOUTS c=15 #: messages.c:34 msgid "Fil. runouts" msgstr "Konc.filamentu" # MSG_FILAMENT_CLEAN c=20 r=2 #: messages.c:37 msgid "Filament extruding & with correct color?" msgstr "Filament wychodzi z dyszy,kolor jest ok?" # MSG_NOT_LOADED c=19 #: ultralcd.cpp:2485 msgid "Filament not loaded" msgstr "Fil. nie zaladowany" # MSG_FILAMENT_SENSOR c=20 #: messages.c:97 msgid "Filament sensor" msgstr "Czujnik filamentu" # MSG_FILAMENT_USED c=19 #: ultralcd.cpp:2634 msgid "Filament used" msgstr "Uzyty filament" # MSG_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2635 msgid "Print time" msgstr "Czas druku" # MSG_FS_ACTION c=10 #: messages.c:151 msgid "FS Action" msgstr "Akcja FS" # MSG_FILE_INCOMPLETE c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:8572 msgid "File incomplete. Continue anyway?" msgstr "Plik niekompletny. Kontynowac?" # MSG_FINISHING_MOVEMENTS c=20 #: messages.c:45 msgid "Finishing movements" msgstr "Konczenie druku" # MSG_V2_CALIBRATION c=18 #: messages.c:124 msgid "First layer cal." msgstr "Kal. 1. warstwy" # MSG_WIZARD_SELFTEST c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4863 msgid "First, I will run the selftest to check most common assembly problems." msgstr "Najpierw wlacze selftest w celu sprawdzenia najczestszych problemow podczas montazu." # MSG_MMU_FIX_ISSUE c=20 r=4 #: mmu.cpp:726 msgid "Fix the issue and then press button on MMU unit." msgstr "Rozwiaz problem i wcisnij przycisk na MMU." # MSG_FLOW c=15 #: ultralcd.cpp:6815 msgid "Flow" msgstr "Przeplyw" # MSG_SELFTEST_COOLING_FAN c=20 #: messages.c:88 msgid "Front print fan?" msgstr "Przedni went. druku?" # MSG_BED_CORRECTION_FRONT c=14 #: ultralcd.cpp:3037 msgid "Front side[um]" msgstr "Przod [um]" # MSG_SELFTEST_FANS c=20 #: ultralcd.cpp:8119 msgid "Front/left fans" msgstr "Przedni/lewy wentyl." # MSG_SELFTEST_HEATERTHERMISTOR c=20 #: ultralcd.cpp:8067 msgid "Heater/Thermistor" msgstr "Grzalka/Termistor" # MSG_BED_HEATING_SAFETY_DISABLED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:9668 msgid "Heating disabled by safety timer." msgstr "Grzanie wylaczone przez wyl. czasowy" # MSG_HEATING_COMPLETE c=20 #: messages.c:51 msgid "Heating done." msgstr "Grzanie zakonczone" # MSG_HEATING c=20 #: messages.c:50 msgid "Heating" msgstr "Grzanie..." # MSG_WIZARD_WELCOME c=20 r=7 #: messages.c:121 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. Would you like me to guide you through the setup process?" msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Czy potrzebujesz pomocy z ustawieniem?" # MSG_FILAMENTCHANGE c=18 #: messages.c:43 msgid "Change filament" msgstr "Wymiana filamentu" # MSG_CHANGE_SUCCESS c=20 #: ultralcd.cpp:2415 msgid "Change success!" msgstr "Wymiana ok!" # MSG_CORRECTLY c=20 #: ultralcd.cpp:2483 msgid "Changed correctly?" msgstr "Wymiana ok?" # MSG_SELFTEST_CHECK_BED c=20 #: messages.c:94 msgid "Checking bed" msgstr "Kontrola stolu" # MSG_SELFTEST_CHECK_ENDSTOPS c=20 #: ultralcd.cpp:8421 msgid "Checking endstops" msgstr "Kontrola krancowek" # MSG_SELFTEST_CHECK_HOTEND c=20 #: ultralcd.cpp:8427 msgid "Checking hotend" msgstr "Kontrola hotendu" # MSG_SELFTEST_CHECK_FSENSOR c=20 #: messages.c:95 msgid "Checking sensors" msgstr "Kontrola czujnikow" # MSG_CHECKING_X c=20 #: messages.c:23 msgid "Checking X axis" msgstr "Kontrola osi X" # MSG_CHECKING_Y c=20 #: messages.c:24 msgid "Checking Y axis" msgstr "Kontrola osi Y" # MSG_SELFTEST_CHECK_Z c=20 #: ultralcd.cpp:8424 msgid "Checking Z axis" msgstr "Kontrola osi Z" # MSG_CHOOSE_EXTRUDER c=20 #: messages.c:54 msgid "Choose extruder:" msgstr "Wybierz ekstruder:" # MSG_CHOOSE_FILAMENT c=20 #: messages.c:55 msgid "Choose filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_FILAMENT c=17 #: messages.c:35 msgid "Filament" msgstr "" # MSG_WIZARD_XYZ_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4872 msgid "I will run xyz calibration now. It will take approx. 12 mins." msgstr "Przeprowadze teraz kalibracje XYZ. Zajmie ok. 12 min." # MSG_WIZARD_Z_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4880 msgid "I will run z calibration now." msgstr "Przeprowadze kalibracje Z." # MSG_WATCH c=18 #: messages.c:116 msgid "Info screen" msgstr "Ekran informacyjny" # MSG_INSERT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:2403 msgid "Insert filament" msgstr "Wprowadz filament" # MSG_FILAMENT_LOADED c=20 r=2 #: messages.c:38 msgid "Is filament loaded?" msgstr "Filament jest zaladowany?" # MSG_STEEL_SHEET_CHECK c=20 r=2 #: messages.c:109 msgid "Is steel sheet on heatbed?" msgstr "Czy plyta stal. jest na podgrzew. stole?" # MSG_LAST_PRINT_FAILURES c=20 #: messages.c:57 msgid "Last print failures" msgstr "Ostatnie bledy druku" # MSG_WIZARD_WELCOME_SHIPPING c=20 r=16 #: messages.c:122 msgid "Hi, I am your Original Prusa i3 printer. I will guide you through a short setup process, in which the Z-axis will be calibrated. Then, you will be ready to print." msgstr "Czesc, jestem Twoja drukarka Original Prusa i3. Przeprowadze Cie przez krotka kalibracje osi Z, po ktorej mozesz rozpoczac drukowanie." # MSG_ADDITIONAL_SHEETS c=20 r=9 #: ultralcd.cpp:4950 msgid "If you have additional steel sheets, calibrate their presets in Settings - HW Setup - Steel sheets." msgstr "Jesli masz dodatkowe plyty stalowe, to skalibruj ich ustawienia w menu Ustawienia - Ustawienia HW - Plyty stalowe." # MSG_LAST_PRINT c=18 #: messages.c:56 msgid "Last print" msgstr "Ost. wydruk" # MSG_SELFTEST_EXTRUDER_FAN c=20 #: messages.c:89 msgid "Left hotend fan?" msgstr "Lewy went hotendu?" # MSG_LEFT c=10 #: ultralcd.cpp:2765 msgid "Left" msgstr "Lewa" # MSG_BED_CORRECTION_LEFT c=14 #: ultralcd.cpp:3035 msgid "Left side [um]" msgstr "Lewo [um]" # MSG_LIN_CORRECTION c=18 #: ultralcd.cpp:5623 msgid "Lin. correction" msgstr "Korekcja liniowa" # MSG_BABYSTEP_Z c=18 #: messages.c:12 msgid "Live adjust Z" msgstr "Ustaw. Live Z" # MSG_INSERT_FIL c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:7320 msgid "Insert the filament (do not load it) into the extruder and then press the knob." msgstr "Wsun filament (nie uzywaj funkcji ladowania) do ekstrudera i nacisnij pokretlo." # MSG_LOAD_FILAMENT c=17 #: messages.c:58 msgid "Load filament" msgstr "Ladowanie fil." # MSG_LOADING_COLOR c=20 #: ultralcd.cpp:2437 msgid "Loading color" msgstr "Czyszcz. koloru" # MSG_LOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:59 msgid "Loading filament" msgstr "Laduje filament" # MSG_ITERATION c=12 #: messages.c:53 msgid "Iteration" msgstr "Iteracja" # MSG_LOOSE_PULLEY c=20 #: ultralcd.cpp:8107 msgid "Loose pulley" msgstr "Luzne kolo pasowe" # MSG_LOAD_TO_NOZZLE c=18 #: ultralcd.cpp:6638 msgid "Load to nozzle" msgstr "Zaladuj do dyszy" # MSG_M117_V2_CALIBRATION c=25 #: messages.c:62 msgid "M117 First layer cal." msgstr "M117 Kal. 1. warstwy" # MSG_MAIN c=18 #: messages.c:63 msgid "Main" msgstr "Menu glowne" # MSG_BL_HIGH c=12 #: messages.c:155 msgid "Level Bright" msgstr "Poziom jasn." # MSG_BL_LOW c=12 #: messages.c:156 msgid "Level Dimmed" msgstr "Poziom ciem." # MSG_MEASURE_BED_REFERENCE_HEIGHT_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:67 msgid "Measuring reference height of calibration point" msgstr "Okreslam wysokosc odniesienia punktu kalibracyjnego" # MSG_MESH_BED_LEVELING c=18 #: messages.c:148 msgid "Mesh Bed Leveling" msgstr "Poziomowanie stolu" # MSG_MMU_OK_RESUMING_POSITION c=20 r=4 #: mmu.cpp:764 msgid "MMU OK. Resuming position..." msgstr "MMU OK. Wznawianie pozycji." # MSG_MMU_OK_RESUMING_TEMPERATURE c=20 r=4 #: mmu.cpp:757 msgid "MMU OK. Resuming temperature..." msgstr "MMU OK. Wznawiam nagrzewanie..." # MSG_MEASURED_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2806 msgid "Measured skew" msgstr "Zmierz. skos" # MSG_MMU_FAILS c=15 #: messages.c:69 msgid "MMU fails" msgstr "Bledy MMU" # MSG_MMU_LOAD_FAILED c=20 #: mmu.cpp:1586 msgid "MMU load failed" msgstr "Blad ladowania MMU" # MSG_MMU_LOAD_FAILS c=15 #: messages.c:70 msgid "MMU load fails" msgstr "Bledy lad. MMU" # MSG_MMU_OK_RESUMING c=20 r=4 #: mmu.cpp:775 msgid "MMU OK. Resuming..." msgstr "MMU OK. Wznawianie..." # MSG_MODE c=6 #: messages.c:103 msgid "Mode" msgstr "Tryb" # MSG_MK3_FIRMWARE_ON_MK3S c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:876 msgid "MK3 firmware detected on MK3S printer" msgstr "Wykryto firmware MK3 w drukarce MK3S" # MSG_NORMAL c=7 #: messages.c:107 msgid "Normal" msgstr "Normal" # MSG_SILENT c=7 #: messages.c:106 msgid "Silent" msgstr "Cichy" # MSG_MMU_USER_ATTENTION c=20 r=3 #: mmu.cpp:721 msgid "MMU needs user attention." msgstr "MMU wymaga uwagi uzytkownika." # MSG_MMU_POWER_FAILS c=15 #: ultralcd.cpp:1514 msgid "MMU power fails" msgstr "Zaniki zas. MMU" # MSG_STEALTH c=7 #: messages.c:108 msgid "Stealth" msgstr "Cichy" # MSG_AUTO_POWER c=10 #: messages.c:105 msgid "Auto power" msgstr "Automatycz" # MSG_HIGH_POWER c=10 #: messages.c:104 msgid "High power" msgstr "Wysoka wyd" # MSG_MMU_CONNECTED c=18 #: ultralcd.cpp:1939 msgid "MMU2 connected" msgstr "MMU podlaczone" # MSG_SELFTEST_MOTOR c=18 #: messages.c:96 msgid "Motor" msgstr "Silnik" # MSG_MOVE_AXIS c=18 #: ultralcd.cpp:5598 msgid "Move axis" msgstr "Ruch osi" # MSG_MOVE_X c=18 #: ultralcd.cpp:4154 msgid "Move X" msgstr "Ruch osi X" # MSG_MOVE_Y c=18 #: ultralcd.cpp:4155 msgid "Move Y" msgstr "Ruch osi Y" # MSG_MOVE_Z c=18 #: ultralcd.cpp:4156 msgid "Move Z" msgstr "Ruch osi Z" # MSG_NO_MOVE c=20 #: Marlin_main.cpp:5722 msgid "No move." msgstr "Brak ruchu." # MSG_NO_CARD c=18 #: ultralcd.cpp:6618 msgid "No SD card" msgstr "Brak karty SD" # MSG_NA c=3 #: messages.c:127 msgid "N/A" msgstr "N/D" # MSG_NO c=4 #: messages.c:71 msgid "No" msgstr "Nie" # MSG_SELFTEST_NOTCONNECTED c=20 #: ultralcd.cpp:8068 msgid "Not connected" msgstr "Nie podlaczono" # MSG_NEW_FIRMWARE_AVAILABLE c=20 r=2 #: util.cpp:294 msgid "New firmware version available:" msgstr "Dostepna nowa wersja firmware:" # MSG_SELFTEST_FAN_NO c=19 #: messages.c:92 msgid "Not spinning" msgstr "Nie kreci sie" # MSG_WIZARD_V2_CAL c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4759 msgid "Now I will calibrate distance between tip of the nozzle and heatbed surface." msgstr "Kalibruje odleglosc miedzy koncowka dyszy a powierzchnia druku." # MSG_WIZARD_WILL_PREHEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4888 msgid "Now I will preheat nozzle for PLA." msgstr "Nagrzewam dysze dla PLA." # MSG_NOZZLE c=12 #: messages.c:72 msgid "Nozzle" msgstr "Dysza" # MSG_DEFAULT_SETTINGS_LOADED c=20 r=6 #: Marlin_main.cpp:1541 msgid "Old settings found. Default PID, Esteps etc. will be set." msgstr "Znaleziono stare ustawienia. Zostana przywrocone domyslne ust. PID, Esteps, itp." # MSG_REMOVE_TEST_PRINT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4879 msgid "Now remove the test print from steel sheet." msgstr "Teraz zdejmij wydruk testowy ze stolu." # MSG_NOZZLE_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1443 msgid "Nozzle FAN" msgstr "WentHotend" # MSG_PAUSE_PRINT c=18 #: messages.c:74 msgid "Pause print" msgstr "Wstrzym. wydruku" # MSG_PID_RUNNING c=20 #: ultralcd.cpp:1323 msgid "PID cal." msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PID_FINISHED c=20 #: ultralcd.cpp:1329 msgid "PID cal. finished" msgstr "Kal. PID zakonczona" # MSG_PID_EXTRUDER c=17 #: ultralcd.cpp:5720 msgid "PID calibration" msgstr "Kalibracja PID" # MSG_PINDA_PREHEAT c=20 #: ultralcd.cpp:679 msgid "PINDA Heating" msgstr "Grzanie sondy PINDA" # MSG_PAPER c=20 r=10 #: messages.c:73 msgid "Place a sheet of paper under the nozzle during the calibration of first 4 points. If the nozzle catches the paper, power off the printer immediately." msgstr "Umiesc kartke papieru na stole roboczym i podczas pomiaru pierwszych 4 punktow. Jesli dysza zahaczy o papier, natychmiast wylacz drukarke." # MSG_WIZARD_CLEAN_HEATBED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:4945 msgid "Please clean heatbed and then press the knob." msgstr "Oczysc powierzchnie druku i nacisnij pokretlo." # MSG_CONFIRM_NOZZLE_CLEAN c=20 r=8 #: messages.c:26 msgid "Please clean the nozzle for calibration. Click when done." msgstr "Dla prawidlowej kalibracji nalezy oczyscic dysze. Potwierdz guzikiem." # MSG_SELFTEST_PLEASECHECK c=20 #: ultralcd.cpp:8062 msgid "Please check:" msgstr "Sprawdz:" # MSG_WIZARD_CALIBRATION_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:117 msgid "Please check our handbook and fix the problem. Then resume the Wizard by rebooting the printer." msgstr "Przeczytaj nasz Podrecznik druku 3D aby naprawic problem. Potem wznow Asystenta przez restart drukarki." # MSG_CHECK_IDLER c=20 r=5 #: Marlin_main.cpp:3689 msgid "Please open idler and remove filament manually." msgstr "Prosze odciagnac dzwignie dociskowa ekstrudera i recznie usunac filament." # MSG_PLACE_STEEL_SHEET c=20 r=5 #: messages.c:75 msgid "Please place steel sheet on heatbed." msgstr "Prosze umiescic plyte stalowa na stole podgrzewanym." # MSG_PRESS_TO_UNLOAD c=20 r=4 #: messages.c:79 msgid "Please press the knob to unload filament" msgstr "Nacisnij pokretlo aby rozladowac filament" # MSG_PULL_OUT_FILAMENT c=20 r=4 #: messages.c:81 msgid "Please pull out filament immediately" msgstr "Wyciagnij filament teraz" # MSG_EJECT_REMOVE c=20 r=4 #: mmu.cpp:1420 msgid "Please remove filament and then press the knob." msgstr "Wyciagnij filament i wcisnij pokretlo." # MSG_REMOVE_STEEL_SHEET c=20 r=4 #: messages.c:84 msgid "Please remove steel sheet from heatbed." msgstr "Prosze zdjac plyte stalowa z podgrzewanego stolu." # MSG_RUN_XYZ c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5208 msgid "Please run XYZ calibration first." msgstr "Prosze najpierw uruchomic kalibracje XYZ" # MSG_UPDATE_MMU2_FW c=20 r=4 #: mmu.cpp:1340 msgid "Please update firmware in your MMU2. Waiting for reset." msgstr "Prosze zaktualizowac Firmware MMU2. Czekam na reset." # MSG_PLEASE_WAIT c=20 #: messages.c:76 msgid "Please wait" msgstr "Prosze czekac" # MSG_REMOVE_SHIPPING_HELPERS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4878 msgid "Please remove shipping helpers first." msgstr "Najpierw usun zabezpieczenia transportowe" # MSG_PREHEAT_NOZZLE c=20 #: messages.c:78 msgid "Preheat the nozzle!" msgstr "Nagrzej dysze!" # MSG_PREHEAT c=18 #: ultralcd.cpp:6576 msgid "Preheat" msgstr "Grzanie" # MSG_WIZARD_HEATING c=20 r=3 #: messages.c:119 msgid "Preheating nozzle. Please wait." msgstr "Nagrzewanie dyszy. Prosze czekac." # MSG_NEW_FIRMWARE_PLEASE_UPGRADE c=20 #: util.cpp:298 msgid "Please upgrade." msgstr "Prosze zaktualizowac" # MSG_PRESS_TO_PREHEAT c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:11789 msgid "Press the knob to preheat nozzle and continue." msgstr "Wcisnij pokretlo aby rozgrzac dysze i kontynuowac." # MSG_FS_PAUSE c=5 #: fsensor.cpp:730 msgid "Pause" msgstr "Pauza" # MSG_POWER_FAILURES c=15 #: messages.c:77 msgid "Power failures" msgstr "Zaniki zasil." # MSG_PRINT_ABORTED c=20 #: messages.c:80 msgid "Print aborted" msgstr "Druk przerwany" # MSG_PREHEATING_TO_LOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2220 msgid "Preheating to load" msgstr "Nagrzew.do ladowania" # MSG_PREHEATING_TO_UNLOAD c=20 #: ultralcd.cpp:2225 msgid "Preheating to unload" msgstr "Nagrzew. do rozlad." # MSG_SELFTEST_PRINT_FAN_SPEED c=18 #: ultralcd.cpp:8441 msgid "Print fan:" msgstr "WentWydruk:" # MSG_CARD_MENU c=18 #: messages.c:22 msgid "Print from SD" msgstr "Druk z karty SD" # MSG_PRESS_KNOB c=20 #: ultralcd.cpp:2060 msgid "Press the knob" msgstr "Wcisnij pokretlo" # MSG_PRINT_PAUSED c=20 #: ultralcd.cpp:903 msgid "Print paused" msgstr "Druk wstrzymany" # MSG_RESUME_NOZZLE_TEMP c=20 r=4 #: mmu.cpp:725 msgid "Press the knob to resume nozzle temperature." msgstr "Wcisnij pokretlo aby wznowic podgrzewanie dyszy." # MSG_FOLLOW_CALIBRATION_FLOW c=20 r=8 #: messages.c:46 msgid "Printer has not been calibrated yet. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Drukarka nie byla jeszcze kalibrowana. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Konfiguracja przed drukowaniem." # MSG_PRINT_FAN c=10 #: ultralcd.cpp:1444 msgid "Print FAN" msgstr "WentWydruk" # MSG_WIZARD_LOAD_FILAMENT c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4739 msgid "Please insert filament into the extruder, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do ekstrudera i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # MSG_MMU_INSERT_FILAMENT_FIRST_TUBE c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4734 msgid "Please insert filament into the first tube of the MMU, then press the knob to load it." msgstr "Wsun filament do pierwszego kanalu w MMU2 i nacisnij pokretlo, aby go zaladowac." # MSG_PLEASE_LOAD_PLA c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4656 msgid "Please load filament first." msgstr "Najpierw zaladuj filament." # MSG_BED_CORRECTION_REAR c=14 #: ultralcd.cpp:3038 msgid "Rear side [um]" msgstr "Tyl [um]" # MSG_UNLOAD_FILAMENT_REPEAT c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7344 msgid "Please unload the filament first, then repeat this action." msgstr "Najpierw rozladuj filament, nastepnie powtorz czynnosc." # MSG_CHECK_IR_CONNECTION c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:7347 msgid "Please check the IR sensor connection, unload filament if present." msgstr "Sprawdz polaczenie czujnika IR, rozladuj filament, jesli zaladowany." # MSG_RECOVERING_PRINT c=20 #: Marlin_main.cpp:11133 msgid "Recovering print" msgstr "Wznawianie wydruku" # MSG_REMOVE_OLD_FILAMENT c=20 r=5 #: mmu.cpp:832 msgid "Remove old filament and press the knob to start loading new filament." msgstr "Wyciagnij poprzedni filament i nacisnij pokretlo aby zaladowac nowy." # MSG_CALIBRATE_BED_RESET c=18 #: ultralcd.cpp:5725 msgid "Reset XYZ calibr." msgstr "Reset kalibr. XYZ" # MSG_RESET c=14 #: messages.c:85 msgid "Reset" msgstr "" # MSG_RESUME_PRINT c=18 #: messages.c:86 msgid "Resume print" msgstr "Wznowic wydruk" # MSG_RESUMING_PRINT c=20 #: messages.c:87 msgid "Resuming print" msgstr "Wznawianie druku" # MSG_BED_CORRECTION_RIGHT c=14 #: ultralcd.cpp:3036 msgid "Right side[um]" msgstr "Prawo [um]" # MSG_RPI_PORT c=13 #: messages.c:142 msgid "RPi port" msgstr "Port RPi" # MSG_WIZARD_RERUN c=20 r=7 #: ultralcd.cpp:4677 msgid "Running Wizard will delete current calibration results and start from the beginning. Continue?" msgstr "Wlaczenie Asystenta usunie obecne dane kalibracyjne i zacznie od poczatku. Kontynuowac?" # MSG_SD_CARD c=8 #: messages.c:138 msgid "SD card" msgstr "Karta SD" # MSG_RIGHT c=10 #: ultralcd.cpp:2766 msgid "Right" msgstr "Prawa" # MSG_FIND_BED_OFFSET_AND_SKEW_LINE1 c=20 r=3 #: messages.c:44 msgid "Searching bed calibration point" msgstr "Szukam punktu kalib. na stole" # MSG_LANGUAGE_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:4372 msgid "Select language" msgstr "Wybor jezyka" # MSG_SELFTEST_OK c=20 #: ultralcd.cpp:7619 msgid "Self test OK" msgstr "Selftest OK" # MSG_SELFTEST_START c=20 #: ultralcd.cpp:7387 msgid "Self test start" msgstr "Selftest startuje" # MSG_SELFTEST c=18 #: ultralcd.cpp:5701 msgid "Selftest" msgstr "" # MSG_SELFTEST_ERROR c=20 #: ultralcd.cpp:8061 msgid "Selftest error!" msgstr "Blad selftest!" # MSG_SELFTEST_FAILED c=20 #: messages.c:90 msgid "Selftest failed" msgstr "Selftest nieudany" # MSG_FORCE_SELFTEST c=20 r=8 #: Marlin_main.cpp:1573 msgid "Selftest will be run to calibrate accurate sensorless rehoming." msgstr "Zostanie uruchomiony Selftest aby dokladnie skalibrowac punkt bazowy bez krancowek" # MSG_SEL_PREHEAT_TEMP c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:4919 msgid "Select nozzle preheat temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature grzania dyszy odpowiednia dla materialu." # MSG_SET_TEMPERATURE c=20 #: ultralcd.cpp:3056 msgid "Set temperature:" msgstr "Ustaw temperature:" # MSG_SETTINGS c=18 #: messages.c:99 msgid "Settings" msgstr "Ustawienia" # MSG_SHOW_END_STOPS c=18 #: ultralcd.cpp:5722 msgid "Show end stops" msgstr "Pokaz krancowki" # MSG_FILE_CNT c=20 r=6 #: cardreader.cpp:825 msgid "Some files will not be sorted. Max. No. of files in 1 folder for sorting is 100." msgstr "Niektore pliki nie zostana posortowane. Max. liczba plikow w 1 folderze = 100." # MSG_SORT c=7 #: messages.c:139 msgid "Sort" msgstr "Sort." # MSG_NONE c=8 #: messages.c:129 msgid "None" msgstr "Brak" # MSG_SORT_TIME c=8 #: messages.c:140 msgid "Time" msgstr "Czas" # MSG_SEVERE_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2809 msgid "Severe skew" msgstr "Znaczny skos" # MSG_SORT_ALPHA c=8 #: messages.c:141 msgid "Alphabet" msgstr "Alfab" # MSG_SORTING c=20 #: cardreader.cpp:888 msgid "Sorting files" msgstr "Sortowanie plikow" # MSG_SOUND_LOUD c=7 #: messages.c:144 msgid "Loud" msgstr "Glosny" # MSG_SLIGHT_SKEW c=14 #: ultralcd.cpp:2808 msgid "Slight skew" msgstr "Lekki skos" # MSG_SOUND c=7 #: messages.c:143 msgid "Sound" msgstr "Dzwiek" # MSG_RUNOUTS c=7 #: ultralcd.cpp:1590 msgid "Runouts" msgstr "Konce f" # MSG_Z-LEVELING_ENFORCED c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:3196 msgid "Some problem encountered, Z-leveling enforced ..." msgstr "Wykryto problem, wymuszono poziomowanie osi Z." # MSG_SOUND_ONCE c=7 #: messages.c:145 msgid "Once" msgstr "1-raz" # MSG_SPEED c=15 #: ultralcd.cpp:6809 msgid "Speed" msgstr "Predkosc" # MSG_SELFTEST_FAN_YES c=19 #: messages.c:93 msgid "Spinning" msgstr "Kreci sie" # MSG_TEMP_CAL_WARNING c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:5221 msgid "Stable ambient temperature 21-26C is needed a rigid stand is required." msgstr "Potrzebna jest stabilna temperatura otoczenia 21-26C i stabilne podloze." # MSG_STATISTICS c=18 #: ultralcd.cpp:6002 msgid "Statistics" msgstr "Statystyki" # MSG_STOP_PRINT c=18 #: messages.c:110 msgid "Stop print" msgstr "Przerwanie druku" # MSG_STOPPED c=20 #: messages.c:111 msgid "STOPPED." msgstr "ZATRZYMANO." # MSG_SUPPORT c=18 #: ultralcd.cpp:6677 msgid "Support" msgstr "Wsparcie" # MSG_SELFTEST_SWAPPED c=16 #: ultralcd.cpp:8120 msgid "Swapped" msgstr "Zamieniono" # MSG_SELECT_FILAMENT c=20 #: ultralcd.cpp:4627 msgid "Select filament:" msgstr "Wybierz filament:" # MSG_TEMP_CALIBRATION c=14 #: messages.c:112 msgid "Temp. cal." msgstr "Kalib. temp." # MSG_SELECT_TEMP_MATCHES_MATERIAL c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:4768 msgid "Select temperature which matches your material." msgstr "Wybierz temperature, ktora odpowiada Twojemu filamentowi." # MSG_CALIBRATION_PINDA_MENU c=17 #: ultralcd.cpp:5733 msgid "Temp. calibration" msgstr "Kalibracja temp." # MSG_TEMP_CAL_FAILED c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3692 msgid "Temperature calibration failed" msgstr "Kalibracja temperaturowa nieudana" # MSG_TEMP_CALIBRATION_DONE c=20 r=12 #: messages.c:113 msgid "Temperature calibration is finished and active. Temp. calibration can be disabled in menu Settings->Temp. cal." msgstr "Kalibracja temperaturowa zakonczona i wlaczona. Moze byc wylaczona z menu Ustawienia -> Kalibracja temp." # MSG_FS_VERIFIED c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:7351 msgid "Sensor verified, remove the filament now." msgstr "Czujnik sprawdzony, wyciagnij filament." # MSG_TEMPERATURE c=18 #: ultralcd.cpp:5594 msgid "Temperature" msgstr "Temperatura" # MSG_MENU_TEMPERATURES c=15 #: ultralcd.cpp:1989 msgid "Temperatures" msgstr "Temperatury" # MSG_FOLLOW_Z_CALIBRATION_FLOW c=20 r=9 #: messages.c:47 msgid "There is still a need to make Z calibration. Please follow the manual, chapter First steps, section Calibration flow." msgstr "Musimy przeprowadzic kalibracje Z. Kieruj sie Samouczkiem: rozdzial Pierwsze Kroki, sekcja Kalibracja." # MSG_TOTAL_FILAMENT c=19 #: ultralcd.cpp:2656 msgid "Total filament" msgstr "Zuzycie filamentu" # MSG_TOTAL_PRINT_TIME c=19 #: ultralcd.cpp:2657 msgid "Total print time" msgstr "Laczny czas druku" # MSG_TUNE c=18 #: ultralcd.cpp:6574 msgid "Tune" msgstr "Strojenie" # MSG_TOTAL_FAILURES c=20 #: messages.c:101 msgid "Total failures" msgstr "Suma bledow" # MSG_TO_LOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2067 msgid "to load filament" msgstr "aby zaladow. fil." # MSG_TO_UNLOAD_FIL c=20 #: ultralcd.cpp:2071 msgid "to unload filament" msgstr "aby rozlad. filament" # MSG_UNLOAD_FILAMENT c=16 #: messages.c:114 msgid "Unload filament" msgstr "Rozladowanie fil" # MSG_UNLOADING_FILAMENT c=20 #: messages.c:115 msgid "Unloading filament" msgstr "Rozladowuje filament" # MSG_TOTAL c=6 #: messages.c:100 msgid "Total" msgstr "Suma" # MSG_USED c=19 #: ultralcd.cpp:5849 msgid "Used during print" msgstr "Uzyte podczas druku" # MSG_MENU_VOLTAGES c=15 #: ultralcd.cpp:1992 msgid "Voltages" msgstr "Napiecia" # MSG_UNKNOWN c=13 #: ultralcd.cpp:1947 msgid "unknown" msgstr "nieznane" # MSG_USERWAIT c=20 #: Marlin_main.cpp:4223 msgid "Wait for user..." msgstr "Czekam na uzytk. ..." # MSG_WAITING_TEMP c=20 r=4 #: ultralcd.cpp:3204 msgid "Waiting for nozzle and bed cooling" msgstr "Oczekiwanie na wychlodzenie dyszy i stolu" # MSG_WAITING_TEMP_PINDA c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:3165 msgid "Waiting for PINDA probe cooling" msgstr "Czekam az spadnie temp. sondy PINDA" # MSG_CHANGED_BOTH c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1533 msgid "Warning: both printer type and motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: typ drukarki i plyta glowna ulegly zmianie." # MSG_CHANGED_MOTHERBOARD c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1525 msgid "Warning: motherboard type changed." msgstr "Ostrzezenie: plyta glowna ulegla zmianie." # MSG_CHANGED_PRINTER c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:1529 msgid "Warning: printer type changed." msgstr "Ostrzezenie: rodzaj drukarki ulegl zmianie" # MSG_UNLOAD_SUCCESSFUL c=20 r=2 #: Marlin_main.cpp:3680 msgid "Was filament unload successful?" msgstr "Rozladowanie fil. ok?" # MSG_SELFTEST_WIRINGERROR c=18 #: messages.c:98 msgid "Wiring error" msgstr "Blad polaczenia" # MSG_WIZARD c=17 #: ultralcd.cpp:5692 msgid "Wizard" msgstr "Asystent" # MSG_XYZ_DETAILS c=18 #: ultralcd.cpp:1981 msgid "XYZ cal. details" msgstr "Szczegoly kal. XYZ" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FITTING_FAILED c=20 r=8 #: messages.c:18 msgid "XYZ calibration failed. Please consult the manual." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Sprawdz przyczyny i rozwiazania w instrukcji." # MSG_YES c=3 #: messages.c:123 msgid "Yes" msgstr "Tak" # MSG_WIZARD_QUIT c=20 r=8 #: messages.c:120 msgid "You can always resume the Wizard from Calibration -> Wizard." msgstr "Zawsze mozesz uruchomic Asystenta ponownie przez Kalibracja -> Asystent." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_EXTREME c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3664 msgid "XYZ calibration all right. Skew will be corrected automatically." msgstr "Kalibracja XYZ pomyslna. Skos bedzie automatycznie korygowany." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_SKEW_MILD c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3661 msgid "XYZ calibration all right. X/Y axes are slightly skewed. Good job!" msgstr "Kalibracja XYZ prawidlowa. Osie X/Y lekko skosne. Dobra robota!" # MSG_TIMEOUT c=12 #: messages.c:157 msgid "Timeout" msgstr "Wyl. czas." # MSG_X_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5007 msgid "X-correct:" msgstr "Korekcja-X:" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_PERFECT c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3658 msgid "XYZ calibration ok. X/Y axes are perpendicular. Congratulations!" msgstr "Kalibracja XYZ ok. Osie X/Y sa prostopadle. Gratulacje!" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3642 msgid "XYZ calibration compromised. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ niedokladna. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_WARNING_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=8 #: ultralcd.cpp:3645 msgid "XYZ calibration compromised. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibracja XYZ niedokladna. Prawy przedni punkt nieosiagalny." # MSG_LOAD_ALL c=17 #: ultralcd.cpp:6088 msgid "Load all" msgstr "Zalad. wszystkie" # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_POINT_NOT_FOUND c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3624 msgid "XYZ calibration failed. Bed calibration point was not found." msgstr "Kalibracja XYZ nieudana. Nie znaleziono punktow kalibracyjnych." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_BOTH_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3630 msgid "XYZ calibration failed. Front calibration points not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Przednie punkty kalibr. nieosiagalne. Nalezy poprawic montaz drukarki." # MSG_BED_SKEW_OFFSET_DETECTION_FAILED_FRONT_RIGHT_FAR c=20 r=6 #: ultralcd.cpp:3633 msgid "XYZ calibration failed. Right front calibration point not reachable." msgstr "Kalibr. XYZ nieudana. Prawy przedni punkt nieosiagalny. Nalezy poprawic montaz drukarki." # MSG_Y_DIST_FROM_MIN c=20 #: ultralcd.cpp:2763 msgid "Y distance from min" msgstr "Dystans od 0 w osi Y" # MSG_WIZARD_V2_CAL_2 c=20 r=12 #: ultralcd.cpp:4771 msgid "The printer will start printing a zig-zag line. Rotate the knob until you reach the optimal height. Check the pictures in the handbook (Calibration chapter)." msgstr "Drukarka zacznie drukowanie linii w ksztalcie zygzaka. Ustaw optymalna wysokosc obracajac pokretlo. Porownaj z ilustracjami w Podreczniku (rozdzial Kalibracja)." # MSG_FIL_FAILED c=20 r=5 #: ultralcd.cpp:7355 msgid "Verification failed, remove the filament and try again." msgstr "Niepowodzenie sprawdzenia, wyciagnij filament i sprobuj ponownie." # MSG_Y_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5008 msgid "Y-correct:" msgstr "Korekcja-Y:" # MSG_OFF c=3 #: messages.c:125 msgid "Off" msgstr "Wyl" # MSG_ON c=3 #: messages.c:126 msgid "On" msgstr "Wl" # MSG_BACK c=18 #: messages.c:64 msgid "Back" msgstr "Wstecz" # MSG_CHECKS c=18 #: ultralcd.cpp:5562 msgid "Checks" msgstr "Testy" # MSG_FALSE_TRIGGERING c=20 #: ultralcd.cpp:8130 msgid "False triggering" msgstr "Falszywy alarm" # MSG_STRICT c=8 #: messages.c:131 msgid "Strict" msgstr "Restr." # MSG_WARN c=8 #: messages.c:130 msgid "Warn" msgstr "Ostrzez" # MSG_HW_SETUP c=18 #: messages.c:102 msgid "HW Setup" msgstr "Ustawienia HW" # MSG_MAGNETS_COMP c=13 #: messages.c:150 msgid "Magnets comp." msgstr "Kor. magnesow" # MSG_MESH c=12 #: messages.c:147 msgid "Mesh" msgstr "Siatka" # MSG_MK3S_FIRMWARE_ON_MK3 c=20 r=4 #: Marlin_main.cpp:869 msgid "MK3S firmware detected on MK3 printer" msgstr "Wykryto firmware MK3S w drukarce MK3" # MSG_MMU_MODE c=8 #: messages.c:137 msgid "MMU Mode" msgstr "Tryb MMU" # MSG_MODE_CHANGE_IN_PROGRESS c=20 r=3 #: ultralcd.cpp:4287 msgid "Mode change in progress..." msgstr "Trwa zmiana trybu..." # MSG_MODEL c=8 #: messages.c:132 msgid "Model" msgstr "" # MSG_NOZZLE_DIAMETER c=10 #: messages.c:136 msgid "Nozzle d." msgstr "Sr. dyszy" # MSG_GCODE_DIFF_CONTINUE c=20 r=4 #: util.cpp:515 msgid "G-code sliced for a different level. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej wersji. Kontynuowac?" # MSG_GCODE_DIFF_CANCELLED c=20 r=7 #: util.cpp:521 msgid "G-code sliced for a different level. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety na innym poziomie. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CONTINUE c=20 r=5 #: messages.c:134 msgid "G-code sliced for a different printer type. Continue?" msgstr "G-code pociety dla innej drukarki. Kontynuowac?" # MSG_GCODE_DIFF_PRINTER_CANCELLED c=20 r=8 #: messages.c:135 msgid "G-code sliced for a different printer type. Please re-slice the model again. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla drukarki innego typu. Potnij model ponownie. Druk anulowany." # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:482 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Continue?" msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Kontynuowac?" # MSG_GCODE_NEWER_FIRMWARE_CANCELLED c=20 r=8 #: util.cpp:488 msgid "G-code sliced for a newer firmware. Please update the firmware. Print cancelled." msgstr "G-code pociety dla nowszego firmware. Zaktualizuj firmware. Druk anulowany." # MSG_PREHEATING_TO_CUT c=20 #: ultralcd.cpp:2232 msgid "Preheating to cut" msgstr "Nagrzew. obciecia" # MSG_PREHEATING_TO_EJECT c=20 #: ultralcd.cpp:2229 msgid "Preheating to eject" msgstr "Nagrzew. wysuniecia" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CONTINUE c=20 r=5 #: util.cpp:395 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Continue?" msgstr "Srednica dyszy drukarki rozni sie od tej w G-code. Kontynuowac?" # MSG_NOZZLE_DIFFERS_CANCELLED c=20 r=9 #: util.cpp:402 msgid "Printer nozzle diameter differs from the G-code. Please check the value in settings. Print cancelled." msgstr "Srednica dyszy rozni sie od tej w G-code. Sprawdz ustawienia. Druk anulowany." # MSG_SELFTEST_FS_LEVEL c=20 #: ultralcd.cpp:8135 msgid "%s level expected" msgstr "Oczekiwano wersji %s" # MSG_RENAME c=18 #: ultralcd.cpp:6500 msgid "Rename" msgstr "Zmien nazwe" # MSG_SELECT c=18 #: ultralcd.cpp:6493 msgid "Select" msgstr "Wybierz" # MSG_INFO_SENSORS c=18 #: ultralcd.cpp:1983 msgid "Sensor info" msgstr "Info o sensorach" # MSG_SHEET c=10 #: messages.c:65 msgid "Sheet" msgstr "Plyta" # MSG_SOUND_BLIND c=7 #: messages.c:146 msgid "Assist" msgstr "Asyst." # MSG_STEEL_SHEET c=18 #: messages.c:66 msgid "Steel sheets" msgstr "Plyty stalowe" # MSG_Z_CORRECTION c=13 #: ultralcd.cpp:5009 msgid "Z-correct:" msgstr "Korekcja-Z:" # MSG_Z_PROBE_NR c=14 #: messages.c:149 msgid "Z-probe nr." msgstr "Ilosc Pomiarow"